EVIDENCE BASED PRACTICE ET REEDUCATION LEXICALE

publicité
http://portaildoc.univ-lyon1.fr
Creative commons : Paternité - Pas d’Utilisation Commerciale Pas de Modification 2.0 France (CC BY-NC-ND 2.0)
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.0/fr
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
Université CLAUDE BERNARD LYON1
N°1813
INSTITUT DES SCIENCES et TECHNIQUES DE READAPTATION
MEMOIRE présenté pour l’obtention du
CERTIFICAT DE CAPACITE D’ORTHOPHONISTE
Par
ZERMATI Lysiane
EVIDENCE BASED PRACTICE ET REEDUCATION
LEXICALE CHEZ UN PATIENT ATTEINT DE DEMENCE
TYPE ALZHEIMER
Directeur de Mémoire
MEDINA Franck
Membres du Jury
DUCHENE Annick
CHOSSON TIRABOSCHI Christine
GARCIA LAFAY Frédérique
Date de Soutenance
30 Juin 2016
© Université Claude Bernard Lyon1 - ISTR - Orthophonie.
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
© Université Claude Bernard Lyon1 - ISTR - Orthophonie.
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
Université CLAUDE BERNARD LYON1
N°1813
INSTITUT DES SCIENCES et TECHNIQUES DE READAPTATION
MEMOIRE présenté pour l’obtention du
CERTIFICAT DE CAPACITE D’ORTHOPHONISTE
Par
ZERMATI Lysiane
Evidence Based Practice et rééducation lexicale chez un
patient atteint de Démence Type Alzheimer
Directeur de Mémoire
Médina Franck
Membres du Jury
Duchêne Annick
Chosson Tiraboschi Christine
Garcia Lafay Frédérique
Date de Soutenance
30 Juin 2016
© Université Claude Bernard Lyon1 - ISTR - Orthophonie.
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
ORGANIGRAMMES
1. UNIVERSITÉ CLAUDE BERNARD LYON 1
Président
Pr. FLEURY Frédéric
Vice-président CFVU
Pr. CHEVALIER Philippe
Président du Conseil Académique
Pr. BEN HADID Hamda
Vice-président CS
M. VALLEE Fabrice
Vice-président CA
Pr. REVEL Didier
Directeur Général des Services
M. HELLEU Alain
1.1 Secteur Santé :
U.F.R. de Médecine Lyon Est
Directeur Pr. ETIENNE Jérôme
U.F.R de Médecine et de
maïeutique - Lyon-Sud Charles
Mérieux
Directeur Pr. BURILLON Carole
Comité de Coordination des
Etudes Médicales (C.C.E.M.)
Pr. ETIENNE Jérôme
U.F.R d’Odontologie
Directeur Pr. BOURGEOIS Denis
Institut des Sciences Pharmaceutiques
et Biologiques
Directeur Pr. VINCIGUERRA Christine
Institut des Sciences et Techniques de
la Réadaptation
Directeur Dr. PERROT Xavier
Département de Formation et Centre
de Recherche en Biologie Humaine
Directeur Pr. SCHOTT Anne-Marie
1.2 Secteur Sciences et Technologies :
U.F.R. de Sciences et Technologies
Directeur M. DE MARCHI Fabien
U.F.R. de Sciences et Techniques
des Activités Physiques et Sportives
(S.T.A.P.S.)
Directeur M. VANPOULLE Yannick
Institut des Sciences Financières et
d’Assurance (I.S.F.A.)
Directeur M. LEBOISNE Nicolas
Ecole Supérieure du Professorat et de
l’Education
Directeur M. MOUGNIOTTE Alain
POLYTECH LYON
Directeur M. PERRIN Emmanuel
Ecole Supérieure de Chimie Physique
Electronique de Lyon (ESCPE)
Directeur M. PIGNAULT Gérard
IUT LYON 1
Directeur M. VITON Christophe
Observatoire Astronomique de Lyon
Directeur Mme DANIEL Isabelle
© Université Claude Bernard Lyon1 - ISTR - Orthophonie.
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
2. INSTITUT DES SCIENCES ET TECHNIQUES DE LA RÉADAPTATION
Directeur ISTR : Dr Xavier PERROT
FORMATION ORTHOPHONIE
Directeur de la formation
Agnès BO
Professeur Associé
Responsable des mémoires de recherche
Agnès WITKO
M.C.U. en Sciences du Langage
Responsables de la formation clinique
Claire GENTIL
Fanny GUILLON
Chargées de l’évaluation des aptitudes aux études
en vue du certificat de capacité en orthophonie
Anne PEILLON, M.C.U. Associé
Solveig CHAPUIS
Responsable de la formation continue
Maud FERROUILLET-DURAND
Secrétariat de direction et de scolarité
Bertille GOYARD
Ines GOUDJIL
Delphine MONTAZEL
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
REMERCIEMENTS
En préambule, je voudrais adresser tous mes remerciements à l'ensemble des personnes
avec lesquelles j’ai pu échanger et qui m’ont aidée et soutenue pour la rédaction de ce
mémoire.
J'aimerais adresser un remerciement tout particulier à mon maître de mémoire, Monsieur
Franck Médina…
Monsieur Médina s'est toujours montré très disponible et m'a apporté une aide de tous les
instants.
J'ai toujours pu compter sur son soutien, ses conseils particulièrement avisés et j'ai été très
sensible au grand intérêt qu'il manifestait pour ce travail de recherche.
Un très grand merci à lui.
Viennent ensuite mes parents. Dans les moments difficiles, ils ont toujours été là pour me
soutenir et m'encourager. Leur présence à mes côtés était très rassurante et j'ai toujours pu
compter sur leur disponibilité mais aussi sur leurs compétences, particulièrement dans la
relecture de mes différentes compositions et rédactions.
J'adresse également mes sincères remerciements à Aude Parel qui m'a permis de travailler
avec son patient, Monsieur B., réceptif et motivé à chacune de mes interventions. Aude a
toujours trouvé le temps nécessaire pour s'investir dans ce travail.
D'autres remerciements tout aussi sincères, à:
-
Nicolas, pour ses compétences très pointues en informatique.
Laura, pour son aide précieuse et son savoir-faire.
Mes amies et futures collègues avec qui j'ai partagé des moments plein d'émotions et
de complicité.
Mesdames Chosson Tiraboschi et Garcia Lafay pour leurs observations, leurs
conseils et leurs suggestions lors de la relecture du mémoire.
L'ensemble de mon entourage familial et amical qui m'a toujours soutenue et
encouragée.
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
SOMMAIRE
ORGANIGRAMMES ....................................................................................................................... 4
1.
UNIVERSITE CLAUDE BERNARD LYON 1 ................................................................................................ 4
2. INSTITUT DES SCIENCES ET TECHNIQUES DE LA READAPTATION .................................................................... 5
Directeur ISTR : Dr Xavier PERROT ...................................................................................................... 5
FORMATION ORTHOPHONIE ............................................................................................................... 5
REMERCIEMENTS ......................................................................................................................... 6
SOMMAIRE .................................................................................................................................. 7
INTRODUCTION .......................................................................................................................... 12
PARTIE THEORIQUE .................................................................................................................... 14
I
La démence type d’Alzheimer.............................................................................................. 15
1
Historique .................................................................................................................................. 15
2
Définition ................................................................................................................................... 15
3
Diagnostic .................................................................................................................................. 16
4
Epidémiologie ............................................................................................................................ 16
5
Neuropathologie ....................................................................................................................... 16
6
Les phases de la maladie d’Alzheimer ....................................................................................... 16
7
Les troubles cognitifs ................................................................................................................. 17
II
Le manque du mot .............................................................................................................. 21
1
Définition ................................................................................................................................... 21
2
Les manifestations du manque du mot ..................................................................................... 22
III
L’accès lexical...................................................................................................................... 22
1
Le lexique................................................................................................................................... 22
2
Les caractéristiques de l’accès lexical ....................................................................................... 22
3
Les niveaux de traitement ......................................................................................................... 23
IV
Les différents modèles de production orale des mots ........................................................... 23
1
Le modèle strictement sériel de Levelt et al. (1999) ................................................................. 23
2
Le modèle en cascade interactif de Dell et al. (1997) ............................................................... 24
3
Le modèle en réseaux indépendants de Caramazza (1997) ...................................................... 24
V
Evidence Based Practice (EBP) ............................................................................................. 25
1
La naissance de l’EBP ................................................................................................................. 25
2
Définition du concept EBP ......................................................................................................... 26
3
Principales caractéristiques d’une pratique basée sur la preuve ............................................. 26
7
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
4
Méthode et étapes .................................................................................................................... 26
5
Les limites et perspectives de l’EBP........................................................................................... 28
VI
Morphologie ....................................................................................................................... 29
1
Les mots simples et les mots complexes ................................................................................... 29
2
Les différents types de morphèmes .......................................................................................... 29
3
La Conscience morphologique .................................................................................................. 30
4
Compétences morphologiques dans la Démence Type Alzheimer ........................................... 30
PROBLEMATIQUE ET HYPOTHESES .............................................................................................. 32
I
Problématique .................................................................................................................... 33
II
Hypothèse générale ............................................................................................................ 33
III
Hypothèses opérationnelles ................................................................................................ 34
PARTIE EXPERIMENTATION......................................................................................................... 35
I
Participant .......................................................................................................................... 36
1
Critères d’inclusion et d’exclusion............................................................................................. 36
2
Présentation du patient ............................................................................................................ 36
II
Matériel.............................................................................................................................. 37
1
Mini Mental State Examination (MMSE) ................................................................................... 37
2
PASAT ........................................................................................................................................ 37
3
Set test d’Isaac........................................................................................................................... 38
4
Test des 5 mots de Dubois ........................................................................................................ 39
5
TELEXAB ..................................................................................................................................... 40
6
Test d’évocation sur définition avec indiçage morphologique ................................................. 40
III
Procédure d’évaluation des effets de la prise en charge ....................................................... 41
1
Protocole de rééducation lexicale adapté................................................................................. 42
2
Présentation des activités ......................................................................................................... 43
PRESENTATION DES RESULTATS .................................................................................................. 45
I
Présentation des résultats ................................................................................................... 45
II
Résultats pré-test ligne de base ........................................................................................... 46
1
Test des 5 mots de Dubois ........................................................................................................ 46
2
Test d’évocation sur définitions ................................................................................................ 46
III
IV
Résultats post-test (1) ligne de base .................................................................................... 47
1
Test des 5 mots de Dubois ........................................................................................................ 47
2
Test d’évocation sur définitions ................................................................................................ 47
Résultat post-test (2) ligne de base ...................................................................................... 48
8
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
1
Test des 5 mots de Dubois ........................................................................................................ 48
2
Test d’évocation sur définitions ................................................................................................ 48
V
Comparaison des résultats entre le pré-test et le post-test (1) et (2) de la ligne de base ........ 49
1
Test des 5 mots de Dubois ........................................................................................................ 49
2
Test d’évocation sur définitions ................................................................................................ 50
3
Résultat des mots travaillés vs mots non travaillés de la ligne de base.................................... 53
VI
Résultats pré-test des autres épreuves ................................................................................ 53
1
Evaluation des habiletés cognitives : MMSE ............................................................................. 53
2
Evaluation de l’attention auditive soutenue (mise à jour en mémoire de travail) : Pasat ....... 53
3
Evaluation de l’accès lexical direct : set test d’Isaac ................................................................. 53
4
Evaluation du langage élaboré : Telexab................................................................................... 53
VII
Résultats post-test (2) des autres épreuves ...................................................................... 55
1
Evaluation des habiletés cognitives : MMS ............................................................................... 55
2
Evaluation de l’attention auditive soutenue (mise à jour en mémoire de travail) : Pasat ....... 55
3
Evaluation de l’accès lexical direct : Set Test d’Isaac ................................................................ 55
4
Evaluation du langage élaboré : Telexab................................................................................... 55
VIII
Comparaison des résultats entre pré-test et post test (2) des autres épreuves .................. 57
1
Evaluation des habiletés cognitives : MMS ............................................................................... 57
2
Evaluation de l’attention auditive soutenue : Pasat ................................................................. 57
3
Evaluation de l’accès lexical direct : Set Test d’Isaac ................................................................ 57
4
Evaluation du langage élaboré : Telexab................................................................................... 57
DISCUSSION DES RESULTATS....................................................................................................... 60
I
Rappel du cadre théorique .................................................................................................. 61
II
Résultats de monsieur B : .................................................................................................... 61
1
Ligne de base ............................................................................................................................. 61
2
Autres épreuves ........................................................................................................................ 64
III
Limites de l’étude ............................................................................................................... 68
IV
Apports et perspectives....................................................................................................... 68
1
Apports ...................................................................................................................................... 68
2
Perspectives............................................................................................................................... 69
CONCLUSION.............................................................................................................................. 70
REFERENCES ............................................................................................................................... 72
ANNEXES.................................................................................................................................... 77
Annexe I : Niveaux généraux de traitement en production verbale (Bonin, 2007) ......................... 78
9
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
Annexe II : les différents modèles de production des mots .......................................................... 79
Annexe III : Les normes du Mini Mental States Examination (MMSE) ........................................... 81
Annexe IV : Test d’évocation sur définitions ................................................................................ 82
Annexe V : tableau d’analyse des résultats de monsieur B au pré-test d’évocation sur définitions 85
Annexe VI : tableau d’analyse des résultats de monsieur B au post-test (1) d’évocation sur
définitions.................................................................................................................................. 88
Annexe VII : tableau d’analyse des résultats de monsieur B au post-test (2) d’évocation sur
définitions.................................................................................................................................. 91
Annexe VIII: Tableau d’analyse des résultats de Monsieur B au Telexab en pré-test ..................... 96
Annexe IX: Tableau d’analyse des résultats de Monsieur B au Telexab en post-test (2) ................102
Annexe X : Tableau des mots travaillés / non travaillés à l’épreuve d’évocation sur définition .....108
Annexe XI : Tableau récapitulatif de l’ensemble des résultats de Monsieur B. .............................111
TABLE DES ILLUSTRATIONS ........................................................................................................113
TABLE DES MATIERES ................................................................................................................114
10
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
SUMMARY
Alzheimer type dementia (ATD) demands an early diagnosis in order to implement a quick
and adapted therapy, whose effectiveness has been demonstrated by scientific research. In
these context, the Evidence Based Practice (EBP) is a process integrating the research of
convincing scientific datas, the confrontation of these information to the patient’s individual
features, and the assessment of the practitioner’s clinical decision making effectiveness.
First symptoms of ATD often begin with mnesic disorders. However, language disorders are
also very common, and start with an anomie due to a lexical-semantic deficiency, because of
a difficult lexical access or a loss of semantic representations.
The aim of this research was to initiate a therapy of a patient with ATD according to the
methods of the EBP. The starting evaluation included having different tests, such as the
Telexab (Médina, 2015), and a mention test based on morphologically rich words. This last
test has been used as a baseline to establish the effectiveness of lexical stimulation protocol.
This procedure focused on items from the baseline, with equal number of success and
failure, which we suggested different tasks of semantic, morphological and spelling
mobilization for.
From our hypothesis, a customized lexical stimulation would enable an optimization of the
lexical access and reduce anomie. The comparison of results between pre- and both posttests enabled to confirm this hypothesis. Indeed, lexical access improved with a
generalization to items that have not been worked on. Simultaneously, while the cognitive
deterioration increased, mnesics process improved. This improvement is attributed to a reeducation led by a generalization of a cognitive mobilization. This evolution shows that the
maintenance - and even the progress - of lexical and mnesic abilities is conceivable during
the first stages of this disease.
KEY-WORDS
Alzheimer Type Dementia (ATD) – Anomie – Evidence Based Practice (EBP) – Customized
lexical stimulation – Lexical access
11
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
INTRODUCTION
Un peu plus d’un siècle après sa description par un médecin allemand dont elle porte le
nom, la prévalence de la maladie d’Alzheimer ne cesse de croître. On dénombre plus de
880 000 cas en France et 225 000 nouveaux diagnostics sont posés chaque année (Bennys,
K. 2013).
Selon l’INSERM, compte tenu de l’augmentation de l’espérance de vie, 1,3 million de
personnes pourraient être concernées par cette neurodégénerescence d’ici 2020.
Si l’entrée dans la démence était reculée d’un an, il y aurait 9,5 millions de cas en moins d’ici
2050. (Emery, 2011). Il est donc absolument essentiel de poser un diagnostic de manière
précoce afin de mettre en place une prise en charge rapidement. Cela permettrait de
maintenir les compétences instrumentales du patient à leur meilleur niveau. Les premières
actions doivent intervenir pendant la phase pré-démentielle dans le but de devancer et de
ralentir le processus neuro-dégénératif.
Les répercussions de la MA sont nombreuses et multiples. Elles touchent différentes
sphères parmi lesquelles le fonctionnement cognitif.
Les troubles de la mémoire renvoient sans conteste au trouble le plus évocateur de cette
maladie. La mémoire épisodique est perturbée en priorité. Cette atteinte est caractérisée par
des troubles spécifiques de l’encodage, du stockage et/ou de la récupération.
Parallèlement aux déficits mnésiques, les troubles du langage sont également très fréquents.
Ils peuvent se manifester par une anomie, également qualifiée : le manque du mot. Ce
trouble est attribué à un déficit lexico-sémantique qui s’explique par une difficulté d’accès au
lexique ou par une perte des informations et représentations sémantiques. (Hilaire et
Croisile, 2000).
L’hétérogénéité des symptômes impose une analyse fine des diverses fonctions afin
d’orienter au mieux le projet thérapeutique. Ce dernier se doit d’être adapté et personnalisé
selon chaque patient.
Ces principes font partie intégrante des fondements de l’Evidence Based Practice (EBP) ou
pratique basée sur la preuve. L’objectif de cette démarche est de guider le clinicien afin de
lui permettre d’optimiser ses choix thérapeutiques. Il va s’appuyer sur les preuves les plus
probantes de la recherche scientifique et de l’expérience clinique. Il lui faut également tenir
compte des caractéristiques individuelles du patient, de ses valeurs et de sa situation.
L’objectif de ce travail d’investigation était d’engager une prise en charge d’un patient
présentant une démence type Alzheimer (DTA) selon les modalités de l’EBP.
Face à un patient exprimant plusieurs plaintes, dont un manque du mot, nous avons mis en
place un protocole de stimulation lexicale personnalisée et adaptée.
Ainsi, l’objectif de cette étude était d’observer si un protocole de stimulation lexicale
personnalisée, selon les modalités de la pratique basée sur la preuve (EBP), pouvait être
efficace chez un patient atteint de DTA.
L’analyse qualitative et quantitative lors de deux post-tests permettra de vérifier la
progression du profil de notre patient.
Dans un premier temps, nous exposerons les données théoriques concernant la maladie
d’Alzheimer avec une présentation des différents troubles rencontrés.
12
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
Le manque du mot, manifestation très présente dans cette maladie sera abordé. La
démarche de l’Evidence Based Practice sera développée. Enfin, l’intérêt de la morphologie
comme point d’appui d’un entraînement linguistique sera également exposé.
Dans un second temps, nous présenterons le protocole expérimental que nous avons testé
pour valider nos hypothèses.
Pour finir, après avoir présenté et analysé les résultats obtenus, une discussion sera
proposée afin d’apporter une réponse à notre problématique. Le but étant d’ouvrir de
nouvelles perspectives tant pour la recherche que pour la pratique clinique.
13
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
Chapitre I
PARTIE THEORIQUE
14
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
I
La démence type d’Alzheimer
1
Historique
En 1906, le docteur Aloïs Alzheimer (1864-1915), neurologue et psychiatre allemand décrit
pour la première fois le cas de l’une de ses patientes, Augusta D., 51 ans. Elle souffrait de
graves troubles de la mémoire, d’une aphasie, d’un comportement d’errance, d’une paranoïa
ainsi que d’hallucinations auditives (Hodges, 2006).
L’autopsie du cerveau de cette patiente va révéler la présence de plaques argentophiles et
de nombreux enchevêtrements neurofibrillaires ainsi que des lésions d’athérosclérose.
Ce n’est que quatre ans plus tard que le terme de « maladie d’Alzheimer » est utilisé par le
psychiatre E. Kraepelin qui est alors le professeur d’Aloïs. Cette qualification décrit un
syndrome d’évolution rapide chez un sujet jeune : une démence présénile que l'on observe
chez les sujets avant 65 ans qui est à différencier de la démence sénile.
Il faudra attendre les années 1960 pour que la communauté scientifique s’accorde à
rassembler ces deux types de démences sous le terme de « Démence Type Alzheimer,
DTA ».
Aujourd’hui, ce concept est remis en cause et de nombreuses questions se posent encore
au sujet de cette maladie.
2
Définition
Le mot démence tire son origine du latin « dementia » qui signifie "hors d’esprit". La
démence est considérée au XIVème siècle comme un trouble s'apparentant à la folie et qui
présente des errements mentaux graves et des conduites extravagantes. En 1838, Esquirol,
psychiatre français, en donnera une définition rigoureuse en décrivant la démence des
psychoses ; il la définira comme étant une maladie chronique, progressive et incurable.
La MA est un syndrome démentiel, caractérisé selon l’OMS (2015) par « une altération de la
fonction cognitive plus importante que celle que l’on pourrait observer lors du vieillissement
normal. Elle affecte la mémoire, le raisonnement, l’orientation, la compréhension, le calcul, la
capacité d’apprentissage, le langage et le jugement ». Ces différents déficits sont liés à des
troubles cognitifs et comportementaux, ils doivent être présents et relevés depuis au moins
6 mois et doivent handicaper le sujet dans ses activités de la vie quotidienne (AVQ).
Le DSM-IV (Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorder IV) propose une description
clinique de la démence. Les principaux éléments constitutifs sont la présence de déficits
cognitifs multiples à l’origine d’une altération significative du fonctionnement social ou
professionnel et représentant un déclin significatif
en comparaison aux aptitudes
antérieures.
Le contexte ne doit en aucun cas être lié à un délirium, un état confusionnel ou à une
affection psychiatrique (épisode dépressif majeur, schizophrénie…).
L’évolution est caractérisée par un début insidieux et un déclin cognitif continu.
Dans le DSM-5, paru en 2013, le terme « troubles neurocognitifs majeurs » remplace le
terme « démence ».
De même, la pathologie dite « démence de type Alzheimer » précédemment nommée,
s’intitule désormais « troubles neurocognitifs majeurs et mineurs dus à la maladie
d’Alzheimer ». (Derouesné, 2013)
15
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
3
Diagnostic
Aujourd’hui en France, le diagnostic de la maladie d’Alzheimer est souvent posé tardivement
et la prise en charge des patients demeure très hétérogène (Selmès & Derouesne, 2007 ;
Dubois, 2013)
En 2011, la Haute Autorité de Santé (HAS) a publié diverses recommandations pour le
diagnostic de la maladie d’Alzheimer. Selon cette autorité, le diagnostic étiologique de la MA
doit être établi par un médecin spécialiste (neurologue, gériatre ou psychiatre) et doit reposer
sur un partenariat pluridisciplinaire.
Ainsi, la "démarche diagnostique" à tenir en cas de suspicion d’une maladie d’Alzheimer doit
impliquer une évaluation fonctionnelle, afin de mesurer le retentissement dans la vie
quotidienne, une évaluation psychique et comportementale, une évaluation
neuropsychologique et pour conforter l'expertise, une Imagerie par Résonnance Magnétique
(IRM) (HAS, 2011)
4
Epidémiologie
La maladie d’Alzheimer représente la pathologie neurodégénérative la plus fréquente. On
recense plus de 880 000 cas en France et 225 000 nouveaux diagnostics sont établis
chaque année (Bennys, K. 2013).
Avec l’augmentation de l’espérance de vie, notamment dans les pays développés son
incidence s’amplifie de façon effrénée. (Selmès, Derouesne, 2007). Les perspectives pour
les années à venir sont particulièrement alarmantes. En l'état actuel des études et si rien ne
vient ralentir cette courbe croissante, les différentes projections font apparaître un
doublement du nombre de personnes atteintes par période de 20 ans (Amiéva et al. 2007).
En 2050, cette maladie devrait concerner près de 115.4 millions de personnes dans le
monde (Prince, Bryce, Albanese, Wimo, Ribeiro & Ferri, 2013).
Cependant, une exception apparaît parmi les pays industrialisés : le Japon. En effet, la
maladie semble y être moins présente, la prévalence en Asie étant plus faible. (Davous &
Delacourte, 1999)
5
Neuropathologie
La maladie d’Alzheimer est caractérisée par la présence de deux types de lésions :
- les plaques séniles ou plaques amyloïdes sont des lésions extracellulaires qui sont
provoquées par un dépôt anormal de la protéine béta-amyloïde sur la membrane extérieure
du neurone et par le fait, conduisent à la mort de celui-ci.
- les dégénérescences neurofibrillaires (DNF) sont pour leur part, situées à l’intérieur des
cellules nerveuses; ce sont des lésions causées par une accumulation anormale de la
protéine Tau sous forme de neurofilaments. .
Au début de la maladie, les lésions se développent dans les régions temporales internes
pour ensuite envahir l’ensemble du cortex cérébral à terme (Croisile, 2010)
6
Les phases de la maladie d’Alzheimer
Dans la maladie d’Alzheimer, le début des troubles s’installe d'une manière insidieuse.
L’évolution se développe progressivement, soit de façon linéaire, soit avec quelques paliers.
16
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
Celle-ci se fait toujours dans le sens de l’aggravation. Trois phases peuvent être retenues
dans le développement de la maladie (Selmes & Derouesne, 2009)



Dans une première phase qui s’échelonne autour de 15-20 ans, les lésions
apparaissent graduellement et de façon asymptomatique. Cette phase silencieuse,
est dite préclinique
Lorsque l’étendue et la sévérité des lésions cérébrales atteignent un certain seuil, les
premiers symptômes se manifestent. L’origine des lésions se situant autour des
régions hippocampiques, la plainte initiale est toujours de nature mnésique. A ces
troubles de la mémoire s’additionnent des bouleversements émotionnels, dus en
particulier à l’atteinte des noyaux amygdaliens qui sont localisés dans les régions
hippocampiques, et qui opèrent dans le traitement des données émotionnelles. Cette
phase pré-démentielle évolue sur 2 à 4 ans en moyenne. Pendant cette phase,
l’activité quotidienne est conservée tandis que les activités les plus complexes sont
affectées. Le patient réfute l’existence de ces troubles ou bien les minore.
Lorsque les déficits intellectuels ébranlent plusieurs fonctions et que leur sévérité
interfère avec la vie courante, le patient s’engage dans la troisième phase, dite
démentielle. A partir de cette phase, le diagnostic peut être posé. En fonction de la
sévérité des déficits cognitifs et des répercussions dans la vie quotidienne, la
démence est qualifiée de légère, modérée ou sévère.
La dégradation qui évolue sur plusieurs années, rend le patient impotent voire grabataire. La
mort intervient suite à des maladies associées (cancer, maladie cardio ou cérébrovasculaire), ou bien suite à des complications sévères (broncho-pneumopathie, infection
urinaire) liées à l’immobilité.
Il est important de préciser que les conséquences cliniques peuvent parfois être très
diverses malgré la présence de lésions similaires. Ainsi, certaines personnes ne développent
pas de démence malgré la présence de lésions de la maladie d’Alzheimer lors de l’autopsie.
L’étude réalisée sur 33 religieuses américaines (« Nun Study) prouve cette variabilité : en
effet, malgré la présence de lésions caractéristiques d’une maladie d’Alzheimer chez toutes
les religieuses, 19 religieuses étaient démentes lors de leur décès alors que les 14 autres
n’ont présenté aucune démence. La « réserve cognitive » de ces 14 religieuses, c’est-à-dire
le recrutement d’autres régions cérébrales ou bien l’utilisation de stratégie cognitives
nouvelles ou alternatives, semble avoir permis d’atermoyer, à défaut d’endiguer, l’apparition
des premiers signes cliniques de la maladie. (Croisile., 2014)
7
Les troubles cognitifs
Le contraste et la diversité de la nature des difficultés cognitives présentées par les
personnes ayant reçu un diagnostic de « maladie d’Alzheimer » sont maintenant largement
établis. McKhann et al., (2011) et Scheltens et al., (2015) ont corroboré cette hétérogénéité
cognitive tant par la pluralité des atteintes elles-mêmes que par la sévérité de ces atteintes
selon le stade d’évolution de la maladie.
7.1 Les troubles de la mémoire
Les troubles de la mémoire sont souvent le mode d’entrée dans la maladie. En effet, ils
constituent les symptômes révélateurs de la maladie dans 75% des cas (Touchon & Portet,
2004). Plusieurs types de mémoires sont à distinguer.
17
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
7.1.1 La mémoire épisodique
La mémoire épisodique est celle qui est atteinte dès le stade précoce de la maladie.
(Moreaud, 2006).
Elle fait référence aux souvenirs et aux événements personnellement vécus (Tulving, 1995)
dans un contexte spatio-temporel particulier (Tulving, 1972). La réminiscence des épisodes
passés mais aussi l’acquisition de nouvelles connaissances deviennent ardues pour le
patient. Cela a pour conséquence de réduire son autonomie et son quotidien par des oublis,
notamment. Les déficits de performances de la mémoire épisodique traduisent des troubles
pouvant se situer lors des étapes d’encodage, de stockage et/ou de récupération (Gil, 2014)
7.1.2 La mémoire sémantique
La mémoire sémantique correspond au stock des connaissances sur le monde. Elle peut se
trouver perturbée d'une manière précoce dans la maladie, alors qu’elle résiste plutôt bien
aux effets de l’âge. Son évaluation permet de dégager un argument en faveur d’une maladie
dégénérative (Dubois, 2007). Les troubles de la mémoire sémantique seraient parmi les
meilleurs critères prédictifs du déclin ultérieur des capacités cognitives.
