Systèmes d`isolation et d`étanchéité de l`enveloppe du bâtiment

publicité
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION
ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
WWW.ISOLATION-AIQ.CA
PUB01-090430
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
3
TABLE DES MATIÈRES
1. INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.1 Remerciements/Crédits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.2 Contexte de création de cet ouvrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.3 Objectifs de l’ouvrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.3.1 Grand défis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.3.2 Recommandations aux rédacteurs de devis . . . . . . . . . . . . . . .
1.4 Utilisateurs visés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
8
14
14
14
15
15
2. CONTEXTE LÉGAL, RÉGLEMENTAIRE ET NORMATIF . . . . . . . . . . .
2.1. Loi et règlement sur l’économie d'énergie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2 Principales normes reliées à l’économie d'énergie
et matériaux utilisés dans les bâtiments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.3 Organismes offrant des programmes et de l’aide financière . . . .
17
18
19
20
3. BIBLIOGRAPHIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.GLOSSAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5. NOTIONS DE BASE
CONCEPTION D’ENVELOPPES DE BÂTIMENTS PERFORMANTES . .
5.1 Définitions et fonctions de l’enveloppe du bâtiment . . . . . . . . . .
5.1.1 Définition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.1.2 Fonctions de l’enveloppe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.1.3 Quelques principes de physique appliqués à la conception
des murs de l’enveloppe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.1.4 Migration de l’eau au travers de l’enveloppe . . . . . . . . . . . . . .
5.1.5 Migration de la vapeur d’eau au travers de l’enveloppe . . . . .
5.1.6 Étanchéité à l'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.2 Conception d’enveloppes performantes - mur à écran
pare-pluie à pression équilibrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.2.1 Principes de conception du mur à écran pare-pluie
à pression équilibrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.2.2 Principaux types de structures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33
34
34
34
44
54
57
59
62
62
65
5.3 Principes de conception du mur à écran pare-pluie
appliqués à la conception de murs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.3.1 Murs de maçonnerie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.3.2 Murs à ossature de bois . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.3.3 Murs à ossature de métal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.3.4 Murs rideaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.3.5 Murs en panneaux de béton préfabriqués isolés . . . . . . . . . .
5.4 Annexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.5 Principes fondamentaux de l’échange de chaleur . . . . . . . . . . . . .
69
69
70
71
71
73
75
76
6.SYSTÈMES D’ÉTANCHÉITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
6.1 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
6.2 Table de consultation des produits d’étanchéité . . . . . . . . . . . . . . 88
6.3 Définition et utilisation des pare-air non-perméables
à la vapeur d'eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
6.3.1 Définition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
6.3.2 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
6.4 Définition et utilisation des pare-vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
6.4.1 Définition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
6.4.2 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
6.5 Définition et utilisation des pare-air/vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
6.5.1 Définition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
6.5.2 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
6.6 Classification des pare-air, pare-vapeur et pare-air/vapeur . . . . . 91
6.6.1 Par types . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
6.6.2 Par usage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
6.7 Qualifications des pare-air, pare-vapeur, pare-air/vapeur . . . . . . . 94
6.7.1 Systèmes pare-air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
6.7.2 Systèmes pare-vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
6.7.3 Systèmes pare-air/vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
6.8 Contrôle de la qualité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
6.8.1. Étanchéité à l'eau, à l'humidité, aux infiltrations
et exfiltrations d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
6.9 Installation des pare-air, pare-vapeur, pare-air/vapeur . . . . . . . . . 97
6.9.1 Travaux préparatoires et exécutoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
6.9.2 Installation des pare-air liquides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
6.9.3 Installation des pare-air en feuilles et rouleaux
de fibres thermoplastiques tissées et non-tissées . . . . . . . . . . . 100
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
5
6.9.4 Installation des pare-air en feuilles autoadhésives . . . . . . . . . 101
6.9.5 Installation de pare-air (pare-gaz/pare-humidité)
en feuilles sous dalles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
6.9.6 Installation des pare-air non pare-vapeur en panneaux . . . . . 104
6.9.7 Système pare-air : installation des panneaux d’isolants
rigides et pare-air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
6.9.8 Installation de pare-vapeur (pare-humidité)
en feuilles sous dalles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
6.9.9 Installation des pare-vapeur liquides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
6.9.10 Installation du pare-vapeur en polyéthylène et
autres en feuilles et rouleaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
6.9.11 Installation des pare-vapeur en panneaux . . . . . . . . . . . . . . . 113
6.9.12 Installation de pare-vapeur (pare-humidité, pare-gaz)
en panneaux sous dalle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
6.9.13 Installation des pare-air/vapeur liquides . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
6.9.14 Installation des pare-air/vapeur en
feuilles autoadhésives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
6.9.15 Installation des pare-air/vapeur en uréthane giclé . . . . . . . . 119
6.9.16 Installation des pare-air/vapeur en panneaux . . . . . . . . . . . . 119
6.9.17 Installation des pare-air/vapeur en
feuilles thermosoudées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
6.9.18 Installation de la membrane thermofusible . . . . . . . . . . . . . 122
6.9.19 Jonctions pare-air, pare-vapeur, pare-air/vapeur . . . . . . . . . . 123
6.9.20 Équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
7. SYSTÈMES D’ISOLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.1 Isolants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.1.1 Définition de l’isolation thermique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.1.2 Table de consultation des produits isolants . . . . . . . . . . . . . . .