Le test des fluences verbales (évocation de mots à partir d’un critère) constitue l’une des
mesures les plus sensibles des déficits sémantiques. La fluence sémantique est d’ailleurs
perturbée très tôt dans l’évolution de la maladie d’Alzheimer. En effet, des déficits ont été
mis en évidence jusqu’à 9 ans avant l’émergence de la maladie (Amieva et al., 2005)
La fluence sémantique est particulièrement sensible à l’altération de la mise à jour en
mémoire de travail c’est-à-dire le réaménagement du contenu de la mémoire de travail en
fonction de l’entrée d’informations nouvelles.
7.1.3 La mémoire de travail
La mémoire de travail est « l’aptitude à maintenir et à manipuler une information traitée et
stockée temporairement en mémoire » (Godefroy et le Grefex, 2008). Elle est
progressivement perturbée en particulier l’un de ses composants : l’administrateur central
(Baddeley, 1986), (Rousseau, 2011). Ces troubles de la mémoire de travail engendrent un
affaiblissement de l’efficacité des mécanismes d’inhibition qui filtrent l’entrée d’informations
non pertinentes, ou qui inhibent la production de réponses inappropriées.
Plusieurs études ont montré que les personnes atteintes de la MA présentaient une
altération des performances aux épreuves d’attention divisée (réalisation simultanée de deux
tâches différentes). A l’inverse, la réalisation d’une tâche isolée est aussi réussie que chez
les sujets contrôles. (Colette et al., 2008)
Perry et al., (2000) (cités par Godefroy et le Grefex, 2008) font valoir la survenue des déficits
d’attention sélective et d’inhibition avant l’atteinte des capacités d’attention divisée et
d’attention soutenue.
7.1.4 La mémoire procédurale
La mémoire procédurale rassemble les aptitudes cognitives et motrices automatiques qui
n’impliquent pas d’effort conscient pour le rappel. Dans la MA, elle reste la plus épargnée.
Elle intervient lors de l’acquisition et de la rétention d’habiletés telles que la conduite
automobile ou la pratique d’un instrument de musique. D’après Rousseau (2011), à un stade
avancé de la maladie, elle finit par devenir la seule composante mnésique accessible.
18
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
7.2 Les troubles du langage
Malgré l'hétérogénéité des profils, le début de la maladie d’Alzheimer est marqué par des
troubles du langage qui touchent essentiellement le niveau expressif et lexical (difficulté de
récupération des noms propres, recherches lexicales) préservant toutefois les aspects
réceptifs ainsi que les niveaux phonologiques et syntaxiques (Joanette et al., 2006).
Les troubles du langage apparaissent de façon précoce dans 8 à 15% des cas (Colette et
al., 2008). Ils sont décrits de manière systématique selon un spectre présentant des degrés
moyen à sévère de la maladie (Cardebat et al., 1995).
Selon Cardebat et al. (cités par Barkat-Defradas et al., 2008), les troubles du langage se
manifestent principalement sur le versant de la production de la parole alors que l’écrit et la
compréhension ne seraient altérés que plus tardivement dans le processus démentiel. Les
auteurs décrivent trois stades d’évolution des troubles phasiques dans la MA.
1. Dans la phase précoce, les troubles phasiques concerneraient principalement le manque
du mot, affectant ainsi l’expression spontanée sans toutefois entraîner des troubles majeurs
dans la compréhension. Les capacités phonologiques et syntaxiques sont encore préservées
(Grain, Rousseau, 2014). Ce trouble atteint en particulier, les noms propres, les dates, les
mots les moins usuels de la langue et enfin les mots familiers. Les patients produisent des
stratégies de compensation pour pallier le manque du mot comme par exemple, des
paraphasies verbales ou sémantiques, des circonlocutions, des périphrases rendant la
qualité informative de leur langage fortement appauvrie. (Gil, 2014 ; Rousseau, 2011).
2. A un stade plus avancé, le manque du mot est plus marqué et cette tendance tend à
s'accentuer, obligeant parfois le patient à utiliser des mots très éloignés du mot cible. Des
dissociations apparaissent : la dénomination des objets animés étant plus altérée que celle
des objets inanimés (Garrard et al. 2001). L’anomie est également plus marquée lorsque le
sujet recherche un mot sur demande. Le discours se caractérise également par de
nombreuses périphrases et l’usage de pronoms sans référence ou sans rapport est relevé.
Au niveau discursif, l’incohérence narrative se traduit souvent par l’absence de lexicalisation
des éléments cruciaux du récit et par l’intrusion d’épisodes n’appartenant pas à l’histoire
source. Les patients montrent en effet un intérêt notable pour les détails secondaires et font
fréquemment référence à des situations personnelles. Ainsi, les habiletés pragmatiques sont
altérées. L’ensemble de ces perturbations entraîne donc le repli sur soi de la personne qui
n’entreprend plus d’interactions avec son entourage
3. En fin d’évolution, les troubles du langage prédominent. Qualitativement et
quantitativement le discours s’appauvrit ce qui étiole considérablement la possibilité de
communiquer. On relève des persévérations sur des mots ou des thèmes ainsi que de
nombreuses digressions. L’expression spontanée est presque inexistante. Des
comportements d’écholalie (répétitions systématiques de toute ou d’une partie de phrases,
Barkat et al., 2008, p2), de palilalie ( répétitions spontanées et involontaires de syllabes ou
de mots », Barkat et al., 2008, p2) et de mutisme sont souvent récurrents. (Rousseau,
2011). A ce stade, toutes les sphères du traitement de la parole sont affectées et les troubles
de la compréhension prédominent.
19
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
7.3 Les troubles des fonctions exécutives
La notion de fonctions exécutives (FE) « fait référence à des « fonctions de direction »
permettant, lors de la réalisation d’une tâche, la définition d’un but ou d’objectifs à atteindre,
d’une stratégie pour y parvenir, le contrôle de sa mise en œuvre et des résultats. Elles
correspondent donc à des fonctions de haut niveau (des fonctions de contrôle), impliquées
dans de nombreuses formes d’activités cognitives » (Godefroy & Grefex, 2008). On les
distingue selon quatre grandes catégories: l’inhibition, la flexibilité mentale, la mise à jour de
la mémoire de travail et la coordination des tâches.
Les processus attentionnels seraient sous-jacents et nécessaires lors de l’activation des
fonctions exécutives (Colette & Salmon, 2014).
Les observations cliniques conjuguées aux plaintes du patient et de son entourage vont
pointer l'importante répercussion de la dégradation des FE sur les activités de la vie courante
(Marshall Gad et al., 2011). En effet, la mise en œuvre des FE est liée à notre quotidien, tant
au niveau des "tâches cognitives" complexes qu’au niveau de celles qui peuvent apparaître
comme étant plus communes (la préparation d'un repas, conduite en ville). Cela nécessite
une certaine flexibilité mentale et une attention particulière.
7.4 Les troubles praxiques & gnosiques
L’apraxie correspond aux troubles du comportement gestuel volontaire en l’absence de
trouble sensitif et moteur, elle provoque des difficultés pour réaliser certains gestes de la vie
courante
Ces déficits praxiques se traduisent par l’apraxie idéatoire, idéomotrice ou encore à un stade
plus avancé de la maladie, par l’apraxie de l’habillage par exemple (Colette, 2008).
L’apraxie idéatoire renvoie à l’incapacité de manipuler des objets (incapacité à utiliser un
outil malgré le fait qu'il soit reconnu) tandis que l’apraxie idéomotrice est l’incapacité de
réaliser des gestes symboliques ou arbitraires sans le support d’un objet (mimer l'action de
se peigner par exemple) (Gil, 2014)
L’agnosie se définit comme « un trouble de la reconnaissance des objets, des personnes ou
des lieux, consécutif à une lésion corticale » (Brin, 2004).
Les plus courantes sont les agnosies visuelles. Ces dernières empêchent de reconnaître ou
d'identifier des objets présentés visuellement, malgré des fonctions sensorielles intactes. Le
patient ne peut dénommer ni même en mentionner les caractéristiques.
Cette agnosie visuelle peut aller jusqu’à la prosopagnosie qui définit la non-reconnaissance
des visages familiers ainsi que du visage du patient lui-même. (Giffard et al., 2008)
Le malade peut également souffrir d’agnosie auditive c’est-à-dire un déficit de
reconnaissance des sons verbaux et non-verbaux (Giffard et al., 2008).
Enfin parmi les agnosies, on retrouve l’anosognosie qui se caractérise par l’absence d'une
prise de conscience des troubles ou bien une minimisation de ces derniers. L’anosognosie
accentue la difficulté de prise en charge et alourdit le fardeau de l’aidant.
L’anosodiaphorie, contrairement à l’anosognosie, implique que le patient est conscient de
ses troubles mais qu’il a une forte propension à les banaliser et paraît ne pas en souffrir.
7.5 La désorientation spatiotemporelle
La désorientation spatio-temporelle émerge rapidement dans la MA. La désorientation
temporelle est l’incapacité à se situer dans le temps (saison, année, mois, jour, heure de la
20
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
journée). Ainsi, la date du jour est difficilement mémorisée dans la mesure où l'espace-temps
n'est plus reconnu.
La désorientation spatiale, quant à elle, est habituellement plus tardive. Le patient va avoir
de grandes difficultés à se situer dans l'espace dans lequel il évolue. La perte d'objets
personnels devient récurrente. Puis, le malade se retrouve dans l’incapacité de s’orienter
dans de nouveaux espaces et, à terme, dans des lieux familiers y compris sa propre maison.
7.6 Les troubles psycho-comportementaux
Les manifestations psychologiques et comportementales sont fréquentes. Elles peuvent être
la conséquence directe des lésions cérébrales ou bien elles peuvent être liées aux réactions
du patient et de son entourage (Derouesné, 2006).
Les symptômes psychologiques incluent les hallucinations, les délires, l’agressivité, la
dépression, l’apathie ou encore l’anxiété. Ces troubles ne se manifestent pas de façon
systématique et uniforme parmi les personnes malades et peuvent apparaître à différents
stades de la maladie et à des degrés divers.
Quelle que soit la sévérité de la maladie, les trois symptômes les plus fréquemment
rencontrés sont l’apathie dans 55% des cas, la dépression dans 45% des cas et l’anxiété
dans 42% des cas (Amieva et al., 2007).
Certains patients ont tendance à se replier sur eux-mêmes, à diminuer progressivement
leurs activités extérieures et deviennent plus irritables. (Mahieux-Laurent, 2007)
Les troubles tels que des comportements d’errance, de déambulation ou de fugues sont
souvent induits par un état d'angoisse avancé ou de déficits cognitifs sévères engendrés par
la dégradation de la mémoire topographique (Gil, 2014).
Les troubles comportementaux sont pour la plupart corrélés avec un syndrome confusionnel,
une douleur, un effet iatrogène ou un environnement inadapté. Ces troubles, mal
appréhendés, sont la conséquence d'un défaut de formation des aidants familiaux et des
professionnels de santé (Amieva et al., 2007)
II Le manque du mot
1
Définition
Le manque du mot, ou anomie « représente l’impossibilité pour le locuteur d’évoquer le mot
spécifique correspondant à la cible attendue et conduit à des absences de réponses ou à
des temps de réponse excessivement longs ». (Lambert, 1999)
D’après Eustache (1993), ce trouble existe aussi bien chez des patients aphasiques que
chez des patients déments. Ceux atteints de la maladie d’Alzheimer présentent plus
régulièrement ce dysfonctionnement.
Ce phénomène peut être observé chez des sujets sains. Il va se manifester par une
impossibilité passagère à produire le mot juste, c’est ce que l’on appelle, « le tip of the
tongue » - le "mot sur le bout de la langue". Dans la mesure où ce trouble devient fréquent, il
est qualifié de pathologique.
L’anomie peut révéler différents déficits: un déficit lexical (perte de la représentation de la
forme des mots), un défaut d’accès au lexique et/ou une perte des informations et
21
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
représentations sémantiques.
Hilaire et Croisile (2000) ont démontré, qu’au début de la maladie d’Alzheimer, le manque du
mot s’explique par un déficit d’accès lexical. Puis, la gradation de la maladie provoque une
détérioration plus globale du système et des représentations sémantiques
2
Les manifestations du manque du mot
Cette anomie bouleverse aussi bien le langage spontané que le langage dirigé (test de
dénomination, fluence).
Concernant le langage spontané, l'anomie peut se manifester par des césures fréquentes et
longues, des interruptions dans le discours, des maniérismes vocaux ou des onomatopées
(« euh »), des phrases inachevées, des périphrases, des paraphasies verbales et également
des néologismes. (Roch-Lecours et Lhermitte, 1979)
En langage dirigé, on relève des temps de réponse particulièrement longs voire des
absences de réponses. Le sujet va adopter des stratégies palliatives telles que des
périphrases, des hyperonymes (« fruit » pour abricot), des paraphasies sémantiques,
phonémiques et/ou des néologismes, des formes lexicales génériques et neutres (« truc,
machin …»), ou des mots de prédilection qui sont propres au patient (Lambert, 1999)
Le manque du mot peut fluctuer en fonction de certaines variables telles que la longueur du
mot, son degré de concrétude, sa catégorie grammaticale ou sémantique ou sa fréquence
dans le lexique du patient.
III L’accès lexical
1
Le lexique
Pour produire ou reconnaître un mot, Caron (2008) suppose que celui-ci ait été enregistré en
mémoire. Chaque locuteur détient un lexique interne appelé aussi lexique mental. Ce dernier
désigne l’ensemble des connaissances abstraites inscrites dans la mémoire du locuteur
concernant les différents mots de la langue. Ce sont des représentations d’ordre
phonologique, orthographique, morphologique, syntaxique et sémantique. (Bogliotti, 2012).
Le système lexical fait partie intégrante du système sémantique aussi appelé mémoire
sémantique (Chomel-Guillaume et al., 2010).
Diverses théories expliquent l’organisation du système sémantique. Parmi elles, Collins et
Quillian (1969) proposent un modèle où le système serait constitué de « réseaux
hiérarchisés et constitués d’un ensemble de nœuds » correspondant chacun à un lien
associatif. (cité par Chomel-Guillaume et al., 2010).
2
Les caractéristiques de l’accès lexical
L’accès au lexique correspond à l’ensemble des « processus suivant lesquels un individu
récupère, dans son lexique mental, les spécifications nécessaires à la compréhension ou à
la production orale ou écrite d’un « mot » donné ». (Roch-Lecours & Belleville, 1989, p.271).
D’après Bonin, l’accès au lexique présente trois caractéristiques principales : la rapidité,
l’efficacité et l’impénétrabilité. Ainsi, le débit d’un locuteur moyen est évalué entre 100 à 200
mots par minute, ce qui correspond à un peu plus de deux mots par seconde, c’est donc un
processus excessivement soutenu. (Levelt & Meyer, 2000, cités par Bonin, 2007).
L’efficacité occasionne une faible propension du taux d’erreurs produites : 1 pour 1 000 mots
22
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
produits (Butterworth, 1992 cité par Bonin, 2007).
Enfin, l’accès lexical est un processus automatique qui opère de manière incontrôlée ce qui
ne mobilise que très peu de ressources cognitives. (Bonin, 2007)
3
Les niveaux de traitement
Selon Ferrand (2001, cité par Bonin, 2007), trois niveaux de traitement seraient nécessaires
pour parachever la production orale d’un mot : (cf Annexe I)
- le niveau conceptuel/sémantique (ou processus de conceptualisation),
- le niveau verbal (ou processus de formulation)
- le niveau articulatoire (ou processus d’articulation).
Dans un premier temps, la volonté de communiquer va engager le sujet à mettre en œuvre
les concepts lexicaux et donc l’élaboration de sa pensée, c'est le niveau conceptuel.
Le niveau verbal équivaut à la récupération de la forme lexicale du mot à partir du lexique
mental. Ce niveau est lui-même divisé en deux paliers de traitement : les lemmas et les
lexèmes. Le lemma correspond à la sélection lexicale : c’est une représentation abstraite
communiquant des informations syntaxiques et sémantiques sur le mot. Quant au léxème, il
correspond à la récupération des informations phonologiques et morphologiques du mot.
Enfin, le niveau articulatoire assure la création d’une séquence articulatoire à partir de la
récupération de l’étiquette verbale.
L’organisation de ces différents niveaux de traitement alimente des modèles hétérogènes.
Trois modèles sont généralement cités pour conceptualiser la production de la parole et plus
précisément l’accès lexical.
IV Les différents modèles de production orale des mots
1
Le modèle strictement sériel de Levelt et al. (1999)
Ce modèle (annexe II) considère que les opérations langagières se déroulent de manière
séquentielle. Chaque processus doit être correctement achevé afin de transmettre le résultat
de son traitement au processus suivant.
Levelt énonce trois principaux niveaux de traitement : le niveau conceptuel/sémantique, le
niveau syntaxique (lemmas) et le niveau phonologique (léxèmes).
C’est toujours l’intention de communiquer qui initie l’activation des concepts lexicaux.
La sélection du concept lexical correspond à la récupération du lemma cible dans le lexique
mental ainsi que tous les autres lemmas sémantiquement liés. La sélection du lemma suit un
mécanisme statistique : le lemma le plus activé sera sélectionné.
Lorsque le lemma est sélectionné, les traits syntaxiques et grammaticaux sont récupérés et
permettent alors la création d’un environnement syntaxique adéquat. Ses informations sont
maintenant disponibles : la catégorie grammaticale, le genre, le nombre et le temps.
Ensuite, l’étape d’encodage morphologique et l’encodage phonologique (aussi appelé
« syllabation ») permettent de retrouver la forme phonologique du mot : le lexème. En effet,
dès que le lemma est sélectionné, le locuteur est sur le point de passer du domaine
conceptuel/syntaxique au domaine phonologique/articulatoire. Il va donc falloir retrouver la
forme phonologique au sein du lexique mental. Cela nécessite l’activation d’une information
morphologique, syllabique et phonémique.
23
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
Le mot phonologique peut alors être encodé phonologiquement, en activant la syllabe
mentale parmi le lexique de syllabes. Cette dernière peut alors activer les patrons gestuels
qui seront exécutés par le système articulatoire.
Ce modèle ne permet pas d’expliquer certaines erreurs de production (les erreurs mixtes,
par exemple, c’est-à-dire des erreurs sémantiques présentant une similarité phonologique
avec l’item cible).
2
Le modèle en cascade interactif de Dell et al. (1997)
A l’inverse, les modèles interactifs (annexe 1) estiment que les processus de traitement
s’exécutent de façon parallèle et réalisent des boucles de rétro-contrôle. Un processus peut
donc être influencé par un autre processus relevant d’une étape ultérieure.
Le lexique mental est représenté comme un réseau où les unités sont reliées par des
connexions dites excitatrices et bidirectionnelles (descendantes et ascendantes). L’activation
d’un mot au sein du lexique mental s’effectue grâce à l’interaction des trois niveaux. Les
unités sont reliées par des connexions descendantes qui vont du niveau sémantique au
niveau phonologique en passant par le niveau lexical, et des connexions ascendantes qui
vont du niveau phonologique au niveau sémantique en passant par le niveau lexical.
Les unités sont assimilées à des nœuds correspondant aux traits sémantiques, aux lemmas,
aux morphèmes, aux syllabes, aux phonèmes, aux traits phonologiques mais aussi à la
forme du mot ainsi qu’à la structure consonne/voyelle du mot.
Le processus d’accès lexical se fait par l’activation de l’ensemble des traits sémantiques
correspondant à l’intention de communication initiale. L’information va donc progresser selon
l’activation. Puis, on distingue trois étapes : la sélection lexicale, l’encodage morphologique
et l’encodage phonologique réalisés successivement en sélectionnant le nœud lemma le
plus activé, le nœud morphémique le plus activé et les nœuds segmentaux (ou nœuds
phonémiques) les plus activés. (Bonin, 2007)
Ce modèle a été réalisé pour expliquer les erreurs de productions rencontrées chez les
sujets normaux et les patients. En revanche, il n’explique pas la présence d’erreurs
uniquement sémantiques ou phonologiques comme cela peut être le cas chez des patients
présentant une aphasie (Cuetos et al., 2000 cités par Bonin, 2007)
3
Le modèle en réseaux indépendants de Caramazza (1997)
Tout comme le précédent, il s’agit là d’un modèle (annexe 1) dans lequel l’activation se
transmet en cascade d’un niveau de traitement à l’autre. Sa particularité est de rendre
compte de l’accès au lexique en production verbale à la fois orale et écrite. (Bonin, 2003).
Dans ce modèle, l’information syntaxique est indépendante de l’information sémantique et
phonologique. D’après Caramazza (1997), les sujets peuvent tout à fait activer le lexème
sans avoir besoin de passer par l’activation du lemma.
Il démontre l’existence de plusieurs sous-ensembles de réseaux indépendants inter-reliés :
le réseau sémantico-lexical (code la signification sous forme de propriétés, traits ou prédicats
sémantiques), le réseau syntaxico-lexical, les réseaux lexémiques phonologique (production
orale) et orthographique (production écrite) (Bonin, 2007).
Le processus débute par l’activation d’une représentation sémantico-lexicale. Elle contient
l’ensemble des propriétés et traits sémantiques relatifs au sens.
24
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
L’information se transmet en cascade. Les réseaux syntaxiques (qui représentent les traits
syntaxiques d’un mot tels que la catégorie grammaticale, le genre, le type d’auxiliaire, le
temps…) et les réseaux lexémiques (lexèmes phonologiques et orthographiques) sont
ensuite activés d'une manière simultanée et indépendante.
Les formes phonologiques et orthographiques peuvent donc être disponibles de manière
complètement dissociée des traits grammaticaux car les nœuds lexicaux et syntaxiques sont
indépendants. Toutefois, l’activation des traits grammaticaux s’effectue en général, avant
l’activation de la forme orthographique et phonologique spécifique d’un mot.
En revanche, la transmission des informations sémantiques au réseau syntaxico-lexical ne
permet pas d’atteindre le seul d’activation des traits grammaticaux. La représentation
lexicale (qu’elle soit phonologique ou orthographique) est donc fondamentale à cette
activation.
Ce modèle se fonde sur le phénomène du mot "sur le bout de la langue". Il permet d’émettre
des hypothèses quant au(x) niveau(x) de traitement(s) altéré(s) en se référant aux
manifestations de surface.
V Evidence Based Practice (EBP)
1
La naissance de l’EBP
L’EBP est une démarche issue de la pratique médicale, appelée Evidence Based Medicine
(EBM). L’EBM est une approche qui a vu le jour dans les années 1980 et qui fait suite à une
réflexion d’un groupe d’épidémiologistes cliniques conduit par Dave Sackett, de l’Université
de Mac Master (Canada). Cette équipe a souhaité souligner l’importance d’exploiter les
données de la recherche scientifique, dans la prise en charge des patients (Guyatt et coll.,
2008).
Les principes de l’EBM ont également été appliqués dans d’autres disciplines que la
médecine et notamment en orthophonie (American-Speech-Hearing-Assocation, 2005 ASHA). Il est alors question d’EBP.
Dans les pays francophones, cette démarche demeure peu développée en orthophonie. En
revanche, elle devient incontournable dans les pays anglophones.
Depuis 2005, l’ASHA, la principale association professionnelle américaine en orthophonie,
préconise d’intégrer les principes de la pratique fondée sur des preuves, dans les décisions
cliniques afin de fournir et de dispenser des soins de qualité.
L’EBP permet de répondre aux exigences des organisateurs de soin (gouvernement,
assurances…) qui réclament des preuves tangibles et argumentées avant de prendre des
décisions dans la gestion des soins de santé. Désormais, il faudra démontrer que le
traitement proposé est justifié, efficace et qu’il jouit de fondements scientifiques solides.
L'expérience et l'intuition clinique ne suffiront plus à rembourser une prise en charge
orthophonique.
Cependant au-delà de cet objectif économique, l’EBP permet avant tout au professionnel de
vérifier l’efficacité de son projet thérapeutique, afin de le maintenir ou de l’adapter en fonction
des résultats obtenus.
25
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
2
Définition du concept EBP
Sackett et al., (1996) définissaient l’EBM comme «l’utilisation consciencieuse, explicite et
judicieuse des preuves actuelles les plus pertinentes lors de la prise de décision concernant
les soins à prodiguer à chaque patient » (p71).
Depuis, la définition de l’EBM a évolué au fil du temps, faisant apparaître de manière plus
explicite l’expertise clinique et le raisonnement déductif (Howick, 2010, cités par Durieux et
coll, en 2012). En 2000, Sacket et al., définissaient l’EBM comme l’intégration des meilleures
preuves venant de la recherche à l’expertise clinique et aux valeurs du patient. En 20005,
Straus et coll. (cités par Howick, 2010, p 23, cités par Durieux et coll (2012)) ont ajouté la
notion de « situation du patient » à cette définition. Howick (2010) (cités par Durieux et coll)
précise qu'avant de prendre une décision clinique, une bonne preuve doit conjuguer
plusieurs critères :
1. Elle doit être cliniquement efficace, les bénéfices d’un traitement doivent l’emporter
sur les effets indésirables.
2. Le traitement doit pouvoir être appliqué au patient.
3. L’intervention choisie doit être la meilleure option disponible.
3
Principales caractéristiques d’une pratique basée sur la preuve
Selon Dollaghan (2007), l’EBP est « l’intégration consciente, explicite et appropriée » des
meilleures preuves issues de trois sources distinctes :
1. Les preuves externes venant de la recherche : le clinicien doit se référer à la littérature
scientifique originale pour résoudre les problèmes cliniques et proposer une prise en charge
optimale au patient.
2. Les preuves internes venant des connaissances empiriques du médecin. Son expérience
clinique doit se fonder sur une analyse systématique des observations cliniques afin d'éviter
toute interprétation intuitive ou biaisée de l'information.
3. Les preuves concernant les préférences d’un patient, correctement et pleinement
informé.
4
Méthode et étapes
L’EBM repose donc sur une méthodologie qui implique l’investigation des meilleures preuves
disponibles afin de résoudre un problème clinique. Elle se fait selon quatre étapes :
1. Transformer le besoin d’information (sur la prévention, le diagnostic, le pronostic, le
traitement, l’étiologie…) en une question clinique à laquelle il est possible de
répondre
2. Rechercher et localiser dans les supports écrits les articles les plus pertinents en
rapport avec la question posée
3. Évaluer ces données de manière critique et objective pour leur validité (absence de
biais), leur impact (importance de l’effet) et leur applicabilité (utilité dans un contexte
particulier de pratique clinique)
4. Combiner cette évaluation critique avec la compétence clinique du praticien et les
caractéristiques individuelles du patient, ses valeurs et sa situation.
Straus et al. (2011) (cités par Durieux et coll) ajoutent une cinquième étape :
26
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
5. Évaluer l’efficacité de la décision clinique et l’efficience personnelle à exécuter les
étapes 1 à 4 afin d’améliorer le processus de prise de décision pour la question
suivante.
1. La première étape est fondée sur la formulation de la question clinique. Les tenants de
l’EBM, dont l’EBP est issue, distinguent les questions cliniques de base : « background
questions » et les questions cliniques de premier plan : « foreground questions ». Les
premières questions répondent aux « qui, quoi, quand, où, pourquoi et comment » à propos
d’une pathologie ou d’une prise en charge. Malgré une certaine pertinence, ces questions
demeurent trop vagues pour permettre d’apporter des réponses au clinicien qui a besoin
d'utiliser des connaissances adaptées à une situation de santé bien particulière.
En revanche, les questions cliniques de premier plan répondent à des questions plus
complexes. Sackett et al., (2000) ont standardisé la démarche de questionnement à adopter.
Les quatre composants principaux d’une question sont repris sous l’acronyme PICO.
P = Patient/problème : la situation du patient, la population ou le problème posé
I = Intervention : un programme, une méthode d’intervention, un test diagnostique, un facteur
pronostique, un traitement
C = Contrôle/comparaison (si cela est pertinent) : un niveau de base ou un type de prise en charge
servant de point de comparaison pour l’intervention choisie ; la comparaison de deux interventions ou
expositions
O = Objectifs : les objectifs à atteindre, les événements cliniques d’intérêt, qui peuvent comporter une
dimension temporelle
2. La deuxième étape consiste à prospecter dans la littérature scientifique les articles les
plus pertinents – meilleures preuves externes disponibles- qui permettent de répondre à la
question posée.
En EBP, les niveaux de preuve c’est-à-dire le degré de confiance à accorder à une étude
selon sa conception et sa méthodologie sont fondamentaux. (Greenhalgh, 2010, cité par
Durieux et al, 2013). Les preuves sont hiérarchisées et réparties en différents niveaux
représentés par une pyramide.
La littérature de synthèse (revues systématiques) domine au sommet, suivies des études
expérimentales (essais contrôlés randomisés) puis viennent les études d’observation (études
de cas) et, au bas de la pyramide, les revues non méthodiques de la littérature (revues
d’auteurs).
L’orthophonie est une discipline récente par rapport à la médecine (Bernstein Ratner, 2006 ;
Dodd, 2007 cités par Durieux, 2013), il convient donc de voir dans quelles mesures les
différents niveaux de preuves peuvent être appliquées à l’orthophonie. A titre d’exemple, les
études en double aveugle telles qu’utilisées en médecine, peuvent montrer leurs limites en
orthophonie.
3/ Au-delà de cette phase de recherche, le clinicien doit montrer un esprit critique aiguisé
lors de la lecture d’articles. Il doit être capable de trier les données issues de la recherche et
de les intégrer au contexte particulier de la personne qu’il prend en charge.
27
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
Il est ainsi recommandé de sélectionner les publications scientifiques susceptibles de fournir
les meilleures « preuves » et de les évaluer de manière critique avant de transposer les
résultats dans la pratique clinique (Strauss et al., 2011 ; Durieux et al., 2013)
Cette étape est longue et fastidieuse. Ainsi, il est intéressant que le clinicien puisse avoir
accès à des synthèses scientifiques justifiées qui vont lui permettre d’aborder rapidement
une question clinique. Les recommandations pour la pratique clinique (RPC) ou guidelines,
jouent alors un rôle essentiel dans la mise à jour des connaissances des professionnels.
L’Institute of Medicine of the National Academies (IOM) définit les RPC comme (2011) (cités
par Rousseau et al. 2014) : « des propositions qui incluent des recommandations
particulières destinées à optimiser les soins d’un patient, elles doivent s’appuyer sur une
synthèse méthodique des données issues de la recherche scientifique et mentionner les
avantages et les inconvénients des options alternatives de soins » (p.4).
Les RPC basées sur des données probantes prennent en compte les trois principaux
paramètres de la démarche d’EBP, à savoir les données de la recherche scientifique,
l’expertise clinique ainsi que les valeurs et préférences des patients.
4/ Une fois que le clinicien dispose de pistes précises quant à l’efficacité des options
thérapeutiques possibles, il se doit d’intégrer ces informations à sa pratique, en tenant
compte des « préférences du patient ». En effet, les valeurs, les préférences et la situation
du patient sont au cœur du processus de décision. Pauker (2010) (cité par Maillart et
Durieux, 2012) défend l’idée d’une décision clinique partagée entre un patient correctement
informé et son thérapeute. Les motivations initiales du patient à l’égard de la prise en charge
envisagée vont essentiellement contribuer à l’amorce et au maintien du changement
thérapeutique. En effet, la capacité d’une personne à entreprendre certaines actions
dépendent largement de sa croyance en cette capacité. (Bandura, 1997, cité par Maillart et
Durieux, 2012).
5/ Enfin, la qualité d’une démarche clinique implique une constante remise en question des
décisions et de la méthodologie adoptés. Sackett et al. (2000) conseillent aux cliniciens
d’autoévaluer leur aptitude à accomplir les différentes étapes de l’EBP afin d’optimiser leurs
stratégies pour leurs interrogations à venir.
Le clinicien, pour s’évaluer et mesurer l’efficacité des actes thérapeutiques qu’il applique
pour travailler selon une méthodologie test-retest. Ceci implique de proposer un bilan
identique à différents moments de son intervention : bilan initial avant la prise en charge,
puis bilan d’évolution en cours de prise en charge.
Une alternative consiste à appliquer la méthodologie des lignes de base. Il s’agit d’élaborer
des mesures ciblées sur l’intervention selon chaque patient. Les performances du patient
sont évaluées en début d’intervention sur un aspect très ciblé du traitement puis réévaluées,
avec le même matériel, après un certain nombre de séances. Recueillir de telles données
permet d’étoffer la réflexion du thérapeute sur sa pratique et d’objectiver, ou non, l’efficience
de la rééducation. Mon étude de cas s’appuie sur cette méthodologie des lignes de base.
5
Les limites et perspectives de l’EBP
Les principales objections faites à l’EBP mentionnent le manque de preuves dans de
nombreux cas, le besoin de maîtriser l’anglais (pour nous francophones), la difficulté
d’adapter les conclusions d’une étude générale à un patient précis. Enfin, récolter et
analyser des données est complexe et chronophage, ce qui entrave son application en
28
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
clinique (Skeat & Roddam, 2010, cité par Durieux et coll. 2012). Toutefois, le professionnel
peut capitaliser l’expérience acquise en adaptant la méthodologie établie à un autre patient
présentant une difficulté analogue. Par ailleurs, l’étude de la littérature réalisée enrichit les
connaissances de l’orthophoniste.
Pour pallier cela, les RPC (guidelines) se développent et interviennent dans
l’actualisation des connaissances des professionnels.
Ces recommandations ainsi que l’EBP sont primordiales pour étayer les prises de décisions
cliniques des professionnels. L’EBP impulse une remise en question des pratiques cliniques
individuelles, ce qui offre un réel gage de qualité pour la pratique professionnelle. Il est
nécessaire de systématiser le recours à des preuves objectives, qu’elles soient issues de la
recherche ou de l’expérience clinique, pour justifier et motiver les décisions thérapeutiques
VI Morphologie
D’après Huot (2005), la morphologie est « l’étude de la forme des mots, dans leurs différents
emplois et constructions, et de la part d’interprétation liée à cette même forme ».
Cette branche de la linguistique descriptive, qui s’intéresse donc à la structure interne des
mots, permet d’expliquer que ceux-ci sont construits à partir d’un ou de plusieurs éléments
signifiants et que, par une certaine logique combinatoire, de nouveaux mots peuvent parfois
être créés à partir de ces mêmes éléments.
Ainsi, un mot est composé d’un ou plusieurs morphèmes, le morphème étant la plus petite
unité lexicale porteuse de sens. Les morphèmes permettent la formation de mots construits.
La morphologie présente la particularité de se situer à la frontière entre phonologie et
sémantique et joue un rôle dans la constitution du lexique.
1
Les mots simples et les mots complexes
La notion de morphème a permis de distinguer deux catégories de mots différentes : les
mots morphologiquement simples appelés également mots non construits, ils sont constitués
d’un seul morphème, c’est-à-dire d’une suite de sons insécable (exemple : savon)
Les mots morphologiquement complexes appelés également mots construits, ils sont
constitués d’au moins deux morphèmes ajoutant chacun une signification qui permet
d’aboutir au sens du mot complet. (Exemple : agriculteur)
L’interprétation des mots construits est dite « compositionnelle » car elle résulte de la somme
des significations des morphèmes qui les composent (Huot, 2005)
Selon l’étude de Rey-Debove (1984), 80% des 34 920 mots du Robert Méthodique sont des
mots morphologiquement complexes. L’importance des connaissances morphologiques pour
la compréhension du sens des mots est donc indéniable.
2
Les différents types de morphèmes
 Les morphèmes lexicaux appelés également lexèmes, sont composés d’une racine
ou d’un radical. Ils ne remplissent aucune fonction syntaxique, leur rôle est sémantique. Ce
sont des mots pleins, toujours libres et autonomes. Ils peuvent être soumis à la dérivation, à
la composition ou à la flexion. Par exemple, boxe dans boxeur, boxer.
 Les morphèmes grammaticaux sont en nombre plus restreint et appartiennent à des
classes fermées. Ils ont une fonction principalement syntaxique. Ils regroupent des éléments
29
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
tels que les pronoms, les articles, les prépositions ainsi que les affixes flexionnels (marquant
le genre, le nombre, la personne ou le temps) et les affixes dérivationnels (préfixes et
suffixes).
On distingue les morphèmes libres et liés.
- Les morphèmes libres peuvent apparaître seuls dans une phrase. Ils forment alors des
unités lexicales autonomes, véhiculent une information lexicale ou syntaxique et peuvent
appartenir à toutes les catégories grammaticales de la langue (les articles, adjectifs,
adverbes, prépositions et conjonctions)
- Les morphèmes grammaticaux liés sont dépourvus d’autonomie lexicale et ne peuvent
donc apparaître seuls. Ils doivent obligatoirement être associés à un morphème lexical.
Cette catégorie regroupe les affixes et flexions. Pour exister, ils doivent nécessairement
s’adjoindre avant (préfixes) ou après (suffixes et flexions) un autre mot qui leur sert de base.
Les morphèmes liés sont eux-mêmes divisés en deux catégories :
- Les morphèmes dérivationnels ou affixes s’adjoignent à une unité lexicale qui leur sert de
base et en modifient le sens et le référent. (« able » dans « consommable » par exemple). Ils
peuvent également en modifier la catégorie syntaxique. Ces morphèmes permettent de créer
de nouveaux mots à partir d’unités lexicales existantes.
- Les morphèmes flexionnels ou flexions s’ajoutent à une base lexicale, mais contrairement
aux morphèmes dérivationnels, ils n’en modifient ni le sens ni le référent ni la catégorie
syntaxique. Ils donnent une information de temps, de genre, de nombre ou de mode. Ils
servent à exprimer les variations des noms, des adjectifs et des verbes. (Le suffixe ‘s’ dans
pantalons qui exprime le pluriel)
3
La Conscience morphologique
Selon Carlisle (1995), la conscience morphologique est axée sur l’analyse consciente de la
structure morphologique des mots et l’habileté à raisonner sur cette structure et à la
manipuler. Ces capacités morphologiques permettent ainsi de fléchir et de dériver les mots.
Elle recouvre deux types de compétence. Les compétences implicites impliquant une
manipulation à caractère automatique des unités morphologiques, sans focalisation
intentionnelle de la part du sujet.
Les compétences explicites, impliquant la capacité à réfléchir sur les unités morphologiques
de la langue et à les manipuler intentionnellement
On parle de transparence sémantique lorsque le principe de compositionnalité du sens
s’applique, autrement dit lorsque le sens du mot est construit à partir de celui des
morphèmes qui le constituent. On parle de transparence phonologique lorsque les formes
sonores des différents morphèmes (radical et affixe) sont reconnues aisément, c’est-à-dire
qu’il s’agit de la forme sonore la plus fréquente du morphème.
4
Compétences morphologiques dans la Démence Type Alzheimer
Médina, Rey et Duquesne (2007) ont proposé un entraînement ciblé sur la morphologie afin
d’évaluer spécifiquement les compétences morphologiques de sujets DTA (atteinte légère).
Cet entrainement était composé d’exercices de flexion et de dérivation lexicale. Les résultats
ont montré une amélioration non significative des compétences morphologiques mais un
accès lexical significativement meilleur après l’entraînement.
30
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
Kavé et Levy (2003, 2004) (cité par Medina et al., 2007) ont montré une préservation des
aptitudes morphologiques, lexicales et syntaxiques des sujets DTA face aux témoins. Les
scores étaient certes inférieurs mais pas de manière significative.
31
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
Chapitre II
PROBLEMATIQUE ET HYPOTHESES
32
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
I
Problématique
La maladie d’Alzheimer est la pathologie neurodégénérative la plus fréquente. Selon
l’Organisation Mondiale de la Santé (OMS), on estime aujourd’hui à 31 millions le nombre de
personnes touchées par cette maladie dans le monde.
En 2050, cette maladie devrait concerner près de 115.4 millions de personnes dans le
monde (Prince et coll, 2013)
Les troubles cognitifs chez les patients souffrant de démence type Alzheimer sont divers et
variés. Ces troubles affectent plus particulièrement la mémoire et le langage mais aussi les
fonctions exécutives, les praxies et les gnosies. L’orientation spatio-temporelle et le
comportement peuvent être également atteints.
Scheltens et al. (2015) confirme cette hétérogénéité tant sur la multiplicité des atteintes que
sur leur sévérité selon le stade d’évolution et les profils des patients
Les troubles de la mémoire sont souvent le mode d’entrée dans la maladie. En effet dans
75% des cas, ils constituent les symptômes révélateurs de la maladie (Touchon et Portet,
2004)
La mémoire épisodique est celle qui est atteinte dès le stade précoce de la maladie.
Les troubles du langage sont décrits de manière systématique aux degrés moyen et sévère
de la maladie (Cardebat et al., 1995). Le manque du mot en est l’une des principales
manifestations. Ce dernier affecte l’expression spontanée sans toutefois entraîner de
troubles majeurs dans la compréhension.
Au début de la maladie d’Alzheimer ce manque du mot s’explique par un déficit d’accès
lexical. La progression de la maladie entraîne une dégradation plus globale du système et
des représentations sémantiques.
Cette hétérogénéité des profils conduit les professionnels à prendre en charge de façon
individuelle et personnalisée chaque patient. La rééducation doit donc se faire au cas par
cas en veillant à offrir une prise en charge parfaitement adaptée et de la meilleure qualité
possible.
L’Evidence Based Practice (EBP) ou pratique basée sur la preuve est une méthodologie qui
vise à réduire l’incertitude lors d’une décision clinique. Cette démarche permet de fournir
une aide dans le choix thérapeutique. Elle préconise ainsi de se baser sur les meilleures
« preuves » issues de la recherche scientifique ainsi que de l’expérience clinique, tout en
tenant compte des spécificités et des préférences du patient
Nous allons chercher à observer si un protocole de stimulation lexicale personnalisée selon
les modalités de l’EBP peut être efficace chez un sujet atteint de DTA ?
II Hypothèse générale
Une stimulation lexicale personnalisée permet d’optimiser l’accès au lexique travaillé.
Une stimulation lexicale personnalisée permet de généraliser l’accès au lexique non-travaillé
et de réduire l’anomie.
33
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
Le patient fournira des réponses plus proches du mot cible.
III Hypothèses opérationnelles
Les processus mnésiques (mémoire épisodique) n’étant pas travaillés directement, on ne
peut envisager une évolution positive.
L’attention exécutive (inhibition, mise à jour, contrôle exécutif) étant stimulée par certaines
tâches d’entraînement nous pouvons espérer une amélioration.
34
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
Chapitre III
PARTIE EXPERIMENTATION
35
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
I
Participant
1
Critères d’inclusion et d’exclusion
Ce travail de recherche s’articule autour d’une étude de cas unique.
L’objectif était de trouver un ou une participant(e) atteint de démence type Alzheimer à un
stade débutant. En effet, il a été montré qu’une prise en soin orthophonique devait être la
plus précoce possible. Le maintien de la communication est une composante essentielle afin
de stabiliser, autant que faire se peut, les capacités linguistiques des patients (Gautron et
al.,2010). Dans l’autre sens, les capacités linguistiques déterminent le maintien de la
communication.
Le score MMS devait être supérieur à 25 définissant ainsi une MA au stade initial (Hugonot
Diener, 2010).
Le patient devait présenter un niveau socio-culturel supérieur, dans la mesure où le Telexab
(Médina, 2015) est un test qui s’intéresse au langage élaboré.
Le seul critère d’exclusion concernait l’audition. En effet, le participant ne devait pas souffrir
de déficit auditif (ou à défaut avoir une surdité corrigée) car cela aurait entravé la passation
du Telexab.
Plusieurs mails ont été envoyés aux orthophonistes de la région lyonnaise en ayant recours
à la « mailing list » de M. Médina et au GONG (Groupe des Orthophonistes de Neurologie et
Gériatrie de Rhône-Alpes) afin de sélectionner un participant qui correspondrait aux critères
cités. Suite à cet appel, une orthophoniste exerçant en libéral nous a contactés. En effet, l’un
de ses patients présentait le profil recherché.
2
Présentation du patient
Monsieur B. est né en 1936. Il est âgé de 79 ans au moment de l’étude. Il vit à son domicile
avec son épouse.
Monsieur B. a suivi des études de niveau secondaire avec l’obtention d’un bac technique. A
la fin de son activité professionnelle, il était technicien et agent de maîtrise dans l’industrie.
Il appréciait beaucoup le jardinage, le bricolage et la marche qu’il pratiquait avec une
certaine assiduité. Aujourd’hui, il ne les pratique plus beaucoup.
Il est relativement conscient de ses troubles de mémoire : il décrit une faiblesse de la
mémoire épisodique récente, des difficultés pour se concentrer et occasionnellement se
plaint de ne plus connaître le sens de certains mots.
Au quotidien, il peine à retrouver ses affaires et à se rappeler l’endroit où il a noté ses
rendez-vous. Il ne ressent pas de gênes particulières quant à l’utilisation des objets de la vie
courante. Au niveau du langage oral et écrit, il se plaint d’un manque du mot d’une part et de
commettre des erreurs orthographiques plus fréquentes, d’autre part. Les résultats obtenus
au MMS n’indiquent pas de désorientation spatio-temporelle.
Monsieur B. est très conscient de ses troubles qui l’inquiètent particulièrement. Il a tendance
à se dévaloriser, ce qui le conduit à renoncer parfois face à des tâches qui lui semblent trop
complexes.
Nous avons choisi d’aborder la prise en charge de Monsieur B. selon les principes de l’EBP :
au vu des résultats de l’évaluation initiale, (voir ci-dessous), en premier lieu nous avons
défini un objectif à moyen terme (2 mois) (maintien des capacités de communication) et un
objectif à plus court terme (mobilisation et rééducation des compétences lexicales).
36
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
II Matériel
1
Mini Mental State Examination (MMSE)
Le Mini Mental State Examination ou MMSE (Folstein et al., 1975) est un instrument clinique,
standardisé, d’évaluation des fonctions cognitives conçu pour un dépistage rapide des
déficits cognitifs, notamment en gériatrie (10 minutes).
C’est un test composite de 30 questions regroupées en 7 catégories. Ces questions portent
sur l’orientation dans le temps (5 points), l’orientation dans l’espace (5 points), le rappel
immédiat de trois mots (3 points), l’attention (5 points), le rappel différé des 3 mots (3points),
le langage (8 points) et les praxies constructives (1 point). Le score maximum est de 30
points.
Kalafat et coll (2003) a réalisé un étalonnage chez des sujets normaux en fonction de l’âge,
du sexe et du niveau socio-culturel (cf Annexe III)
Ce test, universellement utilisé, est le test reconnu et recommandé en première intention par
la HAS (2014) et l’ANAES (Agence Nationale d’Accréditation et d’Evaluation en Santé)
(2000).
Mais le MMSE ne permet pas à lui seul de définir la nature du déficit cognitif ni même de
porter le diagnostic de démence
2
PASAT
Le « Paced Auditory Serial Addition Test » (PASAT) a initialement été construit par Gronwall
et Sampson en 1974 et validé par Stuss et coll. en 1988.
Dans ce travail de recherche, nous utilisons une version modifiée du PASAT, publiée en
2003 par Bernadette Naegele et Stephanie Mazza, neuropsychologues au CHU de
Grenoble.
Le PASAT est un test d’attention soutenue permettant d’appréhender les capacités de
mémoire de travail d’un individu, dans la mesure où il fait appel simultanément aux capacités
de maintien, de mise à jour et de traitement d’informations en mémoire à court terme. Ce test
est donc particulièrement sensible à une atteinte de l’administrateur central. Les capacités
de flexibilité et donc d’inhibition sont également sollicitées.
La version modifiée se distingue de l’originale selon plusieurs facteurs : d’une part la vitesse
d’apparition des chiffres est plus lente que la version initiale et d’autre part les chiffres utilisés
sont plus petits afin de simplifier les additions à réaliser.
Les raisons de ces modifications sont de deux natures : dans le PASAT initial, certains
auteurs anglo-saxons avaient objectivé une relation entre les capacités arithmétiques des
sujets normaux et leurs performances dans ce test (d’où le choix de chiffres plus petits)
(Sherman et coll., 1997 cités par Naegele et Mazza, 2003). De plus dans la première
version, la vitesse d’apparition des chiffres la plus lente était de 2,4 secondes. Ce rythme
représentait une cadence trop rapide pour les personnes âgées et les patients présentant
une pathologie neurologique ou non neurologique (données personnelles rapportées par
Naegele et Mazza, 2003)
Ce test, de courte durée de passation (5 minutes), permet de dépister des déficits subtils
mais pathologiques de la mémoire de travail chez des individus se plaignant d’une réduction
de leurs « ressources attentionnelles » et peut ainsi permettre d’inciter le clinicien à prescrire
un bilan neuropsychologique plus complet.
37
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
L’épreuve consiste à faire écouter une série de 61 chiffres séparés par un intervalle
constant. Le participant doit additionner ces chiffres deux à deux et donner sa réponse à
voix haute pendant l’intervalle de temps séparant les deux chiffres.
Les conditions de passation sont les suivantes :
Dans un premier temps, « on prévient le sujet qu’il va devoir réaliser des successions
d’additions simples : la somme la plus importante étant de 15. Ces chiffres sont
préenregistrés sur une bande audio-phonique et vont défiler à une allure constante. Il va
devoir additionner le premier chiffre entendu au deuxième, le deuxième au troisième, le
troisième au quatrième… » (Naegele et Mazza, 2003 p9).
Dans un second temps, il faut présenter l’exemple du test audio-phonique constitué d’une
série de six chiffres afin de vérifier la compréhension de la consigne ainsi que la faisabilité de
l’épreuve, pour le patient. Il est important de souligner que chacune des réponses doit être
donnée avant que le chiffre suivant ne soit entendu. Le sujet sera considéré comme étant
apte s’il peut effectuer le test en obtenant au moins 4 sur 5 par rapport à l’exemple. Dans le
cas contraire, un nouvel essai est proposé. Au terme du troisième essai échoué, la tâche
n’est pas administrée.
Enfin, avant de débuter l’épreuve, il est important d’avertir le patient de l’éventualité qu’il ne
puisse traiter l’ensemble des chiffres mais que le but est bien d’en traiter un maximum. Il faut
également préciser qu’une fois l’enregistrement lancé (4 minutes et 13 secondes), celui-ci ne
peut être arrêté obligeant ainsi le patient à ne pas perdre le fil ou, à défaut, à reprendre
l’enchaînement le plus vite possible sur les nouveaux chiffres qu’il va entendre.
Précision importante, le patient « ne doit en aucun cas utiliser d’aides externes pour mieux
mémoriser les items : compter sur ses doigts, écrire les chiffres, répéter à voix haute… »
(Naegele et Mazza, p 10, 2003)
Pour la cotation, l’examinateur doit calculer les bonnes réponses (sur le total de 60) et
calculer le nombre d’erreurs de télescopage (le sujet n’est pas parvenu à inhiber sa réponse
et l’additionne par erreur au chiffre suivant), les erreurs de calcul, les non-réponses et les
réponses hors délai.
Le nombre de réponses correctes constitue la note au test. Cette note est ensuite comparée
aux données normatives afin d’obtenir un écart à la norme (percentiles).
3
Set test d’Isaac
Le Set Test d’Isaac (Isaacs & Akhtar, 1972) est un test d’évocation lexicale sémantique. Il
s’agit de produire le plus grand nombre possible de noms de couleurs, d’animaux, de fruits et
de villes en quinze secondes pour chaque catégorie.
Pour chaque catégorie, la tâche prend fin lorsque le sujet a nommé 10 mots ou avant s’il
pense ne plus pouvoir en nommer. Le score est le nombre total de mots nommés, toutes
catégories confondues : 40 étant le décompte maximum.
Un score de 37 demande à être surveillé, de 34 nécessite un bilan complémentaire et à
partir de 30 est formellement pathologique, ce d’autant plus que le sujet ne semble pas être
avantagé par l’une ou l’autre catégorie. (Thomas-Antérion et al., 2004)
Les performances au test diminuent avec l’âge mais augmentent avec le niveau d’étude.
(Lechevallier-Michel et al., 2004)
Le set test d’Isaac permet de réaliser une épreuve simple de fluences catégorielles dont on
connaît la sensibilité notamment au stade précoce de la MA.
Ce test est rapide d’application puisque la durée n’excède pas 2-3 minutes (temps
38
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
d’explication compris). Ainsi, il constitue un bon outil de repérage de difficultés sémantiques
ou « dysexécutives » (accès au lexique). (Grémoire, 2013)
La réussite à ce test implique la capacité à organiser la production verbales en « clusters »,
c’est-à-dire en groupe de mots sémantiquement reliés, afin d’obtenir une production
optimale. Elle fait appel à une bonne gestion de la mémoire à court terme dans la mesure où
il est nécessaire de garder en mémoire une trace des mots qui viennent d’être énoncés, afin
d’éviter la répétition des mots déjà cités. Le processus d’inhibition intervient donc tout
particulièrement dans la mesure où il empêche la production d’erreurs, d’intrus sémantiques
ou de répétitions dans les réponses.
Ce test seul ne peut permettre de poser un diagnostic définitif de MA et il est important de
nuancer les résultats en fonction du niveau d’acquisition de la langue française.
4
Test des 5 mots de Dubois
Le test des 5 mots de Dubois fait partie de la ligne de base, il évalue la mémoire épisodique.
L’épreuve des cinq mots, développée par Dubois et al., (2002), consiste à faire apprendre au
patient une liste de 5 mots et à étudier le rappel (libre et indicé) de cette courte liste. Il existe
une série de mots prévue pour un test et un retest.
L’épreuve comporte deux étapes. La première permet de contrôler l’encodage des
informations à retenir. Il s’agit de s’assurer, par un rappel immédiat, que l’information a bien
été mémorisée par le patient. Cela permettra d’écarter, dans le cas d’une performance
diminué lors du rappel libre, l’hypothèse d’un trouble attentionnel, en focalisation, lors de la
saisie de l’information.
Le patient doit énoncer à haute voix, la liste de mots dont il vient de prendre connaissance
en lui fournissant si nécessaire les catégories sémantiques qui lui ont été proposées lors de
la présentation des items. Une fois que le sujet a enregistré tous les mots, il faut passer à la
seconde étape.
Une épreuve intercurrente est ensuite réalisée dont le but est de détourner l’attention du
sujet pendant un temps suffisant. Cette épreuve doit cependant être non-verbale pour
réduire les risques d’interférences.
La seconde étape consiste en l’étude de la mémorisation (récupération des informations
apprises. C’est la phase de rappel différé. Le patient doit redonner la liste des 5 mots, dans
un premier temps sans que le praticien évoque l’indice apporté lors de l’encodage. Puis,
pour les mots échoués avec l’aide de l’indiçage. Le score doit être égal à 5 normalement
(rappel libre + indiçage).
Une diminution de performance peut résulter soit d’un trouble de mémorisation (syndrome
hippocampique) soit d’un trouble de récupération des informations pourtant stockées par
difficultés d’activation des stratégies de récupération, comme au cours du vieillissement
normal. (Dubois, 2002) (B. Dubois, J. Touchon, F. Portet, P-J.Ousset, B. Vellas, B. Michel
Presse Med 2002 ; 31 : 1696-9 2002, Masson, Paris)
Pour l’évaluer, il s’agit de restituer au patient les indices sémantiques qui ont été soumis lors
du contrôle de l’encodage. Si ce dernier est en mesure de reproduire tous les mots de
manière spontanée ou avec les indices, il est envisageable que les facultés de mémorisation
soient préservées. Cette observation doit permettre, d’éloigner, à priori, l’hypothèse d’une
atteinte hippocampique comme c’est le cas dans la maladie d’Alzheimer.
L’épreuve des cinq mots est essentiellement une épreuve clinique, simple et rapide, de
débrouillage lors d’une première consultation.
Un score inférieur à 10 permet de dépister 91% des patients atteints de MA probable, avec
39
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
une spécificité de 87% (Dubois, 2002 cités dans le Greco)
Cependant, ce test a un effet plafond et une faible sensibilité, en particulier chez les patients
avec trouble cognitif léger (MCI), ou parmi les patients de haut niveau. Si le patient échoue il
est donc nécessaire de réaliser des examens plus approfondis pour explorer correctement la
mémoire épisodique.
5
TELEXAB
Le Telexab (Médina et al.) est un test informatisé d’évaluation du lexique élaboré chez
l’adulte. L’objectif est d’explorer la qualité et la rapidité de l’accès au lexique.
Ce test s’adresse notamment aux personnes présentant une maladie d’Alzheimer, en début
d’évolution et ayant un bon niveau socio-culturel.
La normalisation a été effectuée auprès de 115 sujets témoins par des orthophonistes, avec
la collaboration d’étudiants en orthophonie.
Afin d’obtenir la meilleure fiabilité inter-juge et intra-juge possible, la passation des épreuves
est standardisée : les consignes de passation ainsi que les différentes questions sont
présentées sous forme de vidéo par l’intermédiaire d’une jeune femme qui s’exprime de
façon neutre. Le support vidéo offre la possibilité de s’appuyer sur la lecture labiale pouvant
ainsi faciliter la compréhension.
Le test comporte trois épreuves : une épreuve d’évocation d’antonymes (30 items), une
épreuve d’évocation sur définition (15 items) et une épreuve d’évocation de synonymes (30
items).
Les items comportent des substantifs, adjectifs ou verbes et peuvent être des mots abstraits
ou concrets.
Il existe une cotation quantitative (normative) qui situe le sujet par rapport à la moyenne des
115 témoins et une cotation qualitative qui analyse la typologie des réponses et erreurs
produites par le sujet.
Pour chaque épreuve, il y a une présentation de la consigne, un item de démonstration et un
item d’essai non coté.
A chacun des items, le chronomètre se déclenche à la fin de la vidéo de consigne. A la
première réponse du patient, l’examinateur doit cliquer sur l’onglet « réponse ». Le patient
peut fournir plusieurs propositions. L’examinateur transpose manuellement les réponses sur
la feuille de notation prévue à cet effet.
Le patient dispose de 30 secondes pour répondre. Il peut toutefois donner ses réponses
après la fin du temps écoulé. En effet, c’est l’examinateur qui décide de passer à la question
suivante lorsqu’il le souhaite. Cela permet de s’adapter aux difficultés du patient et d’éviter
de le mettre en situation d’échec. Cependant, dans le cas d’un temps de plus de 30
secondes, la cotation de la première réponse sera en « non réponse » et un temps de 30
secondes sera pris en compte pour le calcul du temps moyen de réponse.
6
Test d’évocation sur définition avec indiçage morphologique
Le test d’évocation sur définition constitue la ligne de base.
Ce test a été créé à partir de mots concrets et abstraits. Les mots choisis étaient des mots
morphologiquement riches, et un mot de la famille du mot recherché était présent dans la
définition. Ces derniers proviennent d’un travail collaboratif d’orthophonistes qui ont
contribué à créer une liste de mots abstraits et concrets suite à une formation dispensée par
F. Médina et M. Castera
40
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
Le patient est soumis à des définitions et doit trouver le mot correspondant. Les définitions
sont concises et mentionnent la racine du mot attendu.