7.1.3 Utilisation de l'isolation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.1.4 Classification des isolants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.2 Qualifications des isolants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.2.1 Normes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.3 Liste de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.3.1 Contrôle de la qualité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
127
128
128
128
128
129
134
134
135
135
7.4 Installation des isolants : sous-dalles, fondations,
vides sanitaires, murs, plafonds et toitures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
7.4.1 Recommandations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
7.4.2 Exigences générales du Code de construction du Québec . . . 136
7.4.3 Installation de l’isolant en vrac à souffler . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
7.4.4 Installation de l’isolant en matelas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
7.4.5 Installation d’isolant fibreux dans
les bâtiments métalliques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
7.4.6 Installation d'isolant de polyuréthane giclé dans
les bâtiments métalliques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
7.4.7 Isolation des toitures métalliques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
7.4.8 Toiture construite sur pontage métallique . . . . . . . . . . . . . . . . 148
7.4.9 Bâtiments métalliques pré-étudiés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
7.4.10 Installation des panneaux isolants rigides . . . . . . . . . . . . . . . 153
7.4.11 Installation des panneaux isolants en fibre de bois . . . . . . . 154
7.4.12 Installation de l’isolant minéral en panneaux
pour murs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
7.4.13 Installation du polystyrène expansé/extrudé . . . . . . . . . . . . 159
7.4.14 Installation du polyisocyanurate en panneaux . . . . . . . . . . . 164
7.4.15 Installation de mousse de polyuréthane giclée . . . . . . . . . . 166
7.4.16 Système d’isolation et finition extérieure (SIFE) . . . . . . . . . 171
7.4.17 Systèmes de coffrage isolant intégré structural
en polystyrène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
7.4.18 Panneaux préfabriqués et pré-isolés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
7.5 Équipements d’installation des isolants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
7.5.1 Équipement pour l’application de la laine à souffler . . . . . . . . 175
7.5.2 Équipement pour l’application de polyuréthane giclé . . . . . . 175
7.5.3 Équipement pour l’application de panneaux isolants
rigides et matelas flexibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
8.DÉTAILS TYPES D’ASSEMBLAGES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
9. LOI SUR L’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
DANS LES NOUVEAUX BÂTIMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
7
CHAPITRE 1
INTRODUCTION
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
9
1. INTRODUCTION
L'isolation thermique est partie intégrale des différents systèmes de construction de bâtiments : fondations, vides sanitaires, sous-dalles, murs, plafonds,
toitures, plomberie, chauffage, ventilation, climatisation et équipements.
Les applications mécaniques sont couvertes par le Manuel des Standards
Nationaux d’Isolation, publié par l’Association canadienne d’isolation
thermique. Les applications architecturales relèvent de différentes spécialités,
et requièrent une stratégie organisée en matière d’efficacité énergétique et
de développement durable.
Vous trouverez dans le présent ouvrage toutes les références nécessaires à
l’isolation et l’étanchéité de l’enveloppe du bâtiment. Tous les chapitres ont
été soigneusement révisés.
Afin de combler cette nécessité et de concerter l’industrie, l’AIQ a réalisé la
publication de ce guide qui regroupe les systèmes d’isolation et d’étanchéité
de l’enveloppe du bâtiment. On y retrouve les détails sur les produits isolants
et d’étanchéité utilisés dans les fondations, murs et toitures ainsi que les systèmes et techniques d’installation de ces produits et accessoires. Le guide
traite des applications résidentielles, commerciales et industrielles.
Les éditeurs souhaitent remercier l’ensemble des collaborateurs à l’ouvrage
d’avoir bien voulu rédiger à très brève échéance certains volets de leurs
communications. Nous apprécions énormément le travail des participants,
membres du comité de rédaction nommés ci-après ainsi que les compagnies
qu’ils ou elles représentent. Nous tenons également à souligner la coopération
de même que le soutien de l’Association des entrepreneurs en maçonnerie
du Québec, de l’Association des entrepreneurs en revêtements métalliques
du Québec ainsi que l’Association des maîtres couvreurs du Québec. Il est
aussi important de souligner la collaboration à cet ouvrage, de Monsieur
Larry O’Shaughnessy, Architecte, Directeur général Association des entrepreneurs en revêtement métallique du Québec (AERMQ), son expertise et son
professionnalisme ont indubitablement été d’un grand apport à sa réalisation.
Ce guide s’adresse aux professionnels, entrepreneurs ainsi qu’à toute
personne œuvrant dans la construction au Québec. De plus, un programme
de formation et de certification de la main-d’œuvre est en voie de réalisation
pour répondre aux besoins de l’industrie.
Nous tenons à remercier de tout cœur Monsieur Robert Lacoste, pour avoir
partagé son expertise en rédaction et d’avoir veillé à la coordination du projet.