A titre d’exemple, « arbre dont le fruit est la pomme » : pommier.
Il est important d’alterner et de dissocier les affixations afin d’éviter que cela ne soit trop
facilitant.
Par exemple, il ne faut pas mettre à la suite des mots tels que pommier, cerisier, pâtissier.
La passation du test d’évocation sur définition doit se faire idéalement sur deux séances.
L’objectif est d’obtenir une cinquantaine de bonnes réponses et sensiblement autant de
mauvaises réponses.
Dans le cas de monsieur B, les définitions de cinquante mots concrets et cinquante mots
abstraits ont été proposés sur deux séances. Lorsque le seuil avoisine les 50 mots réussis
et les 50 mots échoués, le protocole de rééducation peut être construit.
III Procédure d’évaluation des effets de la prise en charge
Lors du pré-test, quatre épreuves ont été proposées au patient : le MMS, le Set Test d’Isaac
(17 octobre 2015), le Telexab (19 octobre 2015) et la Pasat (23 octobre 2015), constituant
les épreuves d’inclusion.
Le patient a ensuite été soumis au test des 5 mots de Dubois ainsi qu’au test d’évocation sur
définition lors de deux séances (13/14 novembre 2015. Ces deux tests constituaient la ligne
de base.
Les réponses de monsieur B au test d’évocation sur définition ont permis de construire un
protocole adapté et personnalisé à son profil. Ce protocole constitue la rééducation lexicale
que monsieur B a suivi.
Une fois le protocole terminée, un post-test 1 (14/15 décembre) sur la ligne de base
uniquement (test des 5 mots de Dubois + test d’évocation sur définition) a été réalisé.
Puis le post-test 2 (du 8 au 19 janvier) a été réalisé sur la ligne de base et sur les quatre
tests présentés en évaluation initiale afin d’objectiver s’il y avait un maintien ou un effritement
des résultats.
Le nombre de séances pour le protocole était déterminé par le rythme de progression du
patient. Nous avions défini 3 à 4 mots à travailler par séance. La durée de chaque session
était de 45 minutes comme le stipule la nomenclature des actes orthophoniques pour ce type
de prise en charge (Nomenclature générale des actes professionnels, 2015).
Le travail a été réalisé en collaboration étroite avec l’orthophoniste de monsieur B. qui
exerce en libéral. Nous nous sommes réparties les différentes séances. Le temps
relativement limité entre le début du protocole et les vacances scolaires de Noël a nécessité
de voir monsieur B. trois ou quatre fois par semaine, soit au total 15 séances.
LIGNE DE BASE : test des 5 mots de Dubois + test d’évocation sur définition
PRE-TEST
(octobre/novembre)
- MMS
- Pasat
- Set test d’Isaac
- Telexab
Ligne de base
POST-TEST 1
(14-15décembre)
Ligne de base
41
POST-TEST 2
(8 au 19 janvier)
- MMS
- Pasat
- Set test d’Isaac
- Telexab
Ligne de base
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
1
Protocole de rééducation lexicale adapté
Le protocole a été élaboré selon les réponses de Monsieur B. au test d’évocation sur
définitions. Il a donc été adapté selon son profil.
Pour l’élaboration du protocole, la moitié des mots réussis et la moitié des mots échoués par
monsieur B. ont été sélectionnés. Les 49 mots collectés ont été ainsi travaillés à travers sept
tâches choisies et élaborées spécialement pour ce protocole.
Conformément aux principes de l’EBP, en sélectionnant la moitié des mots initialement
échoués nous cherchions à mettre en évidence un effet potentiel de l’entraînement sur les
items travaillés. En réservant pour le post-test des mots échoués initialement non travaillés
lors de l’entrainement, nous disposions d’un moyen de mettre en évidence une
généralisation de notre protocole de rééducation. Nous avons choisi d’intégrer des mots
réussis à l’entraînement pour que le patient ne risque pas d’être uniquement confronté à des
mots qui auraient disparu de son lexique et se trouve alors dans une situation d’échec
permanent.
Les activités proposées ont ainsi produit un travail sur la facilitation de l’accès au lexique. En
s’appuyant sur les modèles d’accès au lexique, les divers exercices ont alors permis
l’entraînement des différents niveaux de traitement de l’accès lexical. De plus, les exercices
solliciteront les fonctions exécutives qui sont lésées dans la maladie d’Alzheimer.
Il semble important de stimuler les mécanismes lexicaux et exécutifs pour favoriser l’accès
lexical. En effet, Coscioli et Davoise (2008) ont montré qu’un protocole de mobilisation du
lexique et des fonctions exécutives engendrait une amélioration des performances aux
épreuves d’évocation lexicale.
Chaque séance repose sur 7 tâches. L’ordre est rigoureusement le même à chaque fois.
Cela permet au patient, d’intégrer le protocole comme étant une routine, offrant de cette
façon un cadre adapté et rassurant pour le patient.
Une feuille de présentation de l’ordre des activités est constamment présente sous les yeux
du patient. Il est important de lui signaler où nous nous situons à chaque nouvel exercice.
Cela lui permet de se repérer au fur et à mesure de l’avancée des divers exercices mais
aussi d’avoir accès facilement à la consigne de chaque nouvel exercice.
De surcroît, chaque mot travaillé est au fur et à mesure écrit sur une étiquette afin que le
patient puisse le regarder si toutefois il venait à l’oublier au cours des exercices.
Cela présente non seulement un côté sécurisant mais évite également de surcharger la
mémoire de travail de monsieur B.
Lors de chaque exercice, lorsque le patient se trouve confronté à une difficulté il est
recommandé de le guider vers les bonnes réponses à travers des indices sémantiques par
exemple.
Les séances se sont déroulées selon l’ordre suivant :
-
Définition du mot
Dérivation morphologique
Synonymes
Génération d’énoncés
Classement alphabétique
Epellation envers
Concaténation de phrases
42
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
2
Présentation des activités
2.1 Définition du mot
La première tâche consiste pour le patient à donner une définition à l’oral du mot présenté
Exemple « fumoir » : pièce où l’on fume.
L’une des premières étapes de la production d’un mot est la sélection lexicale. Cette
dernière peut se faire uniquement si le sujet accède au sens. La définition permet donc de
vérifier que le patient a bien accédé au sens du mot.
En outre, la production d’une phrase met en jeu la planification.
2.2 Dérivation morphologique
La sélection lexicale donne des informations sur le sens et la syntaxe d’un mot, l’étape qui
vient en suivant est l’encodage morphologique, selon le modèle de Levelt et al. (1999, in
Bonin 2003). D’où l’intérêt d’une tâche de dérivation morphologique.
Le patient doit énoncer oralement le plus possible de dérivés morphologiques du mot cible.
Exemple : « balayette » : balai, balayer, balayeur. Lorsque le patient ne trouvait pas
spontanément de dérivés nous l’aidions en lui apportant un amorçage tel que : « la personne
qui balaie est un … »).
Ce travail morphologique va permettre de sensibiliser le patient aux affixes.
La morphologie dérivationnelle va permettre un enrichissement lexical supposé efficace. Le
but est de favoriser l’accès au lexique par le biais des capacités morphologiques.
2.3 Synonymes
Le patient doit fournir oralement différents synonymes du mot cible.
Exemple : « carafon » : fiole, bouteille, gourde, récipient.
Exemple : « peureux » : craintif, lâche, froussard
La précision lexicale et l’accès sémantique sont stimulés. Cela sollicite les capacités
d’évocation lexicale et d’activation sémantique.
En situation écologique spontanée, le recours aux synonymes peut permettre au patient de
pallier l’anomie.
2.4 Génération d’énoncés
Le patient doit produire à l’oral une phrase contenant le mot cible.
Exemple : « pâtissier » : mon pâtissier confectionne de bons millefeuilles.
Employer le mot dans un contexte adapté va permettre d’effectuer un travail sémantique.
2.5 Classement alphabétique
Le patient doit classer quatre mots dérivés du mot cible donc proches alphabétiquement. Les
mots sont proposés à l’oral. Quatre mots sont proposés dans un premier temps. Si cela se
révèle trop complexe pour le patient, le classement alphabétique se fera à partir de trois
mots.
Exemple : « dosette, dosage, dose, doser » : dosage, dose, doser, dosette.
La présentation des mots à l’oral sollicite particulièrement l’attention et la mémoire de travail.
43
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
2.6 Epellation envers
Le patient doit épeler à l’envers un mot cible présenté à l’écrit. Le support écrit est alors
caché. Cette tâche alimente la représentation orthographique et sollicite le contrôle exécutif.
Exemple : « escroquerie » : e/i/r/e/u/q/o/r/c/s/e
La flexibilité mentale et l’inhibition sont nécessaires pour épeler le mot en commençant par la
fin.
2.7 Concaténation de phrases
Le patient doit produire une phrase informative et concise à partir de trois mots présentés à
l’écrit dont le mot cible. En cas de difficultés, seul deux mots seront alors proposés.
Exemple : « cigarillo, fumer, santé » : pour conserver une bonne santé, il ne faut pas fumer
de cigarillo.
Dans cette tâche, la cohésion du discours est sollicitée à travers l’élaboration de phrases
informatives. Cela implique d’établir des liens sémantiques entre les mots afin d’employer un
lexique adapté au contexte.
A la fin de chaque séance, un rappel des trois ou quatre mots travaillés est demandé au
patient.
44
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
Chapitre IV
PRESENTATION DES RESULTATS
45
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
I
Présentation des résultats
Nous nous intéressions à l’effet d’un entrainement lexical sur l’accès au lexique chez un
patient atteint de DTA.
L’objectif était de montrer que l’accès au lexique serait plus efficient suite à un entraînement
lexical.
Deux analyses (quantitatives et qualitatives) ont été menées. La première rend compte des
résultats de la ligne de base entre le pré-test et le post test (1) d’une part et le pré-test et le
post-test (2) d’autre part.
La seconde rend compte des résultats des autres tests entre le pré-test et le post-test (2).
Ligne de base : test des 5 mots de Dubois + test d’évocation
Pré-test
(13/14
novembre)
Post-test (1)
(14/15
décembre)
Post-test (2)
(11/12 janvier)
MMS + Pasat + Set test d’Isaac + Telexab
Post-test (2)
(8 au 19 janvier)
Pré-test
(17 au 23 octobre)
Les données recueillies ont fait l’objet de statistiques descriptives.
Le test de Procock (2006) a été appliqué afin de comparer les résultats de monsieur B entre
le pré-test et le post-test (1) et (2).
Le test z a permis de comparer les pourcentages. La valeur de la probabilité associée (p) a
été calculée : si p < 0,05, le résultat est alors statistiquement significatif. Cette significativité
est mentionnée par un astérisque (*) sur les divers graphiques.
45
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
76%
80%
70%
Proportions
60%
57%
50%
38% 36%
40%
30%
20%
27%
26%
18%
16%
6%
10%
0%
Mots concrets et
abstraits
Mots concrets
Mots abstraits
Catégories
Réponses justes
Réponses erronées
non-réponses
Proportions
Graphique 1: profil des réponses au test d'évocation sur définitions en pré-test
100%
90%
80%
70%
60%
50%
40%
30%
20%
10%
0%
11,10%
33,30%
50%
18,50%
88,90%
22,20%
48,10%
27,80%
Mots concrets et
abstraits
Mots concrets
Mots abstraits
Catégories
Erreurs sémantiques
Erreurs phonologiques
Circonlocutions
Changement de catégorie grammaticale
Néologismes
Graphique 2: typologie des erreurs au test d’évocation sur définitions en pré-test
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
II Résultats pré-test ligne de base
1
Test des 5 mots de Dubois
Lors du pré-test Monsieur B. a été soumis au test à partir des mots de la liste 1. Les mots
dont il fallait se souvenir étaient : limonade-passoire-camion-musée-sauterelle.
Il obtient 2 en rappel immédiat libre et 0 en rappel immédiat indicé.
En rappel différé libre, il obtient 0 et en rappel différé indicé, il obtient 1.
Il obtient donc un score total de 3, qui est un score pathologique.
2
Test d’évocation sur définitions
2.1 Profil de réponse global
Le test d’évocation sur définitions comprend 100 items (annexe IV) : 50 mots concrets, 50
mots abstraits.
Le graphique 1 correspond au profil des réponses de monsieur B au test d’évocation sur
définitions lors du pré-test.
Les réponses justes sont légèrement majoritaires avec un total de 57% de bonnes réponses.
Les non-réponses sont à 16% tandis que les réponses erronées sont à 27%.
Si l’on distingue les mots concrets et les mots abstraits, on note un effet de concrétude. En
effet, on constate un net écart du taux de réussite entre les mots concrets et abstraits. Ainsi,
les réponses justes pour les mots concrets sont deux fois plus élevées que les réponses
justes pour les mots abstraits.
De plus, les réponses erronées, sont deux fois plus importantes pour les mots abstraits en
comparaison avec les mots concrets.
Enfin, le score des non-réponses des mots abstraits obtient 20 points de plus par rapport aux
mots concrets.
2.2 Typologie des erreurs
Parmi les réponses erronées (graphique 2), les erreurs les plus fréquentes sont les erreurs
sémantiques (48,1%). Par exemple, « casserole » au lieu de « bouilloire ». Elles sont
beaucoup plus élevées pour les mots concrets que pour les mots abstraits.
Viennent ensuite, les erreurs de changement de catégorie grammaticale présentes
uniquement dans la catégorie des mots abstraits. Ce type d’erreur représente la moitié du
total des erreurs commises pour cette catégorie de mots.
Monsieur B donne le sens du mot mais ne respecte pas la classe grammaticale attendue.
Nous relevons cette imprécision grammaticale parmi les exemples suivants : « jardiner »
pour « jardinage », « océanographe » pour « océanographie », « sculpteur » pour
« sculpture »
Enfin, on relève quelques circonlocutions. Par exemple « qu’on refuse » pour
« inacceptable ». Les circonlocutions sont deux fois plus importantes dans la catégorie des
mots abstraits.
46
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
47
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
100%
90%
Proportions
80%
92%
79%
66%
70%
60%
50%
40%
30%
20%
32%
19%
10%
2%
6%
2%
2%
Mots concrets
Mots abstraits
0%
Mots abstraits et
concrets
Catégories
Réponses justes
Réponses erronées
Non-réponses
Proporitons
Graphique 3: profil des réponses au test d'évocation sur définitions en post-test (1)
100%
90%
80%
70%
60%
50%
40%
30%
20%
10%
0%
47,4%
21%
33,3%
50%
33,3%
25%
5,3%
26,3%
33,3%
25%
Mots concrets et
abstraits
Mots concrets
Mots abstraits
Catégories
Erreurs sémantiques
Erreurs phonologiques
Circonlocutions
Changement de catégorie grammaticale
Néologismes
Graphique 4: typologie des erreurs au test d’évocation sur définitions en post-test (1)
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
III Résultats post-test (1) ligne de base
Une fois la rééducation lexicale terminée, monsieur B s’est vu proposer les deux épreuves
de la ligne de base en post-test (1).
1
Test des 5 mots de Dubois
Lors du post-test 1, Monsieur B. a été soumis aux mots de la liste 2 : mimosa, abricot,
éléphant, chemisette, accordéon. Il obtient 3 en rappel immédiat libre et 2 en rappel
immédiat indicé.
En rappel différé libre, il obtient 2 et en rappel différé indicé, il obtient 3. Il obtient donc un
score total de 10.
2
Test d’évocation sur définitions
2.1 Profil de réponse global
Les résultats du graphique 3 montrent qu’en post-test (1), les réponses justes deviennent
largement majoritaires avec un total de 79%. (cf. annexe V)
Les non-réponses sont minoritaires avec seulement deux items concernés : « cuillérée » et
« moquerie ».
Les réponses erronées sont à 19%. Ces dernières sont largement supérieures pour les mots
abstraits (32%) par rapport aux mots concrets (6%).
2.2 Typologie des erreurs
Les résultats du graphique 4 indiquent que lors du post-test (1), les erreurs sont
majoritairement des erreurs de changement de catégorie grammaticale (59,6%).
Ensuite, les erreurs sont autant de nature sémantique (21%) que des circonlocutions (21%).
Enfin, une seule erreur de nature phonologique est relevée (5,3%).
La proportion des erreurs sémantiques (33,3%), phonologiques (33,3%) et grammaticales
(33,3%) est identique dans la catégorie des mots concrets.
Par exemple, l’erreur sémantique relevée est : « nourriture » pour « assiettée ». L’erreur
phonologique correspond à: « cigarillon » pour « cigarillo ». Monsieur B commet une erreur
de catégorie grammaticale en utilisant «aventurer » au lieu de « aventurier ».
En revanche, pour les mots abstraits, les erreurs grammaticales sont nettement les plus
élevées (56,25%), suivi des circonlocutions (25%) puis des erreurs sémantiques (18,75%),
« voleur » pour « escroquerie » par exemple
47
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
100%
90%
92%
84%
76%
Proportions
80%
70%
60%
50%
40%
24%
30%
20%
15%
10%
1%
6%
2%
0%
Mots concrets
Mots abstraits
0%
Mots abstraits et
concrets
Catégories
Réponses justes
Réponses erronées
Non-réponses
Proportions
Graphique 5: profil des réponses au test d'évocation sur définitions en post-test (2)
100%
90%
80%
70%
60%
50%
40%
30%
20%
10%
0%
40%
50%
66,7%
26,7%
33,3%
13,3%
20%
Mots abstraits et
concrets
33,3%
16,7%
Mots concrets
Mots abstraits
Catégories
Erreurs sémantiques
Erreurs phonologiques
Circonlocutions
Changement de catégorie grammaticale
Néologismes
Graphique 6: typologie des erreurs au test d’évocation sur définitions en post-test (2)
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
IV Résultat post-test (2) ligne de base
Un post-test (2) a été effectué un mois après le post-test (1) afin d’observer le maintien ou
l’effritement de la ligne de base. Cette période étant entrecoupée par les vacances, Monsieur
B n’a alors suivi que deux séances « traditionnelles » chez son orthophoniste.
1
Test des 5 mots de Dubois
Le post-test (2) a été effectué à partir de la liste de mots du pré-test (limonade-passoirecamion-musée-sauterelle).
Il obtient 2 en rappel immédiat libre et 2 en rappel immédiat indicé.
En rappel différé libre, il obtient 1 et en rappel différé indicé, il obtient 0. Il obtient donc un
score total de 5.
2
Test d’évocation sur définitions
2.1 Profil de réponse global
Comme l’indique le graphique 5, le pourcentage de réponses justes est largement dominant
(84%) avec toujours un effet plus marqué pour les mots concrets.(annexe VI)
Le pourcentage des réponses erronées a diminué. Elles sont quatre fois plus présentes dans
la catégorie des mots abstraits.
Les non-réponses ne représentent qu’un seul item (« cuillérée ») parmi les mots concrets.
2.2
Typologie des erreurs
Les résultats repris dans le graphique 6 indiquent que lors du post-test (2), les erreurs les
plus nombreuses sont en lien avec un changement de catégorie grammaticale (40%). Puis,
on relève des circonlocutions (26,7%), des erreurs sémantiques (20%) et enfin quelques
erreurs phonologiques (13,3%).
Parmi les erreurs des mots concrets, elles sont de nature principalement
phonologiques (66,7%): « cigarillon » pour « cigarillo », « ruette » pour « ruelle » et
sémantique (33,3%) : « guerrisseur » pour « paramédical ».
Pour les mots abstraits, les erreurs de changements de catégorie grammaticale,
représentent la moitié des erreurs. Par exemple, « solitaire » pour « solitude », « généreux »
pour « générosité ».
Quelques circonlocutions sont à relever (33,3%) : « qui n’est pas habile » pour « maladroit »
ainsi que quelques erreurs sémantiques
48
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
V Comparaison des résultats entre le pré-test et le post-test (1) et
(2) de la ligne de base
1
Test des 5 mots de Dubois
Proportions de bonnes réponses
12
[VALEUR] *
10
8
6
4
5
3
2
0
Pré-test
Post-test 1
Post-test 2
Graphiq
ue 7:
Profil
des
résultats
en prétest et
post-test
(1) et (2)
au test
de
Dubois
Temps
Le
graphiqu
e
7
indique que monsieur B obtient un score nettement supérieur lors du post-test (1). En effet,
suite à l’entraînement lexical, l’amélioration est de 8 points. Ce résultat est statistiquement
significatif : p = 0,0096.
Score total
En revanche, lors du post-test (2) le score s’abaisse de 5 points par rapport au post-test (1).
Ce score, qui n’est pas statistiquement significatif (p=0,131), constitue toutefois une
amélioration par rapport au résultat du pré-test.
49
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
90%
[VALEUR] *
[VALEUR] *
80%
Proportions
70%
60%
57%
50%
40%
30%
20%
27%
19%
16%
10%
15%
[VALEUR]*
[VALEUR]*
Post-test 1
Post-test 2
0%
Pré-test
Temps
Réponses justes
Réponses erronées
Non-réponses
Graphique 8: Profil des réponses en pré-test, post-test 1 et 2 au test d’évocation sur
définitions des mots concrets et abstraits
100%
92%
92%
90%
80%
76%
Proportions
70%
60%
50%
40%
30%
18%
20%
10%
6%
6%
6%
2%
2%
0%
Pré-test
Post-test 1
Post-test 2
Temps
Réponses justes
Réponses erronées
Non-réponse
Graphique 9: Profil des réponses en pré-test, post-test 1 et 2 au test d’évocation sur
définitions des mots concrets
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
[VALEUR] *
80%
[VALEUR] *
70%
Proportions
60%
50%
38%
40%
30%
32%
36%
26%
24%
20%
10%
[VALEUR] *
[VALEUR] *
0%
Pré-test
Post-test 1
Post-test 2
Temps
Réponses justes
Réponses erronées
Non-réponses
Graphique 10: Profil des réponses en pré-test, post-test 1 et 2 au test d’évocation sur
définitions des mots abstraits
2
Test d’évocation sur définitions
2.1 Profil de réponse global.
Dans le graphique 8, on constate une amélioration croissante des réponses justes que ce
soit au post-test (1) avec une amélioration de 22 points ou au post-test (2) avec une hausse
de de 27 points.
Les réponses erronées ainsi que les non-réponses ont particulièrement diminué à chacun
des deux post-tests.
En post-test (1), les absences de réponses ont diminué passant de 16% à 2%. En post-test
(2), monsieur B ne parvient pas à fournir de réponse uniquement pour un seul item, soit un
total de seulement 1%.
Les résultats sont statistiquement significatifs (p inférieur à 0,05) pour les réponses
justes entre le pré et le post-test (1) : p=0,0488. La progression des réponses justes est
encore plus significative entre le pré-test et le post-test (2) où p=0,0188.
Pour les non-réponses, les résultats sont particulièrement significatifs avec p=0,00222 entre
le pré et le post-test (1) et p<0.005 entre le pré et le post-test (2).
En revanche, les résultats ne sont pas significatifs pour les réponses erronées : p=0,303
entre le pré et le post-test (1) et p=0,091 entre le pré et le post-test (2).
Si l’on compare les résultats uniquement pour la catégorie des mots concrets (graphique 9),
on remarque une nette progression des réponses justes et une diminution importante des
réponses erronées. Les absences de réponses étaient faibles en pré-test pourtant ce score
est encore plus bas lors du post-test (1) et (2).
Malgré la progression, aucun résultat n’est significatif.
Dans la catégorie des mots abstraits (graphique 10), le pourcentage de réponses justes est
plus faible comparé aux mots concrets mais l’évolution entre le pré-test et les post-tests (1)
et (2) est particulièrement notable : en effet, monsieur B est passé de 38% à 66% (post-test
(1)) puis 76% (post-test (2)).
50
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
Les réponses erronées ont diminué à chaque post-test. On note une amélioration de l’accès
lexical.
Enfin, les non-réponses n’étaient presque plus présentes au post-test (1) et, totalement
absentes au post-test (2).
Les résultats ne sont pas significatifs pour les réponses erronées.
En revanche, les résultats sont significatifs pour les réponses justes car p<0,05 : ainsi
p=0,0376 entre le pré et le post-test (1) et p = 0,0082 entre le pré et le post-test (2).
Ils sont notablement significatifs pour les non-réponses : p=0,0034 entre le pré et le post-test
(1) et p<0.005.
51
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
60%
50%
48,1%
47,4%
Proportions
40%
40%
[VALEUR] *
33,3%
26,7%
30%
21%
18,5%
[VALEUR] *
20%
13,3%
10%
5,3%
0%
0%
Erreurs sémantiques
Erreurs
phonologiques
Circonlocutions
Changement de
catégorie
grammaticale
Typologie des erreurs
Pré-test
Post-test 1
Post-test 2
Graphique 11: typologie des erreurs en pré-test, post-test (1) et (2) des mots concrets
et abstraits
100%
90%
88,9%
80%
66,7%
Proportions
70%
60%
50%
40%
33,3%
33,3%
33,3%
33,3%
30%
20%
11,1%
10%
0%
0% 0%
0%
0,0%
0%
Erreurs
sémantiques
Erreurs
phonologiques
Circonlocutions
Changement de
catégorie
grammaticale
Typologie des erreurs
Pré-test
Post-test 1
Post-test 2
Graphique 12: typologie des erreurs en pré-test, post-test (1) et (2) des mots concrets
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
60%
50% 50%
25%
Proportions
50%
40%
27,8%
30%
20%
50%
25%
33,3%
22,2%
16,7%
10%
0%
Erreurs sémantiques
Circonlocutions
Typologie des erreurs
Changement de
catégorie
grammaticale
Pré-test
Post-test 1
Post-test 2
Graphique 13: typologie des erreurs en pré-test, post-test (1) et (2) des mots abstraits
2.2 Typologie des erreurs
Le graphique 11 indique que lors du pré-test, les erreurs relevées étaient majoritairement
sémantiques. Au post-test (1) et (2), les principales erreurs étaient alors de nature
grammaticale.
Ainsi, les erreurs sémantiques, ont diminué de plus de la moitié entre le pré-test et les posttests (1) et (2). Cette différence est significative : p=0,0434 pour les erreurs sémantiques
entre le pré et le post-test (1) et p=0,0466 entre le pré et post-test (2)
Les erreurs de changements de catégorie grammaticale ont augmenté entre le pré et le posttest (1) : les résultats ne sont pas loin d’être significatifs car p=0,0702. Lors du post-test (2),
le taux de ces erreurs redescend à 40% ce qui ne représente pas de différence significative
(p=0,6672)
Nous constatons que quelques erreurs phonologiques, non présentes lors du pré-test, sont
apparues.
Quant à l’usage de circonlocutions, il s’est intensifié un peu plus à chaque post-test mais
monsieur B les utilise en se référant correctement au sens du mot : par exemple « qui est
sûr » pour « certitude », « manque de droiture » pour « maladroit », « quelqu’un qui se
déplace » pour « la bougeotte ». L’emploi des circonlocutions suggère une imprécision dans
l’activation de l’étiquette verbale adéquate. Ces résultats ne présentent pas de différence
significative.
Si on s’intéresse plus spécifiquement aux mots concrets (graphique 12), on note une baisse
importante des erreurs sémantiques entre le pré-test (88,9%) et les post-tests (1) et (2)
(33,3%). Cette différence frôle la significativité avec p=0,0574 pour les erreurs sémantiques
entre le pré et le post-test (1) et (2)
Les erreurs phonologiques doublent entre le post-test (1) (33,3%) et le post-test (2) (66,7%)
pourtant cette différence n’est pas significative (p=0,3898). Mais ce score élevé est à
relativiser car il ne concerne qu’un seul item en post-test (1), « cigarillon », et deux en posttest (2) avec le mot « ruette » qui vient s’ajouter.
On ne relève qu’une seule circonlocution « une voiture miniature » pour « voiturette » lors
du pré-test.
Enfin, l’unique erreur de changement grammatical (« aventurer » pour « aventurier ») est
présente lors du post-test (1).
Quant aux mots abstraits (graphique 13), les erreurs sémantiques sont les seules erreurs à
s’être émoussées progressivement entre le pré et le post-test (1) et (2).
Les circonlocutions se sont intensifiées un peu plus à chaque post-test.
Enfin, les changements de catégorie grammaticale ont légèrement augmenté en post-test (2)
52
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
puis se sont stabilisés autour des 50% en post-test (2), comme lors du pré-test
Aucun résultat n’est significatif.
53
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
100%
93,3%
90%
80%
Porportions
70%
60%
46,7%
50%
40%
36,7%
33,3%
30%
30%
23,3%
30%
20%
6,7%
10%
0%
Antonymes
Définitions
Synonymes
Epreuves
Réponses justes
Réponses erronées
Non-réponses
Graphique 14: Profil de réponse par épreuve du Telexab en pré-test
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
3
Résultat des mots travaillés vs mots non travaillés de la ligne de base
Tableau 1: mots travaillés et mots non travaillés de la ligne de base
Mots concrets
travaillés
Mots abstraits
travaillés
Mots concrets non
travaillés
Mots abstraits non
travaillés
Pré-test
19/25 (76%)
Post-test 1
22/25 (88%)
Post-test 2
23/25 (92%)
9/24 (37,5%)
18/24 (75%)
19/24 (79,2%)
19/25 (76%)
24/25 (96%)
23/25 (92%)
10/26 (38,5%)
15/26 (57,7%)
19/26 (73,1%)
Si l’on compare les mots qui ont été travaillés et ceux qui ne l’ont pas été, on constate une
amélioration dans les deux cas.
Les progressions sont très importantes et continuent même d’évoluer en post-test (2).
VI Résultats pré-test des autres épreuves
1
Evaluation des habiletés cognitives : MMSE
Monsieur B. obtient un score de 26/30 au MMS. D’après les normes de Kalafat, ce score se
situe au seuil pathologique. (cf annexe VI)
2
Evaluation de l’attention auditive soutenue (mise à jour en mémoire
de travail) : Pasat
Monsieur B. obtient un score total de bonnes réponses de 37/60 à la Pasat. Ce score se
situe à la limite du percentile 25 ce qui représente une performance moyenne faible.
3
Evaluation de l’accès lexical direct : set test d’Isaac
Lors du pré test, monsieur B. obtient un score total de 22 au set test d’Isaac : six couleurs,
six animaux, quatre fruits, six villes. Aucune répétition ni erreur ne sont relevé.
Ce score, formellement pathologique, correspond à -4 ET.
4
Evaluation du langage élaboré : Telexab
4.1 Profil de réponse global
Lors du pré-test (graphique 14), l’épreuve d’antonymes est la plus chutée avec 36,7% de
réponses justes. (cf. annexe VII) Les non-réponses sont plus nombreuses que les réponses
erronées.
L’épreuve d’évocation sur définitions est la mieux réussie avec 93,3% de réponses justes.
Monsieur B. obtient 46,7% de réponses correctes pour l’épreuve de synonymes. Les nonréponses sont également plus nombreuses que les réponses erronées.
Le pourcentage de deuxièmes réponses s’élèvent à 13,3% pour les antonymes et
synonymes. Aucune seconde réponse n’a été fournie pour la partie évocation à partir de
définitions.
Les secondes réponses justes sont de 25% pour les antonymes et 75% pour les synonymes.
53
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
Dans l’épreuve d’antonymes, on note deux erreurs sémantiques et un oubli de consigne
tandis
54
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
100%
90%
80%
11,1%
42,9%
22,2%
Proportions
70%
60%
50%
100%
40%
30%
66,7%
57,1%
20%
10%
0%
Antonymes
Défintions
Synonymes
Epreuves
Erreurs sémantiques
Changement de catégorie grammaticale
Circonlocutions
Graphique 15: Typologie des erreurs par épreuves du Telexab en pré-test
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
que pour l’épreuve de synonymes, on relève une circonlocution : « quelqu’un qui travaille la
terre » pour « paysan », ici le sens est préservé.
Ce faible taux de secondes réponses témoigne d’un accès lexical quelque peu appauvri
chez monsieur B.
4.2 Typologie des erreurs
Le graphique 15 indique que pour l’épreuve d’anonymes, les erreurs les plus fréquentes sont
des erreurs sémantiques (66,7%). Monsieur B. fournit une réponse qui n’est pas adaptée :
par exemple, pour l’antonyme de « recueillir », il donne le mot « détendre ».
Les erreurs de changement de catégorie grammaticale sont assez nombreuses (22,2%) : le
patient parvient à donner une réponse contenant le sens du mot mais il ne respecte pas la
classe grammaticale attendue : cette imprécision grammaticale se retrouve par exemple
dans « antipathique » pour « sympathie » ou bien « déçu » pour satisfaire. On relève une
circonlocution parmi les réponses erronées : « rendre service » pour « nuire ».
Pour l’épreuve d’évocation sur définitions, on ne relève qu’une erreur sémantique :
« géomètre » pour « architecte ».
Parmi les erreurs relevées dans l’épreuve de synonymes, on note une majorité d’erreurs
sémantiques (57,1%) : « colère » pour « angoisse » par exemple et des circonlocutions
(42,9%) : « quelque chose qui est beau » pour resplendir par exemple. Pour autant, on
constate que la représentation sémantique est préservée.
54
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
80%
73,3%
70%
60%
Porportions
60%
50%
40%
43,3%
33,3%
30%
23,3%
33,3%
26,7%
20%
6,7%
10%
0%
Antonymes
Définitions
Synonymes
Epreuves
Réponses justes
Réponses erronées
Non-réponses
Proportions
Graphique 16: Profil de réponse par épreuves du Telexab en post-test (2)
100%
90%
80%
70%
60%
50%
40%
30%
20%
10%
0%
10%
20%
50%
20%
10%
100%
50%
40%
Antonymes
Défintions
Synonymes
Epreuves
Erreurs sémantiques
Changement de catégorie grammaticale
Circonlocutions
Oublis de consigne
Néologismes
Graphique 17: typologie des erreurs par subtest du Telexab en post-test (2)
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
VII Résultats post-test (2) des autres épreuves
1
Evaluation des habiletés cognitives : MMS
Lors du post-test (2), le score se situe à 22/30.
2
Evaluation de l’attention auditive soutenue (mise à jour en mémoire
de travail) : Pasat
Monsieur B. obtient un score total de bonnes réponses de 28/60 à la Pasat. Ce score,
formellement pathologique, se situe sous le percentile 5.
3
Evaluation de l’accès lexical direct : Set Test d’Isaac
Lors de l’évaluation finale, monsieur B obtient un score total de 33 au set test d’Isaac : 9
couleurs, 7 animaux, 8 fruits et 9 noms de villes.
Ce score correspond à -1,5ET.
4
Evaluation du langage élaboré : Telexab
4.1 Profil de réponses global
Une fois la rééducation lexicale terminée, monsieur B. se voit de nouveau proposer le
Telexab afin de voir l’évolution. (cf. annexe VIII)
Comme le montre le graphique 16, l’épreuve d’antonyme est l’épreuve la plus chutée parmi
les trois épreuves. Toutefois, les réponses justes sont majoritaires (43,3%). Les réponses
erronées (33,3%) sont supérieures aux non-réponses (23,3%)
L’épreuve de définitions totalise 73,3% de réponses justes. Aucune absence de réponse
n’est relevée.
Les réponses justes sont majoritaires (60%) dans l’épreuve de synonymes. Les nonréponses ne sont que de 6,7%.
Selon l’épreuve, quelques deuxièmes réponses ont été enregistrées : pour l’épreuve
d’antonymes, le pourcentage de deuxièmes réponses n’est que de 3,3%.
Pour l’épreuve d’évocations à partir de définitions, il est à 26,7%, et pour l’épreuve de
synonymes, le pourcentage est de 23,3%.
Seules les épreuves d’évocation de définitions et de synonymes obtiennent des réponses de
seconde intention exactes : 75% pour les définitions et 57,1% pour les synonymes.
4.2 Typologie des erreurs
Dans le graphique 17, on constate que pour l’épreuve d’antonymes, les erreurs sont
diverses : la plupart sont des erreurs sémantiques (40%) : « distrait » pour « recueillir »,
« juste » pour « nuire » par exemple.
On relève des circonlocutions : « quelqu’un qui n’est pas franc » pour « franchise » « non
adéquat » pour « adéquat », des oublis de consignes : « arrêter » pour suspendre, « avant »
pour « antériorité ».
On constate également un changement de catégorie grammaticale « robuste » pour
« fragilité ». Malgré cette erreur sur la nature grammaticale, on note que monsieur B accède
au bon sens du mot.
Enfin, on relève un néologisme : « insatisfaire » pour « satisfaire ». Cette erreur démontre
une certaine logique de la part du patient : le préfixe « in » étant une marque du contraire.
55
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
Lors de l’épreuve d’évocation sur définitions, on observe quatre réponses erronées (26,7%)
qui sont toutes des erreurs sémantiques : « dessinateur, géomètre » pour « architecte »,
« pédiatre » pour « podologue », « étable » pour « écurie », « microscope » pour
« télescope ».
Monsieur B s’autocorrige pour « télescope » et parvient à trouver le mot juste.
Dans l’épreuve de synonymes, les erreurs relevées sont sémantiques pour la moitié :
« distraire » pour lire, « former » pour « raffermir » par exemple.
Le reste des erreurs sont des circonlocutions : « quelqu’un qui se met en évidence » pour
« resplendir », « qui va très vite » pour « courir », « trouver la réponse » pour « résoudre ».
Malgré l’emploi de circonlocutions, on note tout de même qu’elles sont toutes
sémantiquement appropriées, ce qui montre la préservation du sens de ces termes.
56
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
50%
43,3%
45%
36,7%
40%
Proportions
35%
30%
25%
33,3%
33,3%
30%
[VALEUR] *
20%
15%
10%
5%
0%
Pré-test
Post-test (2)
Temps
Réponses justes
Réponses erronées
Non-réponses
Graphique 18: Profil de réponses en pré et post-test (2) à l’épreuve d’antonymes
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
VIII Comparaison des résultats entre pré-test et post test (2) des
autres épreuves
1
Evaluation des habiletés cognitives : MMS
Le post-test (2), révèle une perte de 4 points : monsieur B. passe de 26 à 22 sur 30. Ce
score souligne le déclin cognitif engendré par la démence.
2
Evaluation de l’attention auditive soutenue : Pasat
L’épreuve de la Pasat s’est nettement altérée passant de 37 bonnes réponses à 28. Le score
baisse de 9 points ce qui montre que malgré l’entraînement lexical, monsieur B. continue de
se dégrader au niveau attentionnel. Les résultats ne sont néanmoins pas significatifs
(p=0,3222).
3
Evaluation de l’accès lexical direct : Set Test d’Isaac
Monsieur B. passe de 22 bonnes réponses à 33 ce qui représente un gain de 11 points. Ce
résultat reflète l’amélioration de l’accès lexical.
Malgré l’évolution, les résultats statistiques ne se révèlent pas être significatifs car p=0,1074
donc p > 0,05.
4
Evaluation du langage élaboré : Telexab
4.1 Epreuves d’évocation d’antonymes
Dans cette épreuve, on constate une amélioration des performances de monsieur B.
(graphique 18). En effet, en post-test (2), il obtient un meilleur pourcentage de réponses
justes.
Les absences de réponses ont baissé de dix points, au profit d’une augmentation des
réponses erronées. Même si les réponses ne sont pas toujours adaptées, Monsieur B. en
fournit davantage par rapport à l’évaluation initiale.
Les résultats statistiques ne sont pas significatifs puisqu’ils sont supérieurs à 0,05 : p= 0,542
pour les réponses justes, p=0,2224 pour les réponses erronées.
En revanche, la baisse obtenue pour les absences de réponse met en évidence une
différence significative car p=0,006.
57
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
80%
70%
66,7%
Proportons
60%
50%
40%
40%
30%
22,2%
20%
20%
20%
11,1%
10%
10%
10%
0%
0%
0%
Erreurs
sémantiques
Changement de
catégorie
grammaticale
Circonlocutions
Oublis de
consignes
Néologismes
Types d'erreurs
Pré-test
Post-test (2)
Graphique 19: Typologie des erreurs en pré et post-test (2) à l’épreuve d’antonymes
93,3%
100%
90%
73,3%
80%
Proportions
70%
60%
50%
40%
26,7%
30%
20%
10%
0%
6,7%
0,0%
Pré-test
0,0%
Post-test (2)
Temps
Réponses justes
Réponses erronées
Non-réponses
Graphique 20: Profil de réponses en pré et post-test (2) à l’épreuve de définitions
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
L’analyse de la nature des erreurs (graphique 19) montre une baisse des erreurs
sémantiques ainsi que des erreurs de changement de catégorie grammaticale. Monsieur B.
est plus précis au niveau grammatical.
Conjointement, on constate une légère hausse des circonlocutions ainsi que l’apparition
d’erreurs de type oublis de consigne et l’emploi d’un néologisme.
Ces divers résultats ne présentent pas de différence significative car p>0,05
4.2 Evocation à partir de définitions
L’épreuve d’évocation sur définition (graphique 20) est la seule épreuve qui a chuté entre
l’évaluation initiale et l’évaluation finale. Le taux de bonnes réponses a baissé de 20 points,
pendant que les réponses erronées ont augmenté de 20 points.
Ces différences ne sont pas significatives car p>0,05 : p= 0,6892 pour les réponses justes et
p=0,075 pour les réponses erronées.
Les erreurs relevées (graphique 21) sont uniquement sémantiques en pré-test et en posttest(2). Une seule erreur sémantique est commise par monsieur B en évaluation initiale : à la
définition du mot « architecte », il fournit comme réponse le mot « géomètre ».
Lors de l’évaluation finale, les erreurs sémantiques sont au nombre de quatre :
« dessinateur, géomètre » pour « architecte », « pédiatre » pour « podologue », « étable »
pour « écurie » et « microscope » pour « télescope ». Notons qu’il s’autocorrige pour
télescope. La réponse « étable » est peut-être une persévération, le mot ayant été énoncé
par le patient lui-même quelques items plus tôt dans l’épreuve.
.
120%
100%100%
100%
Proportons
80%
60%
40%
20%
0%
Erreurs sémantiques
Types d'erreurs
Pré-test
Post-test (2)
Graphique 21: Typologie des erreurs en pré et post-test (2) à l’épreuve de définitions
58
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
70%
60,0%
60%
46,7%
Proportions
50%
40%
33,3%
30,0%
30%
23,3%
20%
6,7%
10%
0%
Pré-test
Post-test (2)
Temps
Réponses justes
Réponses erronées
Non-réponses
Graphique 22: Profil de réponses en pré et post-test (2) à l’épreuve de synonymes
60%
57,1%
50%
50%
Proportons
50%
42,9%
40%
30%
20%
10%
0%
Erreurs
sémantiques
Circonlocutions
Types d'erreurs
Pré-test
Post-test (2)
Graphique 23: Typologie des erreurs en pré et post-test (2) à l’épreuve de synonymes
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
4.3 Synonymes
L’épreuve d’évocation de synonymes est celle qui a le plus progressé. Le graphique 22
montre que monsieur B. obtient plus de 13 points supplémentaires entre l’évaluation initiale
et l’évaluation finale.
Les non-réponses ont largement diminué, au profit d’une hausse de dix points des réponses
erronées. Monsieur B. est plus à même de fournir une réponse après la remédiation lexicale,
même si celles-ci sont erronées.
Malgré l’évolution du profil, les résultats statistiques ne sont pas significatifs : p=0,3788 pour
les réponses justes, p= 0,332 pour les réponses erronées et p= 0,0702 pour les nonréponses.
La typologie des erreurs (graphique 23) fait apparaître une légère diminution des erreurs
sémantiques et parallèlement une légère hausse des circonlocutions.
Les circonlocutions semblent toutefois adaptées et monsieur B semble accédé au sens des
mots, par exemple « peindre en noir » pour « noircir » ou « trouver la réponse » pour
« résoudre ».
Ces résultats ne présentent pas de caractère significatif.
Sur l’ensemble des trois épreuves, le pourcentage de deuxièmes réponses est passé de
13,3% à 3,3% pour les antonymes : ce pourcentage correspond à une seule seconde
réponse qui est de plus erronée.
Pour l’épreuve des définitions, aucune seconde réponse n’était à relever lors du pré-test
contre 26,7% lors du post-test (2). Les secondes réponses sont alors justes dans 75% des
cas.
Enfin, pour les synonymes, les secondes réponses justes passent de 13,3% en pré-test à
23,3% en post-test (2). La justesse des réponses a un peu diminué passant de 75% à
57,1%.
Quant au temps de réponse, il a diminué pour l’épreuve des antonymes (-1,8 sec) et
légèrement augmenté pour l’épreuve de définition (+ 0,3 secondes) et de synonymes (+2,2
secondes)
59
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
60
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
Chapitre V
DISCUSSION DES RESULTATS
60
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
I
Rappel du cadre théorique
Ce travail d’étude avait pour objectif de mettre en place une rééducation lexicale
personnalisée, selon les modalités de l’Evidence Based Practice (EBP), auprès d’un patient
souffrant de la MA. Cette approche « métacognitive » avait pour but de rester centrée sur le
patient et de s’ajuster au maximum à ses plaintes.
Nous avons émis l’hypothèse qu’une stimulation lexicale personnalisée permettrait
d’optimiser l’accès au lexique travaillé mais également de généraliser l’accès au lexique nontravaillé et de réduire l’anomie.
Pour cela nous avons procédé à une évaluation initiale composée d’une ligne de base : test
d’évocation sur définitions avec indiçage morphologique. Ce test a été élaboré
spécifiquement pour ce protocole. Et, le test des 5 mots de Dubois.
Mais aussi divers tests tels que le MMS, la Pasat, le set test d’Isaac et le Telexab.
Le protocole de rééducation lexicale personnalisé a été élaboré selon les réponses de
Monsieur B. au test d’évocation sur définitions (cf Annexe IX). Ce protocole, constitué de
divers exercices, a donné lieu à un entrainement de 15 séances. Ces dernières se sont
déroulées sur 4 semaines à raison de trois à quatre séances selon les semaines.
Une fois cette première série de séances dernières terminée, Monsieur B. a une nouvelle
fois été confronté aux deux épreuves de la ligne de base.
Monsieur B. a alors suivi deux séances, sans lien avec le protocole, avec son orthophoniste.
Puis quatre semaines plus tard, la ligne de base a de nouveau été testée afin de voir s’il y
avait un maintien ou un effritement des résultats.
Les autres tests constitués du MMS, Pasat, Set test d’Isaac et Telexab lui ont également été
soumis afin d’apprécier l’impact du protocole sur ces épreuves qui n’en font pas partie. De
plus, elles permettent d’évaluer les retentissements de l’entrainement sur le profil cognitif du
patient.
Nous avons alors analysé les différents résultats tant sur un plan quantitatif que qualitatif afin
d’observer l’évolution des scores.
II Résultats de monsieur B :
1
Ligne de base
L’épreuve d’évocation à partir de définitions présentait une majorité de réponses justes
(57%) malgré un taux important de réponses erronées (27%) et de non-réponses (16%).
Le profil des réponses était bien plus défavorable pour les mots abstraits où les réponses
justes et erronées présentaient des résultats presque similaires (38% et 36%
respectivement) et 26% de non-réponses.
Cette observation est cohérente avec les travaux de Roch-Lecours et Lhermitte (1979) qui
soulignent que le manque du mot est influencé par le degré de concrétude dans l’aphasie.
La typologie des erreurs révèle une majorité d’erreurs sémantiques pour les mots concrets et
abstraits. Par exemple « cigarette » pour « cigarillo ». Toutefois, malgré cette imprécision
sémantique monsieur B. accède au sens global néanmoins. Cette approximation démontre
bien que monsieur B. présente des difficultés pour accéder aux particularités sémantiques
61
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
qui distinguent deux mots.
Le modèle de Collins et Quillian (1969, cité par Chomel-Guillaume, 2010), explique que le
système sémantique est un répertoire de significations organisées en réseaux hiérarchisés
et constitués d’un ensemble de nœuds. Ces derniers correspondent à un concept, reliés
eux-mêmes par des liens associatifs. Chez Monsieur B. cet accès est désorganisé. En effet,
il parvient à accéder au niveau hiérarchique supérieur, l’hyperonymie, ce qui renvoie à une
potentielle perte d’informations sémantiques et est conforme à l’observation d’Hilaire et
Croisile (2000).
Parmi les erreurs relevées, les changements de catégorie grammaticale sont également très
présents : le modèle de Caramazza et al. permet d’expliquer ce type d’erreurs. En effet, ce
modèle en réseaux indépendants, montre que la représentation sémantico-lexicale, qui
contient les traits sémantiques, peut-être activée, toutefois une erreur peut survenir au
niveau du réseau syntaxico-lexical. (Bonin, 2007).
Enfin, les circonlocutions font partie des erreurs relevées, avec un pourcentage deux fois
plus important pour les mots abstraits. Gil, (2014) et Rousseau, (2011) ont établi que les
patients mettaient en place des stratégies de compensation telles que les circonlocutions,
pour pallier le manque du mot.
Selon les réponses obtenues par Monsieur B. lors du pré-test, le protocole personnalisé de
stimulation lexicale a alors été proposé. Les mots présentés étaient morphologiquement
riches.
Pour le test d’évocation sur définitions avec indiçage morphologique des mots concrets et
abstraits, les post-tests (1) et (2) montrent bien une amélioration du profil global. En effet, le
pourcentage des réponses justes est passé de 57% à 79% en post-test (1) ce qui représente
une hausse significative, p=0,0488. Le pourcentage atteint les 84% au post-test (2),
correspondant également à un résultat significatif, p= 0,0188 d’après le test z. Ces résultats
confirment que la rééducation lexicale a permis de stimuler efficacement l’accès lexical et les
réseaux sémantiques de monsieur B.
L’amélioration de l’accès lexical se maintient et se poursuit entre les post-tests (1) et (2)
contrairement au Test de Dubois où les résultats ont baissé entre les deux post-tests.
L’objectif du protocole était d’améliorer l’accès lexical et cela s’est confirmé. Les processus
mnésiques n’ont pas été travaillés spécifiquement mais ont tout de même profité
indirectement des effets positifs du protocole. Cette amélioration est imputable à la
rééducation par généralisation c’est-à-dire le transfert et la généralisation des bénéfices du
protocole à des processus et tâches qui n’ont pas été entraînées.
La progression ne se poursuit pas pour les processus mnésiques car le protocole n’a pas
spécifiquement travaillé cette fonction.
Si l’on s’intéresse plus particulièrement aux mots travaillés et non travaillés de la ligne de
base (annexe IX), on constate que la progression s’est efficacement généralisée. En effet,
les mots qui n’ont pas bénéficié spécifiquement de l’entraînement ont également progressé
ce qui démontre l’effet de généralisation. L’évolution des résultats concernent aussi bien les
mots travaillés que ceux qui ne l’ont pas été. L’hypothèse suivante : une stimulation lexicale
personnalisée permet de généraliser l’accès au lexique non-travaillé et de réduire l’anomie
est donc validée.
62
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
Dans la catégorie des mots abstraits non-travaillés, la progression est notable avec un gain
de plus de 34 points. L’effet bénéfique pour les items travaillés s’est généralisé aux items
non travaillés.
Les non-réponses sont passées de 16% à 2% en post-test (1), cette baisse est
particulièrement significative, p=0,00222. En post-test (2), le taux ne s’élève qu’à 1% ce qui
constitue également un résultat significatif p <0,05. Monsieur B. parvient à fournir des
éléments et reste moins figé dans son anomie.
Les réponses erronées se sont réduites passant de 27% à 19% en post-test (1) puis 15% en
post-test (2), signe d’une amélioration de l’accès lexical. Malgré cette baisse les résultats ne
sont pas significatifs.
Si l’on compare l’évolution des mots concrets par rapport aux mots abstraits, l’amélioration
est plus significative sur les mots abstraits. En effet, les réponses justes ont évolué de 38% à
66% (post-test 1), à 76% (post-test 2). Ces résultats, notablement significatifs, p=0,0376
(post-test 1) et p=0,0082 (post-test 2), témoignent d’un meilleur accès lexical
Les non-réponses ont également diminué passant de 26% en pré-test (1) à 0% en post-test
(2), ce qui correspond à des résultats significatifs : p=0,0034 (post-test 1) et p<0.005 (posttest 2).
La typologie des erreurs au test d’évocation sur définition de mots concrets et abstraits a
également évolué. Ainsi, les erreurs sémantiques ont baissé de 48,1% à 21% en post-test
(1) et 20% en post-test (2). Cette différence est significative : p=0,0434 en post-test (1) et
p=0,0466 en post-test (2).
Parallèlement, les erreurs de changement de catégorie grammaticale ont augmenté, passant
de 33,3% à 59,6% (post-test 1) puis 40% (post-test 2). Cette hausse n’est toutefois pas
significative. Le modèle de Caramazza et al. (cité par Bonin 2007), explique ce type
d’erreurs.
L’usage des circonlocutions a augmenté graduellement à chaque post-test. Quand ils sont
en capacité d’accéder à cette stratégie, les patients anomiques ont particulièrement recours
à cette dernière. La plupart des circonlocutions renvoient au sens de l’item mais Monsieur B
ne parvient pas à en extraire l’étiquette verbale correspondante.
Des erreurs phonologiques sont apparues : une en post-test (1), deux en post-test (2) :
« cigarillon » et « ruette ». La rééducation lexicale a peut-être aidé Monsieur B. à trouver le
mot exact en s’appuyant sur la morphologie. Malgré ces erreurs, le processus de suffixation
témoigne d’un mécanisme logique de la part du patient. Le choix de l’affixe ne convient pas
mais il est sémantiquement valide.
Quant au test des 5 mots de Dubois, lors du post-test (1), les résultats ont singulièrement
progressé, passant ainsi de 3 à 10. Ce résultat est statistiquement significatif, p=0,0096
d’après le test de Procock. Ces résultats montrent que l’entraînement reçu par Monsieur B. a
permis d’améliorer significativement ses processus mnésiques et attentionnels. Les
processus d’encodage et de récupération ont ainsi progressé.
Dans la MA, les troubles mnésiques atteignent la mise en mémoire avec un déficit d’indiçage
à l’encodage (Dubois et coll., 2002). Nous pouvons supposer que le travail de stimulation
lexicale, en activant les réseaux sémantiques, a permis d’apporter une stratégie d’indiçage
supplémentaire pour renforcer l’encodage dans les tâches de mémoire.
En revanche, lors du post-test (2), le score chute à 5. Ce score constitue toutefois une
63
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
amélioration par rapport au pré-test.
La baisse du nombre de séances pourrait constituer une hypothèse explicative de cette
diminution entre le post-test (1) et (2).
En effet, certains auteurs évoquent les bénéfices obtenus suite à des rééducations
intensives notamment dans la maladie de Parkinson avec la méthode LSVT (RollandMonnoury, 2009). L’intensité du traitement serait également déterminante dans la
récupération de l’aphasie. (Bhogal, S., et coll. 2003). Il n’existe pas de données concernant
la maladie d’Alzheimer mais les résultats obtenus avec monsieur B. tendent à confirmer que
l’intensité du protocole (3 à 4 séances par semaines) a été bénéfique.
2
Autres épreuves
Lors de l’évaluation initiale, Monsieur B. obtient 37/60 à l’épreuve de la Pasat ce qui le situe
à la limite du percentile 25.
En évaluation initiale, les résultats au set test d’Isaac étaient sensiblement pathologiques :
score de 22 (-4 ET). Ces résultats signent des difficultés sémantiques ou « dysexécutives »
(accès au lexique). (Grémoire, 2013).
Lors de l’évaluation initiale, l’épreuve du Telexab révèle un important taux de non-réponses
dans la catégorie des antonymes (33,3%) et synonymes (30%). Ces résultats mettent en
avant le manque du mot notable dès la phase précoce de la MA (Barkat-Defradas et al.,
2008).
La nature des réponses erronées est principalement sémantique : 66,7% pour l’épreuve
d’antonymes et 57,1% pour l’épreuve de synonymes.
On note une part importante de circonlocutions dans la catégorie des synonymes (42,9%).
Suite à la rééducation lexicale, ces trois épreuves ont de nouveau été soumises à Monsieur
B. afin d’apprécier une éventuelle évolution.
L’épreuve de la Pasat s’est nettement altérée passant de 37 bonnes réponses à 28. Ces
résultats attestent d’une augmentation des troubles de mise à jour en mémoire de travail.
L’hypothèse suivante selon laquelle l’attention exécutive (inhibition, mise à jour, contrôle
exécutif) étant stimulée par certaines tâches d’entraînement, nous pouvions espérer une
amélioration n’est donc pas validée au vu de ces résultats.
Amieva, et al. (cité par Godefroy et le Grefex, 2008), relèvent dans la littérature l’existence,
au cours de la MA, d’un trouble de l’inhibition dans les tâches nécessitant un contrôle
« impliquant la « conscience » qu’il faut inhiber une information ». Or, la Pasat met en jeu
l’attention exécutive, l’inhibition mais aussi la mise à jour en mémoire de travail.
Le set test d’Isaac a nettement progressé passant de 22 à 33 bonnes réponses. Cette
amélioration indique que l’accès lexical de Monsieur B. s’est renforcé. De plus, ce test
implique diverses fonctions exécutives telles que la mise à jour en mémoire de travail, la
flexibilité mentale ou l’attention. La rééducation lexicale aurait amélioré ces processus-là.
Alors que la mise à jour en mémoire de travail baisse (Pasat), la fluence, elle augmente,
preuve de la spécificité de l’entraînement lexical.
Dans ce test, le temps d’évocation est limité à 15 secondes ce qui ne permet pas au patient
d’élaborer des stratégies de recherche. L’amélioration des résultats confirme donc que
l’accès lexical s’est amélioré sur le plan de la rapidité.
64
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
Concernant le Telexab, les résultats se sont améliorés dans la catégorie des antonymes et
des synonymes. En effet, les réponses justes ont progressé de 36,7% à 43,3% pour les
antonymes et de 46,7% à 60% pour les synonymes. Toutefois, l’effet du temps n’apparaît
pas significatif car les différentes valeurs du p sont supérieures à 0,05.
Les non-réponses ont baissé significativement pour les antonymes, p=0,006.
L’épreuve d’évocation sur définitions est l’unique épreuve qui présente une dégradation des
réponses justes : elles ont baissé de 93,3% à 73,3%. Cela peut être la conséquence du
travail en morphologie effectué sur les définitions de la ligne de base. Le patient serait
handicapé par l’absence de lien sémantique dans cette épreuve.
Dans la catégorie des antonymes, l’analyse des erreurs révèle une baisse des erreurs
sémantiques qui ont diminué de 66,7% à 40%, ainsi que des erreurs de changements de
catégorie grammaticale, qui sont passées de 22,2% à 10% dans la catégorie des
antonymes. La précision de Monsieur B. sur le plan grammatical s’est ainsi améliorée.
Les circonlocutions ont augmenté. La rééducation s’est avérée efficace pour renforcer cette
stratégie. Cette stratégie est très souvent utilisée par les patients anomiques, Gil, (2014) et
Rousseau, (2011).
Des erreurs liées à un oubli de consigne sont apparues ainsi que la présence d’un
néologisme « insatisfaire ». On relève une certaine cohérence avec l’adjonction du préfixe
« in » qui a pour habitude d’exprimer le contraire.