Sans lui, il aurait été impossible de faire un tout cohérent de l’ensemble des
contributions.
1.1 Remerciements/Crédits
Le présent ouvrage doit son existence à un consensus des membres de
l’Association d’isolation du Québec et il est né de l’effort conjoint de plusieurs
partenaires qui ont contribué à un vaste exercice consistant à définir et à
rassembler tous les éléments rattachés à l’isolation de l’enveloppe du bâtiment,
à déterminer les diverses pratiques d’utilisation des produits et à l’élaboration
spécifique des bonnes méthodes d’applications.
Plusieurs experts importants ont participé à la définition des thèmes et à
l’organisation de ce guide. Sa réalisation a réuni un grand nombre de
professionnels, associations patronales de l’industrie de la construction,
entrepreneurs spécialisés et manufacturiers de produits isolants et
d’étanchéité. Les grands thèmes abordés par les participants et l’éventail de
leurs expériences ont suscité un échange stimulant d’idées, d’informations
et de perspectives éducatives.
MEMBRES DES COMITÉS DE RÉDACTION
Sylvain Anctil, Ingénieur
PL Inc Conseillers en étanchéité
Denis Beaudin, Directeur
Crossroads C&I
Jacques Bibeau, Représentant technique
Dow Chemical Canada Inc
Pierre Boucher, Adjoint-Directeur des ventes
Thermo-Cell industries Ltd
Jean-François Breton, MBA, Directeur des ventes/Sales Manager
Groupe Isolofoam
Denis Brisebois, Directeur Général
Association des entrepreneurs en maçonnerie du Québec (AEMQ)
Vicky Carbonneau, Représentante
Bénolec
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
11
Salvatore Ciarlo, Ingénieur
Owens Corning
Pierre Couture, Directeur National des ventes
BASF Canada
Glen English, Ingénieur
W.R. Meadows of Canada
Michel Goulet, Directeur technique
Matériaux Spécialisés Louiseville
Daniel Houle, Représentant
Soprema Inc
Bruno Laflamme, Directeur
Fransyl Ltée
François Lalande, Directeur marketing
Demilec Inc
Gilles Landry, Directeur
La compagnie de construction BP Inc
Steeven Lapointe, Coordonateur technique
Produits de bâtiment Firestone
Jacques Larochelle, Représentant
Énerlab 2000 Inc
Isabelle Leblanc, Représentante
Le Groupe Legerlite Inc
Yvon Lebrun, Représentant
Roxul Inc
Patrick Lécuyer, Représentant
Le Groupe Legerlite Inc
Jean-Marc Lemery, Directeur
La compagnie de construction BP Inc
Sylvain Lortie, Directeur
Entreprise Roofmart (Qc) Ltée
Daniel Mac Beth, Architecte
Ruccolo + Faubert Architectes
André Noël, Ingénieur
Polymos Inc
Larry O’Shaughnessy, Architecte
Michel Paré, Directeur technique
IKO Industries Ltd
Derek Piszczatowski, Directeur Technique
IKO Industries Ltd.
Michel Robert, Directeur
Ottawa Fiber L.P Inc
René Rufiange, Représentant
Cie HENRY CANADA INC
Yves St-Cyr, Directeur
Roxul Inc
Pierre St-Jacques, Président
Métrotec/P.G.B. Isolation Inc
André St-Michel, Directeur
BASF Canada
Jacques Vinet, Représentant technique
Groupe Isolofoam
Linda Wilson, Directrice générale
Association d’isolation du Québec (AIQ)
COMPAGNIES PARTICIPANTES
ASSOCIATION D’ISOLATION DU QUÉBEC (AIQ)
http://www.isolation-aiq.ca
ASSOCIATION DES ENTREPRENEURS EN MAÇONNERIE DU QUÉBEC
(AEMQ)
http://www.aemq.com
ASSOCIATION DES ENTREPRENEURS EN REVÊTEMENTS MÉTALLIQUE
DU QUÉBEC (AERMQ)
http://www.aermq.qc.ca
BASF CANADA
http://www.basf.ca/group/corporate/ca/fr_FR
BENOLEC
http://www.benolec.com
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
13
CIE HENRY CANADA INC
http://www.bakor.com
MÉTROTEC/P.G.B. ISOLATION INC
http://www.metrotecpgb.com
DEMILEC INC
http://www.demilec.com
OWENS CORNING
http://insulation.owenscorning.ca/index.aspx
DOW CHEMICAL CANADA INC
http://www.dow.com/products/
PL INC CONSEILLERS EN ÉTANCHÉITÉ
ÉNERLAB 2000 INC
http://www.enerlab.ca/vw/fs/p001.htm
ENTREPRISE ROOFMART (QC) LTÉE
http://www.roofmart.ca/
FRANSYL LTÉE
http://www.fransyl.com
CROSSROADS C&I
http://www.crossroadsci.com
GROUPE ISOLOFOAM
http://www.isolofoam.com
IKO INDUSTRIES LTD
http://www.iko.com
LA COMPAGNIE DE CONSTRUCTION BP INC
http://www.bpcan.com
LE GROUPE LEGERLITE INC
http://www.legerlite.ca
MATÉRIAUX SPÉCIALISÉS LOUISEVILLE (MSL)
http://www.mslfibre.com
POLYMOS INC
http://www.polymos.com
PRODUITS DE BÂTIMENT FIRESTONE
http://firestonebp.ca
ROXUL INC
http://www.roxul.com
RUCCOLO + FAUBERT ARCHITECTES
www.rfa-architectes.com
SOPREMA INC
http://www.soprema.ca
THERMO-CELL INDUSTRIES LTD
http://thermocell.com
W.R. MEADOWS OF CANADA
http://www.wrmeadows.com/fr/
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
15
1.2 Contexte de création de cet ouvrage
Ce Guide des systèmes d’isolation et d’étanchéité de l’enveloppe du bâtiment
est un véhicule de diffusion des exigences réglementaires visant l’efficacité
énergétique des bâtiments (voir le texte de la « Loi sur l’économie d’énergie
dans les nouveaux bâtiments » au chapître 9). C’est un outil de référence sur
le choix et les méthodes d’installation des matériaux dans le but d’optimiser
l’efficacité énergétique dans la construction neuve ou la réfection de bâtiments. Ce guide permet au concepteur de choisir le produit adéquat pour
l’appliquer au bon endroit, conformément aux méthodes d’installation
préconisées par l’AIQ et ses collaborateurs.