L’évocation sur définitions présente des résultats inférieurs par rapport à l’évaluation initiale.
La rééducation lexicale n’a pas apporté de bénéfices pour cette épreuve.
Les réponses erronées sont passées de 6,7% à 26,7%. La nature des erreurs est, comme
lors du pré-test, d’ordre sémantique pour tous les items. Monsieur B. présente des difficultés
plus importantes pour accéder aux attributs spécifiques des différents mots. Le modèle
Collins et Quillian (1969), permet d’expliquer cette imprécision sémantique : une sélection
fine du concept est nécessaire dans cette tâche or cet accès doit être perturbé chez
monsieur B.
L’item « architecte » donne lieu à « géomètre » lors des deux tests. Une perte de la
représentation sémantique de ce terme est envisageable.
Ensuite, Monsieur B. répond « étable » pour « écurie ». Cette réponse pourrait être une
persévération, le mot ayant été prononcé quelques items plus tôt. Croot et col. (2000) (cité
par Henrard et Lefebvre, 2010) ont montré dans une étude que certains patients atteints de
la MA produisent des persévérations.
Le mot « microscope » pour « télescope » serait la conséquence d’une proximité
morphologique. Tout comme, « pédiatre » pour « podologue ». Monsieur B. a pu se laisser
influencer par le mot « pédicure ». L’anomie présente dans la MA serait la conséquence d’un
déficit d’accès au lexique phonologique de sortie. (Delazer et coll., 2003 ; Faust et coll.,
2004, cité par Henrard, S. & Lefebvre, L., 2010).
Enfin, la catégorie des synonymes est l’épreuve où les réponses justes ont le plus
progressé. Les non-réponses ont également diminué passant de 30% à 6,7%.
Conjointement, les réponses erronées sont passées de 23,3% à 33,3%.
La nature des erreurs révèle une baisse des erreurs sémantiques et une hausse des
circonlocutions qui reflètent un défaut de précision dans l’accès aux mots. Cette stratégie
palliative est plus présente en post-test (2) tant pour les antonymes que pour les synonymes.
Dans la plupart des cas, ces circonlocutions sont sémantiquement correctes ce qui tend à
prouver que la représentation sémantique est malgré tout conservée. Cette stratégie reflète
65
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
donc également une adaptation efficiente du patient à ses troubles, une forme de
compensation susceptible de maintenir la fonctionnalité du langage. La tâche de recherche
de synonymes dans l’entraînement a donc été favorable.
Le pourcentage des secondes réponses a diminué dans la catégorie des antonymes passant
de 13,3% à 3,3%. De plus, les deuxièmes réponses étaient erronées à 75% en pré-test et à
100% en post-test (2). Ces résultats sont en faveur d’un appauvrissement de l’accès
sémantique.
Pour l’épreuve d’évocation sur définitions, aucune seconde réponse n’a été enregistrée en
pré-test alors qu’en post-test (2), le résultat est de 26,7% avec 75% de secondes réponses
justes.
Quant à l’épreuve de synonymes, les secondes réponses ont progressé passant de 13,3% à
23,3% avec une majorité de réponses justes. (57,1%). La richesse lexicale est améliorée
plus particulièrement dans cette catégorie-là.
Les temps de réponse ont été supérieurs lors du post-test (2) dans la catégorie des
synonymes (+2,2 secondes) et d’évocation sur définitions (+0,3 secondes) tandis que dans
la catégorie des antonymes le temps s’est réduit de 1,8 seconde.
Cette évolution est compatible avec les travaux de David et Guitton (2006) qui ont montré
une augmentation des latences dans les épreuves d’évaluation de l’accès lexical,
proportionnelles avec le degré de sévérité de la MA.
Or Monsieur B. avait obtenu 26/30 au MMS en pré-test. D’après les normes de Kalafat, ce
résultat le situait déjà au centile 5, qui représente le seuil pathologique.
Lors du post-test (2), ce test lui a été de nouveau proposé, il a alors obtenu 22/30. Cette
baisse de 4 points est le signe d’un déclin cognitif.
En résumé (cf Annexe X) suite à la rééducation lexicale l’ensemble des résultats révèle une
importante évolution pour le lexique : le profil des réponses du test d’évocation sur définitions
a progressé, soulignant le renforcement des compétences lexicales. Certains résultats ont
même progressé de façon significative. Monsieur B. a progressé sur des items qui n’avaient
pas été travaillés lors du protocole de stimulation lexicale, ce qui confirme l’effet de
généralisation de la rééducation.
La typologie des erreurs s’est également améliorée, les réponses sont devenues plus
adaptées. Le set test d’Isaac a particulièrement bien évolué, signe d’un meilleur accès
lexical.
De plus, au Telexab, le profil global a progressé pour l’épreuve d’antonymes et de
synonymes ; seule la catégorie d’évocation sur définitions présente des résultats inférieurs
par rapport au pré-test.
Dans cette épreuve, chaque définition ne peut donner lieu qu’à une ou deux réponses. Cette
caractéristique oblige le patient à faire preuve d’une plus grande précision dans l’accès
lexical. Ceci peut expliquer les résultats de Monsieur B.
L’attention, en revanche, s’est dégradée, comme l’indique les résultats obtenus à la Pasat.
Cela correspond à l’augmentation des troubles de mise à jour en mémoire de travail.
Quant aux processus mnésiques, ils se sont améliorés. Cette évolution peut être imputable à
un effet de mobilisation cognitive par la stimulation lexicale. En effet, Monsieur B. n’a pas
bénéficié d’une autre mobilisation cognitive et le caractère neurodégénératif écarte toute
possibilité d’une amélioration spontanée.
Parallèlement à l’amélioration des épreuves lexicales, la dégradation cognitive générale s’est
66
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
accrue avec une baisse de 4 points au MMS. Ceci démontre une dégradation hétérogène.
Une dissociation dans l’évolution est donc possible.
Mercier, S.(2012) a montré une corrélation entre le Pasat et l’épreuve d’évocation de mots
sur définitions du Telexab : « la forte corrélation retrouvée dans la population de patients
peut s’expliquer par une surcharge cognitive résultant d’un déficit d’accès au lexique qui
recrutera davantage le maintien en mémoire de travail afin de conserver la consigne et ne
pas perdre la cible, alors qu’il souffre justement d’une limitation de leurs ressources
cognitives. »
Quant à la progression moins importante à l’épreuve d’antonymes, elle s’explique par la
difficulté de cette épreuve. En effet, Ducastelle (2004) a relevé un effet de l’âge en défaveur
de la classe la plus âgée à laquelle appartient Monsieur B., dans l’évocation d’antonymes.
La progression de Monsieur B. est davantage significative dans l’épreuve de la ligne de base
(test d’évocation sur définitions) que dans les résultats du Telexab. La proximité de la tâche
de la ligne de base avec les entraînements (définition, dérivation) peut expliquer cela.
Comme lors de chaque prise en charge orthophonique et conformément aux principes de
l’EBP (Dollaghan, 2007 il a été important pour nous d’informer Monsieur B. des progrès
réalisés en le plaçant au centre de sa rééducation.
Ainsi, suite au post-test (1), nous avons veillé à lui faire un retour précis et détaillé sur
l’évolution que l’on avait constatée dans ses résultats. Monsieur B. s’est souvent montré
inquiet et perturbé par ses difficultés en portant souvent un jugement négatif sur lui-même. Il
nous a donc été essentiel de l’encourager régulièrement. Lors du retour de ses premiers
résultats, il nous est apparu particulièrement ravi et impressionné par ses progrès. Comme le
soulignait Bandura (1997), les motivations du patient sont un facteur important et contribuent
au maintien du changement thérapeutique. Ainsi, la capacité d’une personne à entreprendre
certaines actions dépend largement de sa volonté et de sa croyance en cette aptitude.
L’analyse des différents résultats de Monsieur B. nous permet de dire que notre hypothèse
générale est validée : en effet, le protocole de stimulation lexicale a permis d’optimiser
l’accès au lexique travaillé et non travaillé réduisant ainsi l’anomie. L’accès lexical de
monsieur B. s’est renforcé malgré le déclin cognitif observé dans les résultats du MMS et de
la Pasat.
Nous avions formulé une hypothèse opérationnelle selon laquelle les processus mnésiques
(mémoire épisodique) n’étant pas travaillés spécifiquement, on ne pouvait envisager une
évolution positive. Or, les capacités mnésiques se sont consolidées, cette hypothèse ne peut
donc être validée. Toutefois, ce résultat peut s’expliquer par l’intensité de la prise en charge
de 2 à 3 fois par semaine et la réactivation des réseaux sémantiques recrutés par l’indiçage.
Le déclin cognitif, mis en évidence par les résultats au MMS et Pasat, infirme l’hypothèse
selon laquelle l’attention exécutive étant stimulée par certaine tâches d’entraînement nous
pouvions espérer une amélioration.
Plusieurs études (Medina et al., 2007, Castera et al., 2010, Soriano, et al., 2015) ont montré
l’intérêt que pouvait présenter une rééducation personnalisée dans le but de préserver et de
maintenir un meilleur accès lexical et ainsi de meilleures capacités de communication.
67
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
III Limites de l’étude
Parmi les limites de cette étude, nous pouvons évoquer la taille de l’échantillonnage.
Il est en effet impossible à partir d’un cas unique de généraliser les résultats obtenus à
l’ensemble des patients présentant une DTA. Mais nous avons ainsi favorisé la mise en
avant des apports que pouvait offrir une approche individualisée, adaptée et personnalisée.
De surcroît, nous avons été confrontés à la contrainte du temps. En effet, nous souhaitions
effectuer un minimum de 15 séances entre le pré et le post-test(1). Or, la mise en place
relativement tardive du protocole personnalisé et la problématique liée au calendrier
universitaire, nous ont obligés à tenir un rythme de séances soutenu, nous conduisant
parfois à pratiquer quatre séances par semaine. Nonobstant cette intensité de la prise en
charge contribue à expliquer les bons résultats de la rééducation.
Nous avons eu la chance que notre patient ait fait preuve d’une grande motivation et qu’il se
soit montré très disponible et impliqué dans chacune des séances proposées.
La période séparant le post-test (1) et (2) nous a interrogés sur un possible effet re-test dans
la mesure où la ligne de base a été proposée à un mois d’intervalle entre le pré et le posttest (1) et les post-tests (1) et (2). Cependant le déficit mnésique de Monsieur B. pouvait
laisser supposer qu’il n’y aurait pas d’effet re-test.
Nous pouvons aussi nous interroger sur l’effet à long terme d’une stimulation lexicale et pas
seulement après l’entraînement. Il aurait été pertinent d’étudier l’évolution des résultats sur
une période plus longue, de 6 mois par exemple. Toutefois, il est important de préciser que
la période séparant le post-test (1) et (2) était d’environ un mois. Or Monsieur B n’avait alors
suivi que trois séances, sans lien avec le protocole, chez son orthophoniste. La progression
des différents résultats a bien été le signe d’un maintien notoire.
Il serait intéressant de proposer l’idée d’un rythme de rééducation différent, alternant des
périodes intenses et des fenêtres thérapeutiques en accord avec l’EBP qui articule à la fois
projet long terme et projet court terme.
IV Apports et perspectives
1
Apports
L’étude que nous avons menée nous a permis de souligner l’intérêt d’une stimulation lexicale
personnalisée selon les modalités de l’Evidence Based Practice (EBP), dans la prise en
charge de la maladie d’Alzheimer.
Comme il est d’usage dans les rééducations orthophoniques, il est essentiel d’impliquer le
patient dans sa prise en soin tout en faisant émerger ses différentes plaintes et en priorisant
les objectifs thérapeutiques. Cette étape va permettre de déterminer d’une manière conjointe
les objectifs de la prise en charge, favorisant ainsi l’alliance et le projet thérapeutique.
L’analyse de nos résultats tend à prouver que malgré le processus dégénératif de la
maladie, l’effet d’un « entretien » fonctionnel en termes de mobilisation de compétences
résiduelles, demeure possible.
68
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
Ainsi, malgré le déclin cognitif global dû à la MA, un maintien voire un progrès des
compétences lexicales est tout à fait envisageable.
Plusieurs études l’ont confirmé : Médina et al. (2007) ont montré au travers d’un
entraînement ciblé sur la morphologie chez des patients Alzheimer, une amélioration
significative des performances dans les tâches d’accès lexical.
Le mémoire d’orthophonie de Castera M. (2009) basé sur un protocole associant un travail
sur la polysémie, l’évocation sur association, la morphologie, une tâche sémantique et une
tâche d’association phonologique a permis à 12 patients sur 14 d‘améliorer leur accès
lexical, tandis que le score MMS avait baissé pour 8 des sujets avec amélioration lexicale.
Le mémoire d’orthophonie de Ivernel, C. & Soriano, A. (2015) qui proposait une remédiation
personnalisée à deux patients a eu un impact positif non seulement sur leur accès lexical
mais aussi sur la typologie des erreurs.
Les progrès observés à travers l’analyse des résultats de ce protocole de stimulation lexicale
personnalisée accréditent l’intérêt qu’offre une prise en charge adaptée. Viser la stimulation
des fonctions langagières est donc capital pour préserver au mieux l’accès lexical des
patients Alzheimer souffrant d’anomie, mais aussi pour améliorer cet accès à travers la
mobilisation morphologique. Cette stimulation doit également s’exercer pour favoriser des
stratégies compensatoires comme l’usage des circonlocutions. Le but étant de maintenir le
plus longtemps possible leur communication. La méthodologie suivie pour l’élaboration de ce
protocole constitue donc une trame probante et un support intéressant que chaque
orthophoniste va pouvoir adapter dans sa pratique clinique selon ses patients.
2
Perspectives
L'analyse des différents résultats obtenus valident le principe que les perspectives visant à
améliorer la qualité de la prise en charge des personnes atteintes de DTA sont réelles et
encourageantes
Ainsi, tout en se fondant sur la démarche de l’EBP, il semblerait pertinent de poursuivre cette
recherche en proposant et adaptant ce protocole de rééducation lexicale à une population
plus large afin de confirmer ou infirmer la tendance observée.
En outre, le temps imparti à la passation du protocole s’est révélé trop court. Il serait
approprié de proposer un protocole de stimulation lexicale personnalisé sur un temps
beaucoup plus long, 6 mois minimum. Ou bien de proposer des alternances de périodes
intensives et de fenêtres thérapeutiques. Cela conduirait à une meilleure analyse des effets
sur les compétences lexicales de ce type de prise en charge orthophonique.
69
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
CONCLUSION
Dans la Démence Type Alzheimer (DTA), les troubles mnésiques occupent classiquement
une place majeure et apparaissent souvent de façon précoce et insidieuse.
Les troubles du langage sont également communément observés et peuvent se manifester
par la présence d’un manque du mot. Cette atteinte linguistique aurait pour origine un déficit
lexico-sémantique mis en évidence par des difficultés d’accès au lexique et/ou par une perte
des informations et représentations sémantiques.
Ce travail d’étude avait pour objectif de mettre en place un protocole de stimulation lexicale
personnalisé et spécifique auprès d’un patient souffrant de Démence Type Alzheimer. Le but
était de rester centré sur le patient et sur ses plaintes.
Cette prise en charge métacognitive devait s’inscrire dans une démarche d’Evidence Based
Practice (EBP). Nous cherchions à savoir si un protocole de stimulation lexicale personnalisé
pouvait être efficace chez un sujet atteint de DTA.
L’étude et l’analyse des différents résultats a permis de valider l’hypothèse générale selon
laquelle une stimulation lexicale personnalisée permettrait d’optimiser l’accès au lexique et
de réduire l’anomie.
En effet, suite à la rééducation lexicale, les résultats ont montré une progression significative
dans les deux épreuves constituant la ligne de base à savoir le test d’évocation sur
définitions avec support morphologique. Et le test des 5 mots de Dubois.
Cette amélioration a été constatée aussi bien lors du post-test (1) que lors du post-test (2). .
L’amélioration conjointe de l’accès lexical et des processus mnésiques peut être imputable à
la rééducation par généralisation de la mobilisation cognitive en lien avec la stimulation
lexicale.
Pour vérifier l’impact du protocole, d’autres tests ont été proposés au patient afin d’apprécier
son évolution dans la globalité. Parmi eux, le MMS, la Pasat, le Set Test d’Isaac et le
Telexab.
Le MMS et la Pasat ont présenté de moins bons résultats lors du post-test (2), attestant de la
progression du déclin cognitif global.
En revanche, le Set Test d’Isaac ainsi que le Telexab ont mis en évidence une sensible
amélioration des résultats.
Cette évolution démontre que le maintien, voire le progrès des compétences lexicales reste
tout à fait possible et réalisable. En effet, malgré la dégradation cognitive, l’accès lexical s’est
renforcé.
De plus, l’amélioration des processus mnésiques démontre l’effet possible de généralisation
de la rééducation lexicale sur la mobilisation cognitive.
Ainsi, il est intéressant et surtout encourageant de constater que malgré le caractère
dégénératif de la démence type Alzheimer, l’aptitude liée à l’apprentissage ou au
réapprentissage est possible et envisageable dans les stades initiaux de la maladie, à
condition toutefois de définir des objectifs précis et bien ciblés.
L’objectif de la prise en charge orthophonique sera accès sur le maintien des capacités
résiduelles. Il est particulièrement important que la communication soit préservée voire
70
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
renforcée pour que le patient puisse conserver toute sa place dans une structure sociale et
familiale. L’isolement étant un facteur de risque pour la qualité de vie.
Le cadre de la pratique basée sur la preuve structure le projet thérapeutique en priorisant les
objectifs. La technique des lignes de base permet de disposer d’indicateur de l’efficacité de
la rééducation proposée : à la fois pour le patient en alimentant alors des processus de
renforcement de la motivation et pour l’orthophoniste qui sait alors si sa stratégie
thérapeutique est adaptée ou s’il doit changer.
Ce protocole offre une trame et des pistes intéressantes dans la prise en charge de patients
et peut ainsi permettre de pallier au mieux la dégradation des capacités langagières. Chaque
orthophoniste peut ainsi composer selon le profil de ses patients et individualiser chaque
approche.
Toutefois, cette étude comporte certaines limites dont le faible échantillonnage. Il serait
profitable de proposer les principes de la stimulation lexicale morphologique et sémantique à
un plus grand nombre de participants afin d’affirmer ou d’infirmer les bénéfices de ce
protocole.
De plus, il serait davantage pertinent de réaliser cette étude sur une période plus longue afin
d’examiner les progrès sur différents objectifs et en évaluer leur maintien sur du long terme.
La réalisation de ce travail de recherche a été une source d’enrichissement incontestable. Il
nous a permis d’approcher de plus près la pratique clinique. Mais aussi d’acquérir et de
développer des qualités et méthodes indispensables à notre futur exercice professionnel et
nous a apporté de nombreuses connaissances théoriques et cliniques.
Il est évident que l’outil rééducatif peut présenter parfois quelques insuffisances. Cela doit
nous encourager à varier les outils et les exercices de rééducation. Chaque situation
présente des caractéristiques différentes et doit par voie de conséquence faire l’objet d’une
prise en charge adaptée à ces disparités.
Le nombre croissant de personnes touchées par la maladie d’Alzheimer et les résultats
relativement modestes concernant l’efficacité des solutions pharmacologiques place
l’intervention orthophonique comme une approche thérapeutique de premier ordre.
Ainsi, notre étude suggère des pistes et cheminements de réflexion pour la prise en charge
des patients atteints de Démence Type Alzheimer. Cette maladie représente un véritable
enjeu sanitaire, la prise en charge précoce et adaptée est donc une priorité. Il est important
de reconnaître le patient et de préserver son rôle et sa place d’individu communicant.
71
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
REFERENCES
American Psychiatric Association. (2003). DSM-IV-TR. Diagnostic and statistical manual of
mental disorders (4ème édition rév. ; traduit par J.D. Guelfi et M.A. Crocq). Paris : Masson.
American Psychiatric Association (2013). Diagnostic and statistical manual of mental
disorders DSM-5 (5ème édition traduit par M.A. Crocq et J.D. Guelfi). Paris : Masson.
American Speech-Language-Hearing Association. (2005). Evidence-based-practice in
communication disorders (position statement). En ligne : http://www.asha.org/policy/PS200500221/
Amieva, H., Jacqmin, H., Orgogozo, J.M., Carret, N., Helmer, C., et coll. (2005). The 9 year
cognitive decline before dementia of the Alzheimer type : a prospective population-based
study. Brain, 128, 1093-1101.
Amieva, H., Andrieu, S., Berr, C., Buee, L., Checler, F., Clement, S., Dartigues, J.F.,
Desgranges, B., Dubois, B., Duyckaerts, C., Joel, M.E, Lambert, J.C., Nourhashemi, F.,
Pasquier, F., & Robert, P., (2007). Maladie d’Alzheimer : enjeux scientifiques, médicaux et
sociétaux. Inserm, 1-14.
Baddeley, A., Logie, R., Bressi, S., Della Salla, S., & Spinnler, H. (1986). Dementia and
working memory. The Quaterly Journal of Experimental Psychology : General, 113, 518-540.
Barkat-Defradas, M., Martin, S., Rico Duarte, L. & Brouillet, D. (2008). Les troubles de la
parole dans la maladie d’Alzheimer. 27e journée d’études sur la Parole, juin 2008, Avignon,
France. En ligne https://halshs.archives-ouvertes.fr/hal-00321233/document .
Bennys, K., (2013). La maladie d’Alzheimer : actualités thérapeutiques. Maladie d’Alzheimer
et communication, Sauramps Medical, EMPR, 9-17 .
Bhogal, S., et coll. (2003). Rehabilitation of aphasia : more is better, in Actualités
Orthophoniques 2003 (vol 7, n°3).
Bogliotti, C. (2012). Les troubles de la dénomination. Langue française 174 (2), (95-110).
Bonin, P. (2003). Production verbale de mots, approche cognitive. Bruxelles : De Boeck
Université.
Bonin, P. (2007). Psychologie du langage : approche cognitive de la production verbale de
mots. Bruxelles : De Boeck Université.
Brin, F., Courrier, C., Lederlé, E. & Masy, V. (2004). Dictionnaire d’orthophonie, deuxième
édition. Isbergues : Ortho Edition.
Cardebat, D., Aithamon, B., & Puel, M. (1995). Les troubles du langage dans les démences
de type Alzheimer. In Eustache, F. & Agniel, A. Neuropsychologie cliniques des démences :
évaluation et prise en charge (213-223). Marseille : Solal.
72
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
Carlisle, J.F. (1995). Morphological awareness and early reading achievement. In Feldman
L.B. (Eds). Morphological aspects of language processing. Hillsdale NJ : Lawrence Eribaum
Associates, 189-209.
Caron, J. (2008). Précis de psycholinguistique. Paris : PUF.
Chomel-Guillaume, S., Leloup, G. & Bernard, I. (2010). Les aphasies : évaluation et
rééducation. Issy-les-Moulineaux : Elsevier Masson.
Collette, F., Feyers, D., & Bastin, C. (2008) La maladie d’Alzheimer. In Dujardin, K.,
et Lemaire, P. (2011). Neuropsychologie du vieillissement normal et pathologique (106-122).
Issy-les-Moulineaux : Elsevier Masson.
Collette, F., & Salmon, E. (2014). Les modifications du fonctionnement exécutif dans le
vieillissement normal. Psychologie française, 59, 41-58.
Coscioli, J. & Davoise, N. (2008). Fonctions exécutives et accès lexical dans la démence de
type d’Alzheimer. Mémoire pour l’obtention du certificat de capacité en orthophonie.
Montpellier :
Croisile, B. (2010). La maladie d’Alzheimer : la mémoire en dégradé. Dans B. Croisile, Tout
sur la mémoire (420-445). Paris : Odile Jacob.
Croisile, B. (2014). Que savoir ? Que craindre ? Qu’espérer ? Paris : Odile Jacob.
David, C., Guitton, C. (2006). Evaluation de l’accès lexical à différents stades de la maladie
d’Alzheimer. Mémoire pour l’obtention du certificat de capacité en orthophonie. Paris :
université Pierre et Marie Curie.
Davous, P., Delacourte, A. (1999) Maladie d’Alzheimer. Encyclopédie Médico Chirurgicale.
Paris : Elsevier.
Derouesné, C. (2006). Manifestations psychologiques et comportementales de la maladie
d’Alzheimer. In Belin, C., Ergis, A.M. & Moreaud, O., Actualités sur les démences : aspects
cliniques et neuropsychologiques (209-222). Marseille : Solal.
Dérouesné, C. (2013). Les troubles mentaux liés à des lésions cérébrales dans le DSM-5 à
la lumière des versions précédentes. Gériatrie et psychologie neuropsychiatrie du
vieillissement, vol 11(4), 403-415.
Dollaghan, C.A. (2007). The handbook for evidence-based practice in communication
disorders. 169. Baltimore : Brookes Publishing
Dubois,B., Touchon,J., Portet, F., Ousset, P.J., Vellas, B. & Michel,B. (2002). Les 5 mots
épreuve simple et sensible pour le diagnostic de la maladie d’Alzheimer Presse Med 2002 ;
31 : 1696-9 Masson, Paris
Dubois, B., Feldman, H., Jacova, C Dekosky, S., Barberger-Gateau, P., Cummings, J.,
Delacourte, A., Galasko, D., Gautier, S., Jicha, G., Meguro, K., O’brien, J., Pasquier, F.,
Robert, P., Rossor, M., Salloway, S., Stern, Y., Visser, P. & Scheltens, P. (2007). Research
73
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
criteria for the diagnosis of Alzheimer's disease : revising the NINCDS–ADRDA criteria. The
lancet neurology, 6 (8), 734-746.
Dubois, B., (2013). Un diagnostic plus spécifique et précoce. Cerveau et psycho, 13, 20-26.
Durieux, N., Pasleau, F. & Maillart, C. (2012). Sensibilisation à l’Evidence-Based-Practice en
logopédie. Les cahiers de l’ASELF, numéro 9, 7-15
Durieux, N. Pasleau, F., Vandenput, S. & Maillart, C.(2013). Les orthophonistes utilisent-ils
les données issues de la recherche scientifique ? Analyse des pratiques afin d’ajuster la
formation universitaire en Belgique. Glossa 113, 110-118.
Esquirol, J.E. (1814). Démences. Dictionnaire des sciences médicales, par une société de
médecins et de chirurgiens (vol. 8, p.280-294). Paris : Panckoute.
Eustache, F. (1993). Langage, vieillissement et démences. In Eustache, F. et Lechevalier, B.
Langage et aphasie (205-227). Bruxelles : De Boeck Université.
Garrard, P., Ralph, M.A., Watson, P.C. Powis, J., Patterson, K. & Hodges, J.R. (2001).
Longitudinal Profiles of Semantic Impairment for Living and Nonliving Concepts in Dementia
of Alzheimer’s Type. Journal of Cognitive Neurosciences, 892-909.
Gautron, C., Gatignol, P. & Lazennec-Prevost, G. (2010). Bénéfices de la stimulation
orthophonique de groupe de patients Alzheimer et évolution de l’accès au lexique au cours
de la maladie. Glossa, 109, 72-92.
Giffard, B., Desgranges, B. & Eustache, F. (2008). Intelligence et démence. In B.
Lechevalier, F. Eustache & F. Viader, Traité de neuropsychologie clinique : neurosciences
cognitives et cliniques de l'adulte (763-851). Bruxelles : De Boeck.
Gil, R. (2014). Neuropsychologie. Issy-les-moulineaux : Elsevier Masson.
Godefroy, O., le Grefex. (2008). Fonctions exécutives et pathologies neurologiques et
psychiatriques. Louvain-la-Neuve : De boeck solal.
Grain, T. & Rousseau, T. (2014). L’expression des émotions dans la maladie d’Alzheimer :
verbalisation et troubles du comportement. Glossa 114, 47-61.
Guyatt, G., Rennie, D., Meade, M. & Cook, D.J. (2008).User’s guide to the medical
literature : A manual for evidence-based clinical practice (second edition). New-York :
McGraw Hill.
Haute Autorité de Santé (2011). Recommandation de bonne pratique, Maladie d'Alzheimer et
maladies apparentées: diagnostic et prise en charge. En ligne: http//www.hassante.fr/upload/docs/application/pdf/2011-012/recommandation_maladie_d_alzheimer
et_maladies_apparentees_diagnostic_et_prsie_en_charge.pdf
Henrard, S. & Lefebvre, L. (2010). La dénomination orale à partir d’images dans la Maladie
d’Alzheimer : étude comparative de batteries de dénomination et normalisation de facteurs
74
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
psycholinguistiques. In T. Rousseau& F. Valette-Frunhinsholz (Eds). Le langage oral :
Données actuelles et perspectives en orthophonie (379-414). Isbergues : Ortho édition.
Hilaire, G., Croisile, B. (2000). Détérioration lexico-sémantique et maladie d’Alzheimer : à
propos des énoncés référentiels. 6e International congres of the international society of
Applied Psycholinguistics (ISALP), Caen.
Hodges, J.R. (2006). Alzheimer’s centennial legacy : origins, landmarks and the current
status ok knowledge concerning cognitive aspects. Brain : 129. 2811-2822.
Huot, H. (2005). La morphologie, forme et sens des mots du français. Paris : Armand Collin.
Joanette, Y., Kahlaoui, K., Champagne-Lavau, M., & Ska, B. (2006).Troubles du langage et
de la communication dans la maladie d’Alzheimer : description clinique et prise en charge. In
Belin C., Ergis A.M., Moreaud O. (éd.), Actualités sur les démences : aspects cliniques et
neuropsychologiques, 223-245. Marseille : Solal.
Lambert, J. (1999). Thérapie du manque du mot. In P. Azouvi, D. Perrier et M. Van Der
Liden, La rééducation en neuropsychologie : études de cas (41-69). Marseille : Solal.
Mahieux-Laurent, F. (2007). Troubles de la mémoire. Issy-les-Moulineaux : Elsevier Masson.
Maillart, C. & Durieux, N. (2012). Une initiation à la méthodologie « Evidence-Based
Practice » Illustration à partir d’un cas clinique. In C. Maillart et M.A. Schelstraete (Eds), Les
dysphasies : de l’évaluation à la rééducation. Issy-les-Moulineaux : Elsevier Masson.
Marsall, G.A., Rentz, D.M., Frey, M.T., Locascio, J.J., Johnson, K.A. & Sperling, R.A. (2011).
Executive function and instrumental activities of daily living in mild cognitive impairment et
Alzheimer’s disease. Alzheimer’s & Dementia, 7, 300-308.
McKhann, G., Knopman, D., Chertkow, H., Hyman, B., Jack, C., Kawas, C., Klunk, W.,
Koroshetz, W., Manly, J., Mayeux, R., Mohs, R., Morris, J., Rossor, M., Scheltens, P., Carillo,
M., Thies, B., Weintraub, S., & Phelps, C. (2011). The diagnosis of dementia due to
Alzheimer’s disease : Recommendations from the National Institute on Aging and the
Alzheimer’s Association workgroup. Alzheimer’s & Dementia : The journal of the Alzheimer’s
association. Elsevier
Medina, F. Rey, V. & Duquesne, C. (2007). Entrainement linguistique de patients Alzheimer.
In T. Rousseau (Ed), Démences : Orthophonie et autres interventions. Isbergues : OrthoEdition, 348.
Moreaud, O. (2006). Connaissances sémantiques et Maladie d’Azheimer. In C. Belin, A.M.
Ergis & O. Moreaud (Eds). Actualités sur les démences : aspects cliniques et
neuropsychologiques (109-129). Marseille : Solal.
Organisation Mondiale de la Sante (OMS). (2015) La démence. En
http://www.who.int/mediacentre/factsheets/fs362/fr/, consulté le 17 novembre 2015.
75
ligne
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
Prince, M., Bryce, R., Albanese, E., Wimo, A., Ribeiro, W., & Ferri, C.P. (2013). The global
prevalence of dementia : a systematic review and metaanalysis, 9, 63-75.
Rey-Debove, J. (1984). Le domaine de la morphologie lexicale. Cahiers de Lexicologie, 45,
3-19.
Roch-Lecours, A. & Lhermitte, F. (1979). L’aphasie. Paris : Flammarion.
Rolland-Monnoury, V. (2009). Troubles vocaux et prosodiques dans la maladie de
Parkinson. In. Gatignol, P. La voix dans tous ses maux. (pp.183-205). Ortho-Edition,
Roch-Lecours, A. & Belleville, S. (1989). Structures mutuelles du lexique et de la mémoire.
Rééducation orthophonique, 159, 267-302.
Rousseau, T. (2011). Maladie d’Alzheimer et troubles de la communication. Issy-lesMoulineaux : Elsevier Masson.
Rousseau, T., Gatignol, P. & Topouzkhanian, S. (2014). Formats de recherche en
orthophonie. Rééducation Orthophonique. 257, 57-82.
Sackett, D.L., Rosenberg, W.C., Muir Gray, J.A. Haynes, R.B. & Richardson, W.S. (1996).
Evidence Based Medicine : what it is and what it isn’t. BMJ, 312, 71-72.
Sackett, D.L. Strauss, S.E., Richardson, W.S., Rosenberg, W. & Haynes, R.B. (2000).
Evidence Based Medicine : how to practice and teach EBM (second edition). Edinburg :
Churchill Livingstone, 261.
Scheltens, N. M. E., Galindo-Garre, F., Pijnenburg, Y. A. L., van der Vlies, A., Smits, L. L.,
Koen, T., & Van der Flier, W. M. (2015). The identification of cognitive subtypes in
Alzheimer’s disease dementia using latent class analysis. Journal of Neurology,
Neurosurgery and Psychiatry.
Selmès, J., Dérouesné, C., (2007). La maladie d’Alzheimer-affronter le diagnostic. Guide5.
Montrouge : John Libbey Eurotext
Selmes, J. et Derouesné, C. (2009). La maladie d’Alzheimer. Paris : First Edition.
Touchon, J. et Portet, F. (2004). La maladie d’Alzheimer. Paris : Masson.
Tulving, E. (1972). Episodic and semantic memory in Tulving E. & Donaldson W.,
Organisation of memory. New York : Academic Press.
Tulving, E. (1995). Organisation of memory : quo vadis ? The cognitive Neurosciences (839847). Cambridge : Mass, mit Press.
76
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
ANNEXES
77
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
Annexe I : Niveaux généraux de traitement en production verbale
(Bonin, 2007)
78
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
Annexe II : les différents modèles de production des mots
Modèle de Levelt et al. 1999 in Bonin (2007)
79
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
Modèle en cascade interactif de Dell et al. (Bonin 2007)
80
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
Modèle en réseaux indépendants de Caramazza (Bonin, 2007)
Annexe III : Les normes du Mini Mental States Examination (MMSE)
Normes selon le Niveau Socio Culturel des sujets normaux pour les classes d’âge 50 à 79
ans. D’après Kalafat, M., Hugonot-Diener, L. & Pointrenaud, J. étalonnage français du MMS
version Greco.
81
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
Annexe IV : Test d’évocation sur définitions
Mots concrets
-
Petit morceau de bois sec, petite bûche : bûchette
Pièce où l’on se tient pour fumer, salon disposé pour les fumeurs : fumoir
Arbre dont le fruit est la pomme : pommier
Petite table destinée à recevoir une image ou une inscription : tablette
Petite pièce de monnaie : piécette
Grande jatte où l’on sert la salade, et d’autres mets : saladier
Professionnel qui s’occupe de modifier votre coiffure : coiffeur
Petite voiture : voiturette
Arbre fruitier qui produit la cerise : cerisier
Personne qui joue au football : footballeur
Petite carafe : carafon
Une jeune ou une petite poule : poulette
Appareil permettant de ralentir la chute d’une personne ou d’un objet qui saute ou
qu’on lance d’un avion : parachute
Petite boucle : bouclette
Musicien qui joue de la guitare : guitariste
Lame de liège que l’on place sous le talon dans la chaussure dans un but
orthopédique ou esthétique : talonnette
Petit jambon : jambonneau
Petite branche : brindille
Objet portatif et pliant, utilisé pour se protéger du soleil : parasol
Petit de l’éléphant : éléphanteau
Petite cloche : clochette
Très petite carpe, petit de la carpe : carpillon
Arbre cultivé pour ses fruits, les poires : poirier
Petite boule de viande hachée : boulette
Le contenu d’une assiette : assiettée
Récipient destiné à faire bouillir de l’eau : bouilloire
Petite valise : valisette
Professionnel qui construit les charpentes : charpentier
Petit jardin : jardinet
Musicien qui joue du piano : pianiste
Petite maison : maisonnette
Personne qui cherche l’aventure, par curiosité et goût du risque : aventurier
Machine utilisée pour percer des trous : perceuse
Petite caisse : caissette
Objet qui sert à étendre le linge à sécher : étendage, étendoir
Petite fille : fillette
Petit cigare : cigarillo
Petite fourche : fourchette
Appareil servant à distribuer : distributeur
Petite tarte individuelle : tartelette
Objet portatif constitué par une étoffe tendue sur une armature pliante et par un
manche, et qui sert à se protéger de la pluie : parapluie
Contenu d’une cuillère : cuillérée
Petit balai à manche court : balayette
Personne qui tire ses ressources de délits de vol : voleur
82
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
-
Natif ou habitant de Paris : parisien
Petite pince : pincette
Personne qui vit dans les montagnes : montagnard
Petite rue étroite : ruelle
Objet qui protège du tonnerre : paratonnerre
Petite dose : dosette
Mots abstraits
-
Jardin dans lequel sont principalement plantées des roses : roseraie
Culture, entretien des jardins : jardinage
Personne qui travaille dans une pharmacie : pharmacien
Sujet, enclin à la peur : peureux
Qualité de ce qui est beau : beauté
Qualité de ce qui est bas : bassesse
Qui n’est pas adroit : maladroit
Ouvrier en menuiserie : menuisier
Celui qui publie un journal : journaliste
Qui a de la chance : chanceux
Caractère, qualité de ce qui est noble : noblesse
Qualité d’une personne généreuse : générosité
Situation d’une personne qui est seule: solitude
Science qui a pour objet l’étude des océans : océanographie
Qui n’est pas possible : impossible
Qualité, propriété de ce qui est souple : souplesse
Qui n’est pas correct : incorrect
Action, habitude de bricoler, travail de bricoleur : bricolage
(Animal) atteint de la rage : enragé
Qu’on ne peut, qu’on ne doit pas accepter : inacceptable
Personne qui fait, qui vend de la pâtisserie : pâtissier
Caractère de ce qui est de petite dimension : petitesse
Discipline exercée par un musicien : musique
Défaut, manie de quelqu’un qui bouge tout le temps : bougeotte
Terme d’affection envers une (petite) sœur : sœurette
Caractère de ce qui est certain/convictions dont il faut se méfier surtout quand on en
est certain : certitude
Technicien spécialisé en électricité, dans les installations électriques : électricien
Créateur d’une œuvre d’art ; qui maîtrise un art : artiste
Trait de caractère d’une personne timide : timidité
Personne qui est détenue dans une prison : prisonnier
Personne spécialiste des mathématiques : mathématicien
Médecin spécialisé dans l’acupuncture : acupuncteur
Sentiment que l’on éprouve lorsqu’on est triste : tristesse
Disciplines appartenant au domaine de la santé sans toutefois relever du médical :
paramédical
Praticien qui soigne les dents : dentiste
Action d’appréhender quelque chose : appréhension
Personne qui chante, en tant que professionnel ou amateur : chanteur
Atelier dans lequel exercice un menuisier : menuiserie
Art consistant à sculpter ; discipline exercée par un sculpteur : sculpture
83
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
-
Action d’escroquer, action malhonnête dont est accusé un escroc : escroquerie
Discipline exercée par un écrivain ; manière de s’exprimer par l’écrit : écriture
Qualité d’une personne sincère : sincérité
Caserne où travaillent les gendarmes : gendarmerie
Discipline exercée par un chanteur : chanson
Etat d’une personne inquiète : inquiétude
Qui manque d’adresse, qui n’est pas adroit : maladroit
Discipline exercée par le médecin : médecine
Artisan spécialisé dans la fabrication des bois de qualité (à l’origine l’ébène), des
meubles de luxe : ébéniste
Personne qui élève des abeilles : apiculteur
Action de se moquer : moquerie
84
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
Annexe V : tableau d’analyse des résultats de monsieur B au prétest d’évocation sur définitions
Tableau réponses pré-test évocation sur définitions
Mot cible
Abstrait/concret
Bûchette
Fumoir
Pommier
Tablette
Piécette
Saladier
Coiffeur
Voiturette
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Cerisier
Footballeur
Carafon
Poulette
Parachute
Bouclette
Guitariste
Talonnette
Jambonneau
Brindille
Parasol
Eléphanteau
Clochette
Carpillon
Poirier
Boulette
Assiettée
Bouilloire
Valisette
Charpentier
Jardinet
Pianiste
Maisonnette
Aventurier
Perceuse
Caissette
Etendoir
Fillette
Cigarillo
Fourchette
Distributeur
Tartelette
Parapluie
Cuillérée
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Réponse
Je ne sais pas
Fumoir
Pommier
Cadre
Centime
Saladier
Coiffeur
Une voiture
miniature
Cerisier
Footballeur
Carafon
Poulette
Parachute
Je ne sais pas
Guitariste
Semelle
Jambonneau
Branchette
Lunettes
Eléphanteau
Clochette
Carpillon
Poirier
Boulette
Repas
Casserole
Valisette
Charpentier
Jardinet
Pianiste
Maisonnette
Aventurier
Perceuse
Caissette
Etendoir
Gamine
Cigarette
Fourchette
Distributeur
Tartelette
Parapluie
Je ne sais pas
85
Analyse
quantitative
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
-
Analyse
qualitative
Non-réponse
Erreur sémantique
Erreur sémantique
Circonlocution
Non-réponse
Erreur sémantique
Erreur sémantique
Erreur sémantique
Erreur sémantique
Erreur sémantique
Erreur sémantique
Non-réponse
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
Balayette
Voleur
Parisien
Pincette
Montagnard
Ruelle
Paratonnerre
Dosette
Roseraie
Jardinage
Pharmacien
Peureux
Beauté
Bassesse
Maladroit
Menuisier
Journaliste
Chanceux
Noblesse
Générosité
Solitude
Océanographie
Impossible
Souplesse
Incorrect
Bricolage
Enragé
Inacceptable
Pâtissier
Petitesse
Musique
Bougeotte
Sœurette
Certitude
Electricien
Artiste
Timidité
Prisonnier
Mathématicien
Acupuncteur
Tristesse
Paramédical
Dentiste
Appréhension
Chanteur
Menuiserie
Sculpture
Escroquerie
Ecriture
Sincérité
Gendarmerie
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Balayette
Voleur
Parisien
Pincette
Montagnard
Ruelle
Parafoudre
Dosette
Roseraie
Jardiner
Pharmacien
Peureux
Je ne sais pas
Je ne sais pas
Je ne sais pas
Menuisier
Journaliste
Je ne sais pas
Je ne vois pas
Je ne sais pas
Je coince
Océanographe
Impossible
Ça ne me dit rien
Incorrect
Bricolage
La rage c’est une
maladie
Qu’on refuse
Pâtissier
Je ne vois pas
La mesure
Qqn de nerveux
La petite
Sûr
Électricien
Peintre
Réservé
Prisonnier
Mathématicien
Acupuncteur
Pessimisme
Charlatan
Dentiste
Appréhension
Chanteur
Ça m’échappe
Sculpteur
Escroqueur
Ecrivain
Je ne sais pas
Gendarmerie
86
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
Grammaticale
Non-réponse
Non-réponse
Non-réponse
Non-réponse
Non-réponse
Non-réponse
Non-réponse
Grammaticale
Non-réponse
Circonlocution
Circonlocution
Non-réponse
Erreur sémantique
Circonlocution
Erreur sémantique
Grammatical
Erreur sémantique
Grammatical
Erreur sémantique
Erreur sémantique
Non-réponse
Grammatical
Grammatical
Grammatical
Non-réponse
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
Chanson
Inquiétude
Maladroit
Médecine
Ebéniste
Apiculteur
Moquerie
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Il chante
Soucieuse
Je ne sais pas
Médecin
Ebéniste
Apiculteur
Je ne sais pas
87
+
+
-
Circonlocution
Grammatical
Non-réponse
Grammatical
Non-réponse
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
Annexe VI : tableau d’analyse des résultats de monsieur B au posttest (1) d’évocation sur définitions
Tableau réponses post-test (1) évocation sur définitions
Mot cible
Bûchette
Fumoir
Pommier
Tablette
Piécette
Saladier
Coiffeur
Voiturette
Cerisier
Footballeur
Carafon
Poulette
Parachute
Bouclette
Guitariste
Talonnette
Jambonneau
Brindille
Parasol
Eléphanteau
Clochette
Carpillon
Poirier
Boulette
Assiettée
Bouilloire
Valisette
Charpentier
Jardinet
Pianiste
Maisonnette
Aventurier
Perceuse
Caissette
Etendoir
Fillette
Cigarillo
Fourchette
Distributeur
Tartelette
Parapluie
Cuillérée
Balayette
Abstrait/concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Réponse
Bûchette
Fumoir
Pommier
Tablette
Piécette
Saladier
Coiffeur
Voiturette
Cerisier
Footballeur
Carafon
Poulette
Parachute
Bouclette
Guitariste
Talonnette
Jambonneau
Branchette
Parasol
Eléphanteau
Clochette
Carpillon
Poirier
Boulette
Nourriture
Bouilloire
Valisette
Charpentier
Jardinet
Pianiste
Maisonnette
Aventurer
Perceuse
Caissette
Etendoir
Fillette
Cigarillon
Fourchette
Distributeur
Tartelette
Parapluie
Je ne sais pas
Balayette
88
Analyse
quantitative
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
Analyse qualitative
Erreur sémantique
Grammatical
Erreur phonologique
Non-réponse
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
Voleur
Parisien
Pincette
Montagnard
Ruelle
Paratonnerre
Dosette
Roseraie
Jardinage
Pharmacien
Peureux
Beauté
Bassesse
Maladroit
Menuisier
Journaliste
Chanceux
Noblesse
Générosité
Solitude
Océanographie
Impossible
Souplesse
Incorrect
Bricolage
Enragé
Inacceptable
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Pâtissier
Petitesse
Musique
Bougeotte
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Sœurette
Certitude
Electricien
Artiste
Timidité
Prisonnier
Mathématicien
Acupuncteur
Tristesse
Paramédical
Dentiste
Appréhension
Chanteur
Menuiserie
Sculpture
Escroquerie
Ecriture
Sincérité
Gendarmerie
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Voleur
Parisien
Pincette
Montagnard
Ruelle
Parafoudre
Dosette
Roseraie
Jardinage
Pharmacien
Peureux
Beauté
Bassesse
Maladroit
Menuisier
Journaliste
Chanceux
Noblesse
Généreux
Solitaire
Océanographe
Impossible
Déformable
Incorrect
Bricolage
Enragé
Qu’on n’accepte
pas
Pâtissier
Infime
Musique
Qui se déplace
bcp
La petite
Ce qui est certain
Electricien
Créateur
Renfermé
Prisonnier
Mathématicien
Acupuncteur
Tristesse
Guérisseur
Dentiste
Appréhension
Chanteur
Menuiserie
Sculpture
Voleur
Ecriture
Franche
Gendarmerie
89
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
Grammatical
Grammatical
Grammatical
Grammatical
Circonlocution
Grammatical
Circonlocution
Erreur sémantique
Circonlocution
Erreur sémantique
Grammatical
Erreur sémantique
Sémantique
Grammatical
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
Chanson
Inquiétude
Maladroit
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Médecine
Ebéniste
Apiculteur
Moquerie
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Chanson
Anxieuse
Manque de
droiture
Médecine
Ebéniste
Apiculteur
Je ne sais pas
90
+
-
Grammatical
Circonlocution
+
+
+
-
Non-réponse
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
Annexe VII : tableau d’analyse des résultats de monsieur B au posttest (2) d’évocation sur définitions
Tableau réponses post-test (2) : évocation sur définitions
Mot cible
Bûchette
Fumoir
Pommier
Tablette
Piécette
Saladier
Coiffeur
Voiturette
Cerisier
Footballeur
Carafon
Poulette
Parachute
Bouclette
Guitariste
Talonnette
Jambonneau
Brindille
Parasol
Eléphanteau
Clochette
Carpillon
Poirier
Boulette
Assiettée
Bouilloire
Valisette
Charpentier
Jardinet
Pianiste
Maisonnette
Aventurier
Perceuse
Caissette
Etendoir
Fillette
Cigarillo
Fourchette
Distributeur
Tartelette
Parapluie
Cuillérée
Balayette
Abstrait/concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Réponse
Bûchette
Fumoir
Pommier
Tablette
Piécette
Saladier
Coiffeur
Voiturette
Cerisier
Footballeur
Carafon
Poulette
Parachute
Bouclette
Guitariste
Talonnette
Jambonneau
Branchette
Parasol
Eléphanteau
Clochette
Carpillon
Poirier
Boulette
Nourriture
Bouilloire
Valisette
Charpentier
Jardinet
Pianiste
Maisonnette
Aventurier
Perceuse
Caissette
Etendoir
Fillette
Cigarillon
Fourchette
Distributeur
Tartelette
Parapluie
Je ne sais pas
Balayette
91
Analyse
quantitative
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
Analyse qualitative
Erreur sémantique
Erreur phonologique
Non-réponse
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
Voleur
Parisien
Pincette
Montagnard
Ruelle
Paratonnerre
Dosette
Roseraie
Jardinage
Pharmacien
Peureux
Beauté
Bassesse
Maladroit
Menuisier
Journaliste
Chanceux
Noblesse
Générosité
Solitude
Océanographie
Impossible
Souplesse
Incorrect
Bricolage
Enragé
Inacceptable
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Concret
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Pâtissier
Petitesse
Musique
Bougeotte
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Sœurette
Certitude
Electricien
Artiste
Timidité
Prisonnier
Mathématicien
Acupuncteur
Tristesse
Paramédical
Dentiste
Appréhension
Chanteur
Menuiserie
Sculpture
Escroquerie
Ecriture
Sincérité
Gendarmerie
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Voleur
Parisien
Pincette
Montagnard
Ruette
Parafoudre
Dosette
Roseraie
Jardinage
Pharmacien
Peureux
Beauté
Bassesse
Maladroit
Menuisier
Journaliste
Chanceux
Noblesse
Généreux
Solitaire
Océanographe
Impossible
Souplesse
Incorrect
Bricolage
Enragé
Qu’on n’accepte
pas
Pâtissier
Infime
Musique
Qqn qui se
déplace
La petite
Qui est sûr
Electricien
Artiste
Renfermé
Prisonnier
Mathématicien
Acupuncteur
Tristesse
Guérisseur
Dentiste
Appréhension
Chanteur
Menuiserie
Sculpture
Escroquerie
Ecriture
Honnête
Gendarmerie
92
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
Erreur phonologique
Grammatical
Grammatical
Grammatical
Circonlocution
Grammatical
Circonlocution
Erreur sémantique
Circonlocution
Grammatical
Erreur sémantique
Grammatical
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
Chanson
Inquiétude
Maladroit
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Médecine
Ebéniste
Apiculteur
Moquerie
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Abstrait
Chanson
Inquiétude
Qui n’est pas
habile
Médecine
Ebéniste
Apiculteur
Moquerie
93
+
+
-
Circonlocution
+
+
+
+
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
Comparaison entre l’évaluation pré-test et les évaluations post-tests (1) et (2)
des mots concrets et abstraits au test d’évocation sur définitions
Détails des dates de passation :
-Pré-test : 13/14 novembre
- Post-test (1) : 14/15 décembre
- Post-test (2) : 11/12 janvier
Pré-test
Post-test 1
Post-test 2
Réponses justes
57/100 (57%)
79/100 (79%)
84/100 (84%)
Réponses erronées
27/100 (27%)
19/100 (19%)
15/100 (15%)
Non- réponses
16/100 (16%)
2/100 (2%)
1/100 (1%)
Erreurs sémantiques
13/27 (48,1%)
5/19 (26,3%)
3/15 (20%)
1/19 (5,3%)
2/15 (13,3%)
5/27 (18,5%)
4/19 (21%)
4/15 (26,7%)
9/27 (33,3%)
9/19 (47,4%)
6/15 (40%)
Erreurs phonologiques
Circonlocutions
Néologismes
Changements de catégorie
grammaticale
94
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
Comparaison entre l’évaluation pré-test et les évaluations post-tests (1) et (2)
des mots concrets au test d’évocation sur définitions
Réponses justes
Réponses erronées
Non-réponses
Erreurs sémantiques
Erreurs phonologiques
Circonlocutions
Changements de catégorie
grammaticale
Néologismes
Epreuves d’évocation sur définitions de mots concrets
Pré-test
Post-test (1)
Post-test (2)
38/50 (76%)
46/50 (92%)
46/50 (92%)
9/50 (18%)
3/50 (6%)
3/50 (6%)
3/50 (6%)
1/50 (2%)
1/50 (2%)
8/9 (88,9%)
1/3 (33,3%)
1/3 (33,3%)
1/3 (33,3%)
2/3 (66,7%)
1/9 (11,1%)
1/3 (33,3%)
Comparaison entre l’évaluation pré-test et les évaluations post-tests (1) et (2)
des mots abstraits au test d’évocation sur définitions
Réponses justes
Réponses erronées
Non-réponses
Erreurs sémantiques
Erreurs phonologiques
Circonlocutions
Changement de catégorie
grammaticale
Néologismes
Epreuves d’évocation sur définitions de mots abstraits
Pré-test
Post-test (1)
Post-test (2)
19/50 (38%)
33/50 (66%)
38/50 (76%)
18/50 (36%)
16/50 (32%)
12/50 (24%)
13/50 (26%)
1/50 (2%)
5/18 (27,8%)
4/16 (25%)
2/12 (16,7%)
4/18 (22,2%)
9/18 (50%)
4/16 (25%)
8/16 (50%)
4/12 (33,3%)
6/12 (50%)
95
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
Annexe VIII: Tableau d’analyse des résultats de Monsieur B au
Telexab en pré-test
Evocation d’antonymes pré-test
Item
Réponse 1
Accord
Durable
Désaccord
Euh… je ne
vois pas
Je ne sais pas
Refuser
Antipathique
Guerrier
Euh... c’est
difficile
Déçu
Perte
Autoriser
Je ne vois pas
Pénurie
Pénible
Réchauffer
Je ne vois pas
Je ne trouve
pas les mots…
Je coince
complètement
Détendre
Diurne
Je ne sais pas
Cohérence
Flatter
Je ne vois pas
Solidité
Renfermé
Rendre service
Anormal
Dynamique
Alors là je ne
trouve pas
En forme
Réponse 2
Analyse
quantitative
Analyse qualitative
Réponse 1
Epanouir
Admettre
Sympathie
Pacifique
Célébrité
Satisfaire
Bénéfice
Suspendre
Moral
Abondance
Charmant
Refroidir
Adaptation
Obligatoire
Franchise
Recueillir
Nocturne
Dissoudre
Incohérence
Médire
Adéquat
Fragilité
Logique
Nuire
Normal
Assouvir
Antériorité
Repu
+
-
Arrêter
Chauffer
Défendu
Non-réponse
+
+
-
Non-réponse
+
-/+
+/+
-/-
Grammatical
-
Non-réponse
+
+
+
+
+
-
Sémantique
- /-
Sémantique
Dynamique
96
Réponse 2
Grammatical
Non-réponse
Sémantique
Non-réponse
Consigne
Sémantique
Non-réponse
Non-réponse
Sémantique
Non-réponse
Non-réponse
Sémantique
Circonlocution
Sémantique
Non-réponse
Sémantique
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
Résultats détaillés à l’épreuve d’antonymes pré-test
Nombre de premières réponses justes
Nombre de premières réponses erronées
Non-réponses
Parmi les premières réponses erronées
Erreurs sémantiques
Changement de
catégorie
grammaticale
Circonlocutions
Oublis de consigne
Néologismes
Nombre de deuxièmes réponses
Nombre de deuxièmes réponses justes
Nombre de deuxièmes réponses erronées
Parmi les deuxièmes réponses erronées
Erreurs sémantiques
Changement de
catégorie
grammaticale
Circonlocutions
Oublis de consigne
Néologisme
Total des réponses justes
Score
11/30
9/30
10/30
Pourcentage
36,7%
30%
33,3%
6/9
2/9
66,7%
22,2%
1/9
11,1%
4/30
1/4
3/4
13,3%
25%
75%
2/3
66,7%
1/3
33,3%
12
97
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
Évocation á partir de définitions pré-test
Item
Architecte
Clapier
Etable
Entracte
Atelier
Podologue
Ordonnance
Ebéniste
Ecurie
Télescope
Avocat
Abattoir
Cave
Antiquaire
Equerre
Réponse 1
Géomètre
Lapinière – il
y a un autre
nom mais je
ne me
souviens plusEtable
Entracte
Atelier
Pédicure
Ordonnance
Ebéniste
Ecurie
Télescope
Avocat
Abattoir
Cave
Antiquaire
Equerre
Réponse 2
Analyse
quantitative
+
Analyse qualitative
Réponse 1
Réponse 2
Sémantique
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
Résultats détaillés à l’épreuve d’évocation de définitions pré-test
Nombre de premières réponses justes
Nombre de premières réponses erronées
Non-réponses
Parmi les premières réponses erronées
Erreurs sémantiques
Changement de
catégorie
grammaticale
Circonlocutions
Oublis de consigne
Néologismes
Nombre de deuxièmes réponses
Nombre de deuxièmes réponses justes
Nombre de deuxièmes réponses erronées
Total des réponses justes
Score
14/15
1/15
Pourcentage
93,3%
6,7%
1/1
100%
0/30
14
98
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
Evocation de synonymes pré-test
Item
Visage
Inquiet
Construire
Richesse
Raffermir
Agriculteur
Réponse 1
Figure
Peureux
Bâtir
Je ne sais pas
Je ne sais pas
Paysan
Vaincre
Quelqu’un
qui gagne
Je ne sais pas
Je ne sais pas
Colère
Je ne sais pas
Quelque
chose qui est
beau
Pleureur
Quelqu’un
qui est adroit
Empêcher
Juste
Je ne trouve
pas
Courant
Corriger
Enorme
Apercevoir
Je ne trouve
plus
Etanche
Marcher…ça
n’est pas
courir
Je ne trouve
pas
Salir
Solutionner
Attaque…il y
a mieux que
ça
Ecraser
Je ne sais pas
Croyance
Lire
Angoisse
Malin
Resplendir
Grincheux
Habileté
Retenir
Sincère
Ebahir
Ordinaire
Reproche
Corpulent
Entrevoir
Excès
Imperméable
Courir
Dégoût
Noircir
Résoudre
Agression
Moudre
Etroit
Réponse 2
Quelqu’un
qui
travaille la
terre
Analyse
quantitative
+
+
+
+/-
Circonlocution
Circonlocution
-
Non-réponse
Non-réponse
Sémantique
Non-réponse
Circonlocution
-
Sémantique
Circonlocution
+
+/+
+
-
Gros
Non-réponse
Non-réponse
-
+
+/+
-
Vrai
Analyse qualitative
Réponse 1
Réponse 2
Non-réponse
Sémantique
Non-réponse
+
-
Sémantique
-
Non-réponse
+
+
+
Broyer
+/+
-
99
Non-réponse
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
Résultats détaillés à l’épreuve de synonymes pré-test
Nombre de premières réponses justes
Nombre de premières réponses erronées
Non-réponses
Parmi les premières réponses erronées
Erreurs sémantiques
Changement de
catégorie
grammaticale
Circonlocutions
Oublis de consigne
Néologismes
Nombre de deuxièmes réponses
Nombre de deuxièmes réponses justes
Nombre de deuxièmes réponses erronées
Parmi les deuxièmes réponses erronées
Erreurs sémantiques
Changement de
catégorie
grammaticale
Circonlocutions
Oublis de consigne
Néologisme
Total des réponses justes
Score
14/30
7/30
9/30
Pourcentage
46,7%
23,3%
30%
4/7
57,1%
3/7
42,9%
4/30
3/4
1/4
13,3%
75%
25%
1/1
100%
17
100
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
Résultats des trois épreuves pré-test
Analyse des premières
réponses
Réponses justes
Réponses erronées
Non-réponses
Erreurs sémantiques
Changement de
catégorie
grammaticale
Circonlocutions
Oublis de consigne
Néologismes
Total des réponses
justes
Antonymes
Définitions
Synonymes
36,7% (11/30)
30% (9/30)
33,3% (10/30)
93,3% (14/15)
6,7% (1/15)
46,7% (14/30)
23,3% (7/30)
30% (9/30)
66,7% (6/9)
22,2% (2/9)
100% (1/1)
57,1% (4/7)
11,1% (1/9)
42,9% (3/7)
12
14
101
17
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
Annexe IX: Tableau d’analyse des résultats de Monsieur B au
Telexab en post-test (2)
Évocation d’antonymes post-test (2)
Item
Réponse 1
Réponse 2
Analyse
quantitative
Analyse qualitative
Réponse 1
Accord
Durable
Epanouir
Admettre
Sympathie
Pacifique
Célébrité
Satisfaire
Bénéfice
Suspendre
Moral
Abondance
Charmant
Refroidir
Adaptation
Obligatoire
Franchise
Recueillir
Nocturne
Dissoudre
Incohérence
Médire
Adéquat
Fragilité
Logique
Nuire
Normal
Assouvir
Antériorité
Repu
Désaccord
Euh… je ne
vois pas
Alors là je ne
sais pas
Refuser
Antipathie
Guerrier
Je ne sais pas
Insatisfaire
Perte
Arrêter
+
-
Non-réponse
-
Non-réponse
+
+
+
+
-/-
Interrompre
Immoral
Pénurie
Repoussant
Réchauffer
Je ne sais pas
Je ne sais pas
Quelqu’un qui
n’est pas
franc…
Distrait
Diurne
Je ne sais pas
Cohérence
Médire c’est
…dire
Non adéquat
Robuste
Illogique
Juste
Anormal
Je ne sais pas
Avant
En forme
+
+
+
+
-
102
Réponse 2
Non-réponse
Néologisme
Oubli de consigne
Oubli de
consigne
Non-réponse
Non-réponse
Circonlocution
+
+
-
Sémantique
+
+
-
Circonlocution
Grammaticale
Non-réponse
Sémantique
Sémantique
Non-réponse
Oubli de consigne
Sémantique
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
Résultats détaillés à l’épreuve d’antonymes post-test (2)
Score
13/30
10/30
7/30
Pourcentage
43,3%
33,3%
23,3%
4/10
40%
Changement de
catégorie
grammaticale
1/10
10%
Circonlocutions
2/10
20%
Oublis de consigne
2/10
20%
Néologismes
1/10
10%
Nombre de deuxièmes réponses
Nombre de deuxièmes réponses justes
Nombre de deuxièmes réponses erronées
1/30
0/1
1/1
3,3%
0%
100%
1/1
100%
Nombre de premières réponses justes
Nombre de premières réponses erronées
Non-réponses
Parmi les premières réponses erronées
Erreurs sémantiques
Parmi les deuxièmes réponses erronées
Erreurs sémantiques
Changement de
catégorie
grammaticale
Circonlocutions
Oublis de consigne
Néologisme
Total des réponses justes
13
103
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
Évocation á partir de définitions post-test (2)
Item
Architecte
Clapier
Etable
Entracte
Atelier
Podologue
Ordonnance
Ebéniste
Ecurie
Télescope
Avocat
Abattoir
Cave
Antiquaire
Equerre
Réponse 1
Dessinateur
Lapinière
Etable
Entracte
Atelier
Pédiatre
Ordonnance
Menuisier
Etable
Microscope
Avocat
Abattoir
Cave
Antiquaire
Equerre
Réponse 2
Géomètre
Clapier
Ebéniste
Télescope
Analyse
quantitative
- /+ /+
+
+
+
+
+/+
-/+
+
+
+
+
+
Analyse qualitative
Réponse 1
Réponse 2
Sémantique
Sémantique
Sémantique
Sémantique
Sémantique
Résultats détaillés à l’épreuve d’évocation post-test (2)
Nombre de premières réponses justes
Nombre de premières réponses erronées
Non-réponses
Parmi les premières réponses erronées
Erreurs sémantiques
Score
11/15
4/15
Pourcentage
73,3%
26,7%
4/4
100%
4/15
3/4
1/4
26,7%
75%
25%
1/1
100%
Changement de
catégorie
grammaticale
Circonlocutions
Oublis de consigne
Néologismes
Nombre de deuxièmes réponses
Nombre de deuxièmes réponses justes
Nombre de deuxièmes réponses erronées
Parmi les deuxièmes réponses erronées
Erreurs sémantiques
Changement de
catégorie
grammaticale
Circonlocutions
Oublis de consigne
Néologisme
Total des réponses justes
14
104
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
Evocation de synonymes post-test (2)
Item
Visage
Inquiet
Construire
Richesse
Raffermir
Agriculteur
Vaincre
Croyance
Lire
Angoisse
Malin
Resplendir
Grincheux
Habileté
Retenir
Sincère
Ebahir
Ordinaire
Reproche
Corpulent
Entrevoir
Excès
Imperméable
Courir
Dégoût
Noircir
Résoudre
Agression
Moudre
Etroit
Réponse 1
Figure
Soucieux
Bâtir
Argent
Former
Paysan
Gagner
Je ne sais pas
Distraire
Souci
Roublard
Quelqu’un
qui se met en
évidence
Pénible
Qualité de
qqn d’adroit
Apprendre
Vrai
Croire
Simple
Correction
Enorme
Apercevoir
Abus
Etanche
Qui va très
vite
Mauvais
Peindre en
noir
Trouver la
réponse
Je ne sais pas
Broyer
Resserré
Réponse 2
Tête
Refaire
Analyse
quantitative
+/+
+
+
+
- /+
+
+
+
-
Qui rouspète
tout le temps
Analyse qualitative
Réponse 1
Réponse 2
Sémantique
Non-réponse
Sémantique
Circonlocution
+/+
+/+
+
-/+
Franc
Une
remontrance
Gros
Répugnant
105
Sémantique