Ce guide résulte d’une collecte d’information systématique auprès de
spécialistes de tous les segments de l’industrie et propose des produits
et méthodes pouvant êtres utilisées dans la majorité des projets existants
et futurs, dans un contexte d’efficacité énergétique et de développement
durable. On l’utilise également pour qualifier et former la main-d’œuvre
sur l’installation des systèmes d’isolation et d’étanchéité du bâtiment.
Le guide est élaboré et tenu à jour par un sous-comité permanent de l’AIQ.
Ce comité est composé d’architectes, ingénieurs, consultants, entrepreneurs
en isolation, représentants d’associations spécialisées et de manufacturiers
et distributeurs de composantes du système d’isolation et d’étanchéité.
1.3 Objectifs de l’ouvrage
1.3.1 Grand défis
Nous traversons actuellement une période de profonds bouleversements.
Après avoir pris conscience des impacts de nos choix passés, nous devons
maintenant corriger le tir afin de protéger l’héritage que nous léguerons
à nos descendants. Tous s’entendent sur l’urgence de contrer le changement climatique dont les impacts se font sentir à la grandeur du Canada,
à un rythme beaucoup plus rapide que les prévisions les plus pessimistes.
Selon la communauté scientifique, les émissions de gaz à effet de serre
au Canada ont augmenté de plus de 30 % depuis 1990, et les bâtiments
sont responsables de 30 à 40 % de ces émissions. Selon le Conseil du
bâtiment durable du Canada, la conception, la construction et l’exploitation de bâtiments durables peuvent réduire ces impacts de 50 %.
La réduction des GES passe également par une plus grande efficacité
énergétique. D’ailleurs, sur un strict plan économique, l’explosion des prix
du pétrole avec ses conséquences sur les prix à la consommation nous
force à réviser et changer nos habitudes de consommation, ce qui ne
pourra qu’avoir un effet bénéfique sur la réduction des émissions de GES.
Nos gouvernements ont mis sur pied des stratégies, des objectifs et des
programmes visant à réduire notre consommation d’énergie et nos émissions
de GES. Le Règlement sur l’économie d’énergie dans les nouveaux bâtiments
est le reflet de l’engagement collectif des Québécois à réaliser ces objectifs.
Le présent guide est un outil à la disposition des professionnels ainsi qu’aux
néophytes de la construction, afin de leur permettre de maximiser leur
contribution à l’effort collectif.
1.3.2 Recommandations aux rédacteurs de devis
En publiant ce document, l’AIQ et ses collaborateurs rendent disponibles
une foule d’informations utiles au travail des concepteurs. L’AIQ et ses
collaborateurs ne se substituent pas aux professionnels qui conçoivent,
rédigent, scellent et signent les plans et devis.
1.4 Utilisateurs visés
Ce guide est destiné aux professionnels, entrepreneurs ainsi qu’à toute personne
œuvrant au Québec, afin de les aider dans le choix et l’installation des produits
faisant partie du système d’isolation et d’étanchéité de l’enveloppe du bâtiment.
Le guide est conçu de façon à complémenter les exigences provinciales
en matière d’isolation et d’étanchéité dans le but d’optimiser l’efficacité
énergétique des bâtiments.
Ce document est mis à jour périodiquement et reflète les changements effectués
par les fabricants aux produits retrouvés dans le guide. Au moment de la
publication de ce guide, les informations étaient à jour. Cependant, il se peut que
l’information sur un produit ne soit pas à la toute dernière révision au moment
où vous consultez les tableaux ou le guide. Pour être certain d’avoir la version
courante de la fiche technique du manufacturier, veuillez consulter celui-ci.
Le guide traite des méthodes d’installation des matériaux dans la section
« formation » (à venir). Les différentes techniques sont continuellement évaluées
et améliorées par les membres des différents comités de formation.
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
17
CHAPITRE 2
CONTEXTE LÉGAL,
RÉGLEMENTAIRE ET NORMATIF
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
19
2. CONTEXTE LÉGAL, RÉGLEMENTAIRE ET NORMATIF
2.1 Loi et règlement sur l’économie d’énergie
L’industrie de la construction au Québec est l’une des plus réglementées
au monde. Les concepteurs et entrepreneurs doivent se conformer à une
multitude de lois, codes, règlements et normes. En ce qui concerne le
domaine de l’isolation et de l’étanchéité du bâtiment en particulier, la quantité de lois, codes, normes et règlements est imposante, voir étourdissante.
Pour s’y retrouver, commençons par distinguer entre lois, codes, règlements
et normes.
Les lois sont la plus haute instance de « contraintes » qui doivent être
respectées. Les gouvernements adoptent normalement les lois par des
actes parlementaires et elles doivent être suivies par tous. Les lois ont
généralement comme objectif d’assurer des comportements bénéfiques
à toute la population. La contravention à une loi entraîne souvent des
conséquences graves, incluant des pénalités sous formes de réprimandes,
d’amendes ou même d’emprisonnement.
Un règlement est un ensemble de mesures ou d’instructions dont le respect
n’est pas nécessairement obligatoire en lui-même. Cependant, le respect
d’un règlement devient obligatoire si une loi y fait référence. Les lois
contiennent des textes de nature plutôt générale qui décrivent des intentions, des principes, des idées, ou des objectifs, alors que les règlements
proposent des informations beaucoup plus tangibles et précises. Les
règlements découlant parfois des lois serviront à expliquer de façon claire
et concrète comment les mettre en application.
Un code est un document qui contient des prescriptions concernant un
domaine en particulier, tel que le Code de protection contre les incendies. Les
codes peuvent contenir des instructions précises concernant la manière de
faire ou d’exécuter un procédé, une installation ou un assemblage dans un
domaine particulier. On peut penser au Code de plomberie ou au Code de
l’électricité. Les codes peuvent donner soit des instructions précises sur la
façon de faire les choses, ou encore décrire des performances ou objectifs
à atteindre sans en préciser les moyens. Les codes en eux même n’ont pas
de force de loi et le respect d’un code en soi est volontaire. Cependant, une
loi ou un règlement peut obliger le respect d’un code.
2.2 Principales normes reliées à l’économie d’énergie et matériaux
utilisés dans les bâtiments.
Une norme est essentiellement le résultat d’une entente entre diverses
parties sur la façon d’exécuter certains travaux, de procéder à la fabrication
ou d’exécuter un essai, ou autres. Une norme est souvent le résultat d’un
consensus entre manufacturiers et installateurs.
Il existe des milliers de normes dans toutes sortes de domaines. Elles sont
généralement rédigées par des organismes spécialisés dans la production d’un
certain type de normes. Au Canada, par exemple, celles produites par la CSA,
Canadian Standards Association, se préoccupent surtout de la sécurité et de
la qualité des produits de consommation. Un exemple d’une norme précise,
produite par la Underwriters Laboratories of Canada (ULC), la norme CANULC S109, décrit la façon d’effectuer les essais pour déterminer la flammabilité
d’un matériau. Les normes américaines ASTM (American Society for Testing
and Materials) décrivent la façon d’effectuer des essais.
Dans certains cas, le respect d’une norme est volontaire selon l’entente d’un
groupe. Dans d’autres instances, la norme devra être suivie obligatoirement
parce qu’une loi ou un règlement l’exige. Le respect d’une norme peut être
rendu obligatoire parce que le Code National du Bâtiment y fait référence.
Le respect de ce code est prescrit par un règlement sur la construction si
adopté par une municipalité.
Pour ce qui est de la réglementation qui s’applique spécifiquement à la
conception et à l’exécution de l’isolation et de l’étanchéité de l’enveloppe
du bâtiment au Québec, la Loi sur l’économie de l’énergie dans le bâtiment et
le Règlement qui en découle, s’appliquent. La loi ne contient que des grandes
lignes et des principes concernant l’objectif principal qui est l’économie
d’énergie, le règlement, pour sa part, contient des prescriptions spécifiques
qui servent de guide à l’application de la loi. Les valeurs isolantes précises pour
les murs et toitures de bâtiments, selon les régions, y sont indiquées.
La réglementation concernant le bâtiment n’est pas statique et est en
constante évolution suivant l’introduction de nouveaux matériaux, procédés et
même de préoccupations sociales et politiques. La tendance dans les codes
est maintenant axée vers l’atteinte d’objectifs sans préciser les moyens
spécifiques pour les atteindre. Si ceci laisse plus de latitude aux concepteurs
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
21
et exécutants, la vérification de l’atteinte des objectifs présente de
nouveaux défis.