Circonlocution
Circonlocution
Sémantique
Sémantique
+/+
+
+
+
-
Circonlocution
-/-
Sémantique
Grammatical
Circonlocution
-
Circonlocution
+
+
Non-réponse
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
Résultats détaillés à l’épreuve de synonyme post-test (2)
Nombre de premières réponses justes
Nombre de premières réponses erronées
Non-réponses
Parmi les premières réponses erronées
Erreurs sémantiques
Score
18/30
10/30
2/30
Pourcentage
60%
33,3%
6,7%
5/10
50%
5/10
50%
7/30
4/7
3/7
23,3%
57,1%
42,9%
1/3
1/3
33,3%
33,3%
1/3
33,3%
Changement de
catégorie
grammaticale
Circonlocutions
Oublis de consigne
Néologismes
Nombre de deuxièmes réponses
Nombre de deuxièmes réponses justes
Nombre de deuxièmes réponses erronées
Parmi les deuxièmes réponses erronées
Erreurs sémantiques
Changement de
catégorie
grammaticale
Circonlocutions
Oublis de consigne
Néologisme
Total des réponses justes
22
Résultats des trois épreuves post-test (2)
Analyse des premières
réponses
Réponses justes
Réponses erronées
Non-réponses
Erreurs sémantiques
Changement de
catégorie
grammaticale
Circonlocutions
Oublis de consigne
Néologismes
Total des réponses
justes
Antonymes
Définitions
Synonymes
43,3% (13/30)
33,3% (10/30)
23,3% (7/30)
73,3% (11/15)
26,7% (4/15)
60% (18/30)
33,3% (10/30)
6,7% (2/30)
40% (4/10)
10% (1/10)
100% (4/4)
50% (5/10)
20% (2/10)
20% (2/10)
10% (1/10)
50% (5/10)
13
14
106
22
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
Comparaison évaluation initiale et finale du Telexab
Analyse des premières
réponses
Réponses justes
Réponses erronées
Non-réponses
Erreurs sémantiques
Changement de cat. Gramm
Circonlocutions
Oublis de consigne
Néologismes
Total des réponses justes
Analyse des premières
réponses
Réponses justes
Réponses erronées
Non-réponses
Erreurs sémantiques
Changement de cat. Gramm
Circonlocutions
Oublis de consigne
Néologismes
Total des réponses justes
Analyse des premières
réponses
Réponses justes
Réponses erronées
Non-réponses
Erreurs sémantiques
Changement de cat. Gramm
Circonlocutions
Oublis de consigne
Néologismes
Total des réponses justes
Evocation d’antonymes
Evaluation initiale
Evaluation finale
36,7% (11/30)
43,3% (13/30)
30% (9/30)
33,3% (10/30)
33,3% (10/30)
23,3% (7/30)
66,7% (6/9)
22,2% (2/9)
11,1% (1/9)
12
40% (4/10)
10% (1/10)
20% (2/10)
20% (2/10)
10% (1/10)
13
Evocation à partir de définitions
Evaluation initiale
Evaluation finale
93,3% (14/15)
73,3% (11/15)
6,7% (1/15)
26,7% (4/15)
100% (1/1)
100% (4/4)
14
14
Evocation de synonymes
Evaluation initiale
Evaluation finale
46,7% (14/30)
60% (18/30)
23,3% (7/30)
33,3% (10/30)
30% (9/30)
6,7% (2/30)
57,1% (4/7)
50% (5/10)
42,9% (3/7)
50% (5/10)
17
22
107
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
Annexe X : Tableau des mots travaillés / non travaillés à l’épreuve
d’évocation sur définition
Détails des dates de passation :
-Pré-test : 13/14 novembre
- Post-test 1 : 14/15 décembre
- Post-test 2 : 11/12 janvier
Mots concrets
travaillés
Mots abstraits
travaillés
Mots concrets non
travaillés
Mots abstraits non
travaillés
Pré-test
19/25 (76%)
Post-test 1
22/25 (88%)
Post-test 2
23/25 (92%)
9/24 (37,5%)
18/24 (75%)
19/24 (79,2%)
19/25 (76%)
24/25 (96%)
23/25 (92%)
10/26 (38,5%)
15/26 (57,7%)
19/26 (73,1%)
Pré-test
Post-test 1
Post-test 2
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
19/25
22/25
23/25
Mots concrets travaillés
Mots concrets
travaillés
Fumoir
Tablette
Saladier
Coiffeur
Cerisier
Carafon
Parachute
Bouclette
Brindille
Parasol
Clochette
Assiettée
Bouilloire
Charpentier
Jardinet
Pianiste
Aventurier
Perceuse
Etendoir
Cigarillo
Distributeur
Balayette
Voleur
Montagnard
Dosette
TOTAL
108
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
Mots abstraits travaillés
Mots abstraits
travaillés
Peureux
Beauté
Bassesse
Journaliste
Chanceux
Noblesse
Générosité
Impossible
Bricolage
Pâtissier
Musique
Bougeotte
Certitude
Electricien
Timidité
Tristesse
Dentiste
Appréhension
Menuiserie
Sculpture
Escroquerie
Sincérité
Médecine
Ébéniste
TOTAL
Pré-test
Post-test 1
Post-test 2
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
9/24
18/24
19/24
Mots concrets non travaillés
Mots concrets non
travaillés
Bûchette
Pommier
Piécette
Voiturette
Footballeur
Poulette
Guitariste
Talonnette
Jambonneau
Eléphanteau
Carpillon
Poirier
Boulette
Valisette
Maisonnette
Caissette
Fillette
Fourchette
Pré-test
Post-test 1
Post-test 2
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
109
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
19/25
24/25
23/25
Pré-test
Post-test 1
Post-test 2
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
-
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
-
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
10/26
15/26
19/26
Tartelette
Parapluie
Cuillérée
Parisien
Pincette
Ruelle
Paratonnerre
TOTAL
Mots abstraits non travaillés
Mots abstraits non
travaillés
Roseraie
Jardinage
Pharmacien
Maladroit
Menuisier
Solitude
Océanographie
Souplesse
Incorrect
Enragé
Inacceptable
Petitesse
Sœurette
Artiste
Prisonnier
Mathématicien
Acupuncteur
Paramédical
Chanteur
Ecriture
Gendarmerie
Chanson
Inquiétude
Maladroit
Apiculteur
Moquerie
TOTAL
110
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
Annexe XI : Tableau récapitulatif de l’ensemble des résultats de
Monsieur B.
MMS
PASAT
SET TEST D’ISAAC
TELEXAB
 Réponses justes
 Réponses
erronées






Non-réponses
Erreurs
sémantiques
Changement de
catégorie
grammatical
Circonlocutions
Oublis de
consignes
Néologismes
Ligne de base
TEST D’EVOCATION
 Réponses justes
 Réponses
erronées
 Non-réponses
 Erreurs
sémantiques
 Erreurs
phonologiques
 Circonlocutions
 Changement de
catégorie
grammaticale
TEST DE DUBOIS
MMS
PASAT
SET TEST D’ISAAC
TELEXAB
 Réponses justes
 Réponses
erronées


Non-réponses
Erreurs
sémantiques
Antonymes
36,7%
30%
Pré-test
26/30
37/60
22
Définitions
93,3%
6,7%
33,3%
66,7%
Synonymes
46,7%
23,3%
30%
100%
22,2%
11,1%
Pré-test
57%
27%
Post-test (1)
79%
19%
Post-test (2)
84%
15%
16%
48,1%
2%
21%
1%
20%
5,3%
13,3%
18,5%
33,3%
21%
52,6%
26,7%
40%
3
10
5
Antonymes
43,3%
33,3%
23,3%
40%
Post-test (2)
22/30
28/60
33
Définitions
73,3%
26,7%
100%
111
Synonymes
60%
33,3%
6,7%
50%
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)




Changement de
catégorie
grammatical
Circonlocutions
Oublis de
consignes
Néologismes
10%
20%
20%
50%
10%
112
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
TABLE DES ILLUSTRATIONS
Graphique 1: profil des réponses au test d'évocation sur définitions en pré-test ..................... 45
Graphique 2: typologie des erreurs au test d’évocation sur définitions en pré-test ................. 45
Graphique 3: profil des réponses au test d'évocation sur définitions en post-test (1) ............. 46
Graphique 4: typologie des erreurs au test d’évocation sur définitions en post-test (1).......... 46
Graphique 5: profil des réponses au test d'évocation sur définitions en post-test (2) ............. 47
Graphique 6: typologie des erreurs au test d’évocation sur définitions en post-test (2).......... 47
Graphique 7: Profil des résultats en pré-test et post-test (1) et (2) au test de Dubois ............ 49
Graphique 8: Profil des réponses en pré-test, post-test 1 et 2 au test d’évocation sur
définitions des mots concrets et abstraits ....................................................................................... 53
Graphique 9: Profil des réponses en pré-test, post-test 1 et 2 au test d’évocation sur
définitions des mots concrets ........................................................................................................... 53
Graphique 10: Profil des réponses en pré-test, post-test 1 et 2 au test d’évocation sur
définitions des mots abstraits ........................................................................................................... 50
Graphique 11: typologie des erreurs en pré-test, post-test (1) et (2) des mots concrets et
abstraits ................................................................................................................................................ 50
Graphique 12: typologie des erreurs en pré-test, post-test (1) et (2) des mots concrets ........ 50
Graphique 13: typologie des erreurs en pré-test, post-test (1) et (2) des mots abstraits ........ 52
Graphique 14: Profil de réponse par épreuve du Telexab en pré-test ....................................... 52
Graphique 15: Typologie des erreurs par épreuves du Telexab en pré-test............................. 52
Graphique 16: Profil de réponse par épreuves du Telexab en post-test (2) ............................. 54
Graphique 17: typologie des erreurs par subtest du Telexab en post-test (2) .......................... 54
Graphique 18: Profil de réponses en pré et post-test (2) à l’épreuve d’antonymes ................. 55
Graphique 19: Typologie des erreurs en pré et post-test (2) à l’épreuve d’antonymes .......... 57
Graphique 20: Profil de réponses en pré et post-test (2) à l’épreuve de définitions ................ 57
Graphique 21: Typologie des erreurs en pré et post-test (2) à l’épreuve de définitions.......... 58
Graphique 22: Profil de réponses en pré et post-test (2) à l’épreuve de synonymes .............. 58
Graphique 23: Typologie des erreurs en pré et post-test (2) à l’épreuve de synonymes ....... 58
Tableau 2: mots travaillés et mots non travaillés de la ligne de base....................................53
113
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
TABLE DES MATIERES
ORGANIGRAMMES ....................................................................................................................... 4
1.
UNIVERSITE CLAUDE BERNARD LYON 1 ................................................................................................ 4
1.1
Secteur Santé :..................................................................................................................... 4
1.2
Secteur Sciences et Technologies : ...................................................................................... 4
2. INSTITUT DES SCIENCES ET TECHNIQUES DE LA READAPTATION .................................................................... 5
Directeur ISTR : Dr Xavier PERROT ...................................................................................................... 5
FORMATION ORTHOPHONIE ............................................................................................................... 5
REMERCIEMENTS ......................................................................................................................... 6
SOMMAIRE .................................................................................................................................. 7
INTRODUCTION .......................................................................................................................... 12
PARTIE THEORIQUE .................................................................................................................... 14
I
La démence type d’Alzheimer.............................................................................................. 15
1
Historique .................................................................................................................................. 15
2
Définition ................................................................................................................................... 15
3
Diagnostic .................................................................................................................................. 16
4
Epidémiologie ............................................................................................................................ 16
5
Neuropathologie ....................................................................................................................... 16
6
Les phases de la maladie d’Alzheimer ....................................................................................... 16
7
Les troubles cognitifs ................................................................................................................. 17
II
7.1
Les troubles de la mémoire ............................................................................................... 17
7.2
Les troubles du langage ..................................................................................................... 19
7.3
Les troubles des fonctions exécutives ............................................................................... 20
7.4
Les troubles praxiques & gnosiques .................................................................................. 20
7.5
La désorientation spatiotemporelle .................................................................................. 20
7.6
Les troubles psycho-comportementaux ............................................................................ 21
Le manque du mot .............................................................................................................. 21
1
Définition ................................................................................................................................... 21
2
Les manifestations du manque du mot ..................................................................................... 22
III
L’accès lexical...................................................................................................................... 22
1
Le lexique................................................................................................................................... 22
2
Les caractéristiques de l’accès lexical ....................................................................................... 22
3
Les niveaux de traitement ......................................................................................................... 23
114
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
IV
Les différents modèles de production orale des mots ........................................................... 23
1
Le modèle strictement sériel de Levelt et al. (1999) ................................................................. 23
2
Le modèle en cascade interactif de Dell et al. (1997) ............................................................... 24
3
Le modèle en réseaux indépendants de Caramazza (1997) ...................................................... 24
V
Evidence Based Practice (EBP) ............................................................................................. 25
1
La naissance de l’EBP ................................................................................................................. 25
2
Définition du concept EBP ......................................................................................................... 26
3
Principales caractéristiques d’une pratique basée sur la preuve ............................................. 26
4
Méthode et étapes .................................................................................................................... 26
5
Les limites et perspectives de l’EBP........................................................................................... 28
VI
Morphologie ....................................................................................................................... 29
1
Les mots simples et les mots complexes ................................................................................... 29
2
Les différents types de morphèmes .......................................................................................... 29
3
La Conscience morphologique .................................................................................................. 30
4
Compétences morphologiques dans la Démence Type Alzheimer ........................................... 30
PROBLEMATIQUE ET HYPOTHESES .............................................................................................. 32
I
Problématique .................................................................................................................... 33
II
Hypothèse générale ............................................................................................................ 33
III
Hypothèses opérationnelles ................................................................................................ 34
PARTIE EXPERIMENTATION......................................................................................................... 35
I
Participant .......................................................................................................................... 36
1
Critères d’inclusion et d’exclusion............................................................................................. 36
2
Présentation du patient ............................................................................................................ 36
II
Matériel.............................................................................................................................. 37
1
Mini Mental State Examination (MMSE) ................................................................................... 37
2
PASAT ........................................................................................................................................ 37
3
Set test d’Isaac........................................................................................................................... 38
4
Test des 5 mots de Dubois ........................................................................................................ 39
5
TELEXAB ..................................................................................................................................... 40
6
Test d’évocation sur définition avec indiçage morphologique ................................................. 40
III
Procédure d’évaluation des effets de la prise en charge ....................................................... 41
1
Protocole de rééducation lexicale adapté................................................................................. 42
2
Présentation des activités ......................................................................................................... 43
2.1
Définition du mot .............................................................................................................. 43
115
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
2.2
Dérivation morphologique ................................................................................................ 43
2.3
Synonymes......................................................................................................................... 43
2.4
Génération d’énoncés ....................................................................................................... 43
2.5
Classement alphabétique .................................................................................................. 43
2.6
Epellation envers ............................................................................................................... 44
2.7
Concaténation de phrases ................................................................................................. 44
PRESENTATION DES RESULTATS .................................................................................................. 45
I
Présentation des résultats ................................................................................................... 45
II
Résultats pré-test ligne de base ........................................................................................... 46
1
Test des 5 mots de Dubois ........................................................................................................ 46
2
Test d’évocation sur définitions ................................................................................................ 46
III
2.1
Profil de réponse global..................................................................................................... 46
2.2
Typologie des erreurs ........................................................................................................ 46
Résultats post-test (1) ligne de base .................................................................................... 47
1
Test des 5 mots de Dubois ........................................................................................................ 47
2
Test d’évocation sur définitions ................................................................................................ 47
IV
2.1
Profil de réponse global..................................................................................................... 47
2.2
Typologie des erreurs ........................................................................................................ 47
Résultat post-test (2) ligne de base ...................................................................................... 48
1
Test des 5 mots de Dubois ........................................................................................................ 48
2
Test d’évocation sur définitions ................................................................................................ 48
V
2.1
Profil de réponse global..................................................................................................... 48
2.2
Typologie des erreurs ........................................................................................................ 48
Comparaison des résultats entre le pré-test et le post-test (1) et (2) de la ligne de base ........ 49
1
Test des 5 mots de Dubois ........................................................................................................ 49
2
Test d’évocation sur définitions ................................................................................................ 50
3
VI
2.1
Profil de réponse global..................................................................................................... 50
2.2
Typologie des erreurs ........................................................................................................ 52
Résultat des mots travaillés vs mots non travaillés de la ligne de base.................................... 53
Résultats pré-test des autres épreuves ................................................................................ 53
1
Evaluation des habiletés cognitives : MMSE ............................................................................. 53
2
Evaluation de l’attention auditive soutenue (mise à jour en mémoire de travail) : Pasat ....... 53
3
Evaluation de l’accès lexical direct : set test d’Isaac ................................................................. 53
4
Evaluation du langage élaboré : Telexab................................................................................... 53
116
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
VII
4.1
Profil de réponse global..................................................................................................... 53
4.2
Typologie des erreurs ........................................................................................................ 54
Résultats post-test (2) des autres épreuves ...................................................................... 55
1
Evaluation des habiletés cognitives : MMS ............................................................................... 55
2
Evaluation de l’attention auditive soutenue (mise à jour en mémoire de travail) : Pasat ....... 55
3
Evaluation de l’accès lexical direct : Set Test d’Isaac ................................................................ 55
4
Evaluation du langage élaboré : Telexab................................................................................... 55
4.1
Profil de réponses global ................................................................................................... 55
4.2
Typologie des erreurs ........................................................................................................ 55
VIII
Comparaison des résultats entre pré-test et post test (2) des autres épreuves .................. 57
1
Evaluation des habiletés cognitives : MMS ............................................................................... 57
2
Evaluation de l’attention auditive soutenue : Pasat ................................................................. 57
3
Evaluation de l’accès lexical direct : Set Test d’Isaac ................................................................ 57
4
Evaluation du langage élaboré : Telexab................................................................................... 57
4.1
Epreuves d’évocation d’antonymes .................................................................................. 57
4.2
Evocation à partir de définitions ....................................................................................... 58
4.3
Synonymes......................................................................................................................... 59
DISCUSSION DES RESULTATS....................................................................................................... 60
I
Rappel du cadre théorique .................................................................................................. 61
II
Résultats de monsieur B : .................................................................................................... 61
1
Ligne de base ............................................................................................................................. 61
2
Autres épreuves ........................................................................................................................ 64
III
Limites de l’étude ............................................................................................................... 68
IV
Apports et perspectives....................................................................................................... 68
1
Apports ...................................................................................................................................... 68
2
Perspectives............................................................................................................................... 69
CONCLUSION.............................................................................................................................. 70
REFERENCES ............................................................................................................................... 72
ANNEXES.................................................................................................................................... 77
Annexe I : Niveaux généraux de traitement en production verbale (Bonin, 2007) ......................... 78
Annexe II : les différents modèles de production des mots .......................................................... 79
Annexe III : Les normes du Mini Mental States Examination (MMSE) ........................................... 81
Annexe IV : Test d’évocation sur définitions ................................................................................ 82
Annexe V : tableau d’analyse des résultats de monsieur B au pré-test d’évocation sur définitions 85
117
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
Annexe VI : tableau d’analyse des résultats de monsieur B au post-test (1) d’évocation sur
définitions.................................................................................................................................. 88
Annexe VII : tableau d’analyse des résultats de monsieur B au post-test (2) d’évocation sur
définitions.................................................................................................................................. 91
Annexe VIII: Tableau d’analyse des résultats de Monsieur B au Telexab en pré-test ..................... 96
Annexe IX: Tableau d’analyse des résultats de Monsieur B au Telexab en post-test (2) ................102
Annexe X : Tableau des mots travaillés / non travaillés à l’épreuve d’évocation sur définition .....108
Annexe XI : Tableau récapitulatif de l’ensemble des résultats de Monsieur B. .............................111
TABLE DES ILLUSTRATIONS ........................................................................................................113
TABLE DES MATIERES ................................................................................................................114
118
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
Lysiane Zermati
EVIDENCE BASED PRACTICE ET RÉÉDUCATION LEXICALE CHEZ UN
PATIENT ATTEINT DE DÉMENCE TYPE ALZHEIMER
118 PAGES
Mémoire d’orthophonie – UCBL- ISTR – Lyon 2016
RESUME
Dans la Démence Type Alzheimer (DTA), les troubles mnésiques renvoient au trouble le plus
évocateur. Fréquemment, on retrouve des altérations linguistiques. Parfois précoces, ces
dernières peuvent engendrer une anomie. On l’attribue à un déficit lexico-sémantique qui
s’explique par une difficulté d’accès au lexique ou par une perte des représentations
sémantiques. L’hétérogénéité des troubles impose une évaluation et une analyse fine des
fonctions cognitives et linguistiques afin d’orienter au mieux le projet thérapeutique. Celui-ci
doit être adapté aux spécificités et préférences du patient en intégrant les preuves externes
de la recherche et les preuves internes de l’expérience clinique. Ces principes font partie de
la démarche de l’Evidence Based Practice (EBP). L’objectif de ce travail était d’engager une
rééducation selon les modalités de l’EBP auprès d’un patient présentant une DTA. Plusieurs
tests lui ont été proposés lors de l’évaluation initiale, notamment le Telexab (Médina, 2015).
Un test d’évocation sur définitions de mots morphologiquement riches a également été
soumis afin de servir de ligne de base pour objectiver l’efficacité de notre protocole de
stimulation lexicale. Ce protocole portait sur des items issus de la ligne de base,
paritairement réussis et échoués, pour lesquels nous avons proposé des tâches différentes
de mobilisation sémantique, morphologique, orthographique. Nous avons formulé
l’hypothèse qu’une stimulation lexicale personnalisée permettrait d’optimiser l’accès au
lexique et de réduire l’anomie. La comparaison des résultats entre le pré-test et les deux
post-tests a permis de valider cette hypothèse. En effet l’accès au lexique s’est amélioré
avec une généralisation à des items non travaillés. Parallèlement, alors que la dégradation
cognitive s’est accrue, les processus mnésiques se sont améliorés. Cette amélioration est
imputable à la rééducation par généralisation de la mobilisation cognitive. Cette évolution
démontre que le maintien, voire le progrès des compétences lexicales et mnésiques reste
envisageable dans les premiers stades de cette affection.
MOTS-CLES
Démence Type Alzheimer (DTA) – Anomie – Evidence Based Practice (EBP) – Stimulation
lexicale personnalisée – Accès au lexique
MEMBRES DU JURY
DUCHENE Annick
CHOSSON TIRABOSCHI Christine
LAFAY GARCIA Frédérique
MAITRE DE MEMOIRE
Franck MEDINA
DATE DE SOUTENANCE
30 Juin 2016
ZERMATI
(CC BY-NC-ND 2.0)
Téléchargement