Le Centre canadien de matériaux de construction (CCMC) offre un service
d’évaluation d’envergure nationale pour les matériaux, les produits, les
systèmes et les services novateurs en construction. Situé à l’Institut de
recherche en construction du Conseil national de recherches du Canada
(IRC-CNRC), le CCMC produit des évaluations qui s’appuient sur une
expertise et des recherches à la fine pointe de la technologie ainsi que les
exigences du Code national du bâtiment - Canada ou les codes du bâtiment
des provinces et des territoires.
Les produits évalués par le CCMC sont utilisés dans les bâtiments commerciaux et résidentiels. Le CCMC fonctionne suivant la politique générale et
les conseils techniques de la Commission canadienne d’évaluation des
matériaux de construction (CCÉMC), dont les membres proviennent d’un
bout à l’autre du Canada.
2.3 Organismes offrant des programmes et de l’aide financière
Plusieurs organismes gouvernementaux, para-gouvernementaux et privés
offrent des subventions ou une certaine aide financière pour aider les individus ou entreprises à réduire leur consommation d’énergie et de gaz à
effet de serre. On retrouve les organismes Québécois sur le site de Énergie
et Ressources naturelles :
www.efficaciteenergetique.gouv.qc.ca/programmes-et-aides-financieres
CHAPITRE 3
BIBLIOGRAPHIE
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
23
3. BIBLIOGRAPHIE
American Institute of Steel Construction Inc (AISC)
American Iron and Steel Institute (AISI)
American Society of Heating, Refrigerating, and Air-Conditioning
Engineers
Association béton Québec (ABQ)
Association canadienne de normalisation - CSA
Association Canadienne des Fabricants de Fermes de Bois (ACFFB)
Association Canadienne du Ciment (ACC)
Association des entrepreneurs en maçonnerie du Québec (AEMQ)
Association des entrepreneurs en revêtement métallique du Québec AERMQ
Association du Coffrage Isolant (ACI)
Association Québécoise des Fabricants de Structures de Bois (AQFSB)
ASTM International - ASTM
Canadian Precast Prestressed Concrete Institute (CPCI)
Canadian Welding Bureau (CWB)
Centre canadien de matériaux de construction - CCMC
Code de construction du Québec
Cold Formed Steel Engineers Institute (CFSEI)
Conseil canadien du bois (CCB)
Conseil national de recherches Canada - CNRC
Exterior Insulation Finish System - EIFS
Institut canadien de la construction en acier (ICCA)
Institut canadien de la tôle d’acier pour le bâtiment (ICTAB)
Institut de la Maçonnerie du Québec (IMQ)
Institut de recherche en construction - IRC
National Ready Mixed Concrete Association - NRMCA
Office des normes générales du Canada - ONGC
Société canadienne d’hypothèque et de logement - SCHL
Truss Plate Institute of Canada (TPIC)
Underwriters Laboratories Inc. - UL
Underwriters Laboratories of Canada - ULC
CHAPITRE 4
GLOSSAIRE
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
25
4. GLOSSAIRE
Certains des termes expliqués ici se retrouvent en italique dans les textes qui
suivent ou dans les tables de consulation des produits et sont destinés à vous
aider à mieux comprendre le jargon utilisé dans l’isolation et l’étanchété de
l’enveloppe. Ce n’est pas un glossaire exhaustif et pour trouver d’autres
termes, mots ou locutions non répertoriés ici, nous vous suggérons « Le grand
dictionnaire terminologique » publié par l’Office québécois de la langue française et
disponible sur le Web à l’adresse suivante : http://www.granddictionnaire.com
On peut aussi se référer au Code de construction du Québec, partie 1 — Objet
et définitions ainsi qu’à la Norme sur la terminologie de l’isolation thermique —
CAN/ULC-S773 des Laboratoires des assureurs du Canada.
Calfeutrage — Matériau plastique malléable, constitué de pigments
et de support, utilisé pour l’obturation des joints dans les bâtiments et
autres constructions sujets à des mouvements structuraux.
Combustibilité — Propriété d’un matériau mesurant sa tendance à brûler.
Règle générale, la combustibilité est exprimée par les termes empiriques
« indice de propagation de la flamme ».
Combustible — Capacité d’un produit à s’associer à l’air ou à l’oxygène
au cours d’une réaction amorcée par un réchauffement, et évoluant sous
forme de chaleur et de lumière, c’est-à-dire, capable de brûler.
Condensation — Phénomène selon lequel les molécules d’eau à l’état
gazeux reviennent a l’état liquide au contact d’une surface de température moindre que le point de rosée de la vapeur.
Conduction — Transfert d’énergie, à l’intérieur d’un corps ou entre deux corps
mis en contact, à partir d’une zone de température plus élevée à une zone de
température moindre.
Corrosion — Usure ou destruction d’un substrat causée par les réactions
acides ou alcalines entre les composés de l’isolant et du substrat.
Densité de la fumée (fumée développée) — Indice correspondant à la
quantité de fumée produite par un matériau en combustion par rapport
à la quantité de fumée produite par le brûlage d’un matériau étalon.
Écran hydrofuge — Matériau installé à la surface d’un isolant afin de le
protéger des dommages que peuvent causer la pluie, la neige, le vent,
les impuretés contenues dans l’air, et autres.
Effet de cheminée — Impulsion imprimée à un gaz chauffé qui le fait
monter dans un passage vertical, par exemple une cheminée, un espace
restreint ou un puits d’escalier.
Élastomère — Matériau pouvant être étiré de façon répétée à au moins
deux fois la longueur originale, à température normale, puis reprenant sa
longueur originale avec force dès le relâchement de la tension.
Enduit — Fini de protection liquide ou semi-liquide convenant aux
isolants calorifuges ou autres surfaces, et appliqué généralement au
pinceau ou au fusil à une épaisseur de moins de 0,80 mm [30 millièmes
de po (0,030 po)].
Enveloppe du bâtiment — Ensemble des composants (ex. : murs, portes,
fenêtres, etc., ainsi que tout ce qui les soutient) de la partie extérieure
d’un bâtiment, qui ont notamment pour fonction de protéger l’intérieur
des éléments du climat, tout en permettant éventuellement la pénétration
de la lumière naturelle et de l’énergie solaire, ainsi que le renouvellement
de l’air intérieur par ventilation et par infiltration.
Étanchéité — Qui ne laisse pas passer les gaz, les fluides, les liquides, les
poussières, l’humidité.
Conductivité — Voir « Conductance thermique ».
Convection — Phénomène de transmission de la chaleur par circulation
d’un fluide qui la véhicule.
Fibre minérale (laine) — Terme générique désignant toutes les fibres
inorganiques d’origine autre que métallique, ces fibres pouvant être
naturelles ou produites à partir de roche, de laitier ou de verre.
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
27
Flexibilité — Caractère d’un matériau capable de plier (flexion) sans
perte de résistance.
Humidité — Mesure de la quantité de vapeur d’eau contenue dans
l’atmosphère.
Humidité relative — Rapport entre la pression réelle de la vapeur d’eau
et la pression maximale possible de saturation de la vapeur d’eau dans
l’atmosphère, et exprimé en pourcentage pour une température donnée.
(Voir « Point de rosée »).
Hygromètre — Appareil permettant de mesurer l’humidité absolue d’un
gaz, d’une vapeur et, en particulier, de l’air atmosphérique.
Incombustibilité — Caractère d’un matériau capable de résister à la
décomposition ou à la détérioration lorsque soumis au feu.
Incombustible — Matériau ne contribuant d’aucune façon au feu auquel
il est exposé, ni comme carburant ni par l’apport de chaleur.
Inflammabilité — Caractère d’un matériau qui s’oxyde rapidement et dégage
une chaleur de combustion lorsqu’exposé à une flamme ou à un feu, et qui
continue de brûler une fois qu’est retirée la source externe d’inflammation.
Isolant réfléchissant — Isolant thermique dont la plus grande part d’efficacité provient de la réduction du transfert de chaleur radiante à travers
les espaces, par le biais d’une ou de plusieurs surfaces ayant un coefficient
de réflexion élevé et un faible coefficient d’émission.
Isolant thermique — Matériau à poches remplies d’air ou de gaz, à vides
d’air, ou à surfaces réfléchissant la chaleur, et retardant le transfert de
chaleur avec une certaine efficacité, sous des conditions normales et
pourvu qu’il soit bien installé.
Laize — Morceau d’isolant flexible, découpé en dimensions propres à
faciliter la manutention, de forme carrée ou rectangulaire, mesurant
d’habitude 609,6 mm (24 po) ou 1,219 mm (48 po) de longueur, avec
coupe-vapeur d’un côté et avec ou sans feuille recouvrant de l’autre côté.
Limites de températures — Plus hautes et plus basses températures
auxquelles un matériau peut être soumis sans subir d’altérations importantes de ses qualités.
Limites de température d’utilisation — Gamme de températures à l’intérieur de laquelle un revêtement donné procure un rendement satisfaisant.
Ininflammabilité — Propriété d’un matériau retardant la propagation
d’un feu, soit, à travers lui ou autour de lui.
Mastic — Enduit de protection de consistance assez épaisse et appliqué
aux isolants thermiques ou autres surfaces, en général, a la truelle ou au
jet et par couches épaisses de plus de 30 millièmes de pouce (environ
0,80 mm).
Ininflammable — Propriété d’un matériau l’empêchant de s’oxyder rapidement et de dégager de la chaleur ou de se consumer lorsqu’exposé à
un feu ou a une flamme.
Membrane d’armature — Toile ou tissu à texture lâche fabriqué de fibre
de verre ou de fibre élastique, placé au centre d’un coupe-vapeur ou d’un
écran afin d’en renforcer le mastic.
Isolant — Matériau de faible conductivité thermique employé pour réduire
le passage ou la perte de chaleur.
Mousse plastique à cellules fermées — Plastique cellulaire clans lequel
prédominent les cellules non communicantes.
Isolant en vrac — Particules de matériau isolant se présentant sous forme
granulaire, nodulaire, fibreuse, poudreuse ou autres formes conçues pour
être installées à sec et versées, soufflées, ou insérées à la main entre des
surfaces de retenue ou comme couverture.
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
29
Pare-air — Matériau en feuille, rouleau ou panneau qui recouvre le revêtement intermédiaire d’un bâtiment afin d’empêcher les fuites d’air et la
diffusion de vapeur vers l’intérieur de la paroi. Il arrive qu’un pare-vapeur
remplisse également la fonction de membrane pare-air, de nombreux
praticiens appellent alors cette membrane pare-air/vapeur.
Pare-air/vapeur — Matériau en feuille, rouleau ou panneau qui allie les
qualités d’un pare-air et d’un pare-vapeur en un seul matériau.
Pare-vapeur — Matériau ou matériaux lesquels, une fois installés du
côté haute pression de vapeur, retardent le passage de la vapeur d’eau
vers le côté basse pression de vapeur.
Perméabilité à la vapeur — Qualité d’un matériau se mesurant par la
vitesse avec laquelle il est pénétré par la vapeur, par suite d’un écart de
pression de vapeur entre ses surfaces.
Point d’affaissement — Température à laquelle un matériau de consistance ferme ou rigide devient mou ou malléable.
Point d’éclair — Température minimale à laquelle un liquide dans un
récipient émet des vapeurs en concentration suffisante pour former,
près de sa surface, un mélange inflammable avec l’air.
Point de rosée — Température à laquelle la quantité de vapeur d’eau
contenue dans un matériau parvient au point de saturation, et se
condense par la suite en liquide dès qu’elle subit une baisse subséquente
de température.
Pression de vapeur — Pression exercée par la vapeur d’eau en suspension
dans l’atmosphère.
Propagation de la flamme — Vitesse, exprimée en distance et en temps,
avec laquelle un matériau propage la flamme à sa surface. Vu les difficultés
inhérentes à ces mesures de temps et de distance, un indice de propagation de la flamme est maintenant utilisé afin de comparer divers
matériaux au moyen des méthodes d’essais suivantes: ASTM E84 ou
CAN2-S102-M83.
Recouvrement-humide — Propriété d’un matériau indiquant la quantité
requise pour couvrir une surface donnée en vue d’une épaisseur déterminée
une fois le matériau durci ou sec.
Rayonnement — Transfert de chaleur par des ondes électromagnétiques
d’un corps à plus haute température vers un corps à plus basse température.
Rejetteau — Fine bande de métal insérée au point de jonction de deux
matériaux afin de faire dévier l’eau dans une direction donnée.
Résilient — Se dit de matériaux capables de résister sans dommage ni
altération à la pression ou au choc.
Résines d’uréthanne — Résines produites par la condensation de
l’isocyanate organique avec des composés ou des résines contenant
des groupes oxhydryles. Note : l’uréthanne fait partie de la famille des
résines isocyanates.
Résistance à la compression — Résistance d’un matériau aux changements
de dimension lorsque soumis à une force de compression.
Résistance à la flexion — Qualité d’un matériau résistant à la flexion et
généralement exprimée en kg/m (lb/po).
Résistance au choc thermique — Qualité d’un matériau qui conserve sa
forme, sans déformation, fissure ou écaillage, à la suite d’un changement
subit de température.
Résistance au gel et dégel — Qualité d’un matériau capable de subir
plusieurs cycles alternatifs de gel et de dégel, sans rupture ni fissure.
Résistance thermique — Capacité d’un matériau à limiter le transfert de
chaleur entre deux environnements, par exemple, l’extérieur et l’intérieur.
On recourt souvent aux notations RSI en système international (SI) et
R en système anglais pour indiquer les unités de mesure utilisées. Pour
certains éléments de construction, comme la fenestration, on utilise
aussi le terme « coefficient global d’échange thermique » (U = 1/R).
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
31
Rétraction linéaire — Caractéristique d’un matériau désignant la diminution
relative de dimension subie par suite dune exposition à des températures
élevées.
Solvant — Toute substance, généralement liquide, utilisée pour la dissolution d’autres substances. Il s’agit normalement d’un composé organique
liquide servant à faciliter la pose d’un enduit.
Treillis de renforcement — Terme générique désignant les treillis
métalliques fabriqués à partir d’un fil de fer galvanisé ayant, en général,
des mailles de 25,4 mm (1 po). Ces produits sont aussi disponibles
en alliages plaqués et anticorrosifs.
Vapeur d’eau — Eau en phase vapeur.
Stabilité dimensionnelle — Qualité d’un isolant capable de conserver sa
taille, sa forme et ses dimensions originales.
Vide sanitaire — Espace vide de faible hauteur compris entre le sol
naturel et le plancher du rez-de-chaussée d’un bâtiment sans cave
ou sous-sol.
Substrat — Matériau sur la surface duquel est posé un adhésif ou un
enduit.
Viscosité — Qualité d’un matériau se manifestant par la résistance à
l’écoulement au sein même du matériau.
Système d’isolation — Ensemble des dispositifs utilisés dans le calorifugeage d’une tuyauterie, d’un réseau de conduites ou d’appareils et
pouvant comporter des adhésifs, des attaches mécaniques, des enduits,
des tissus d’armature, des bouche-pores et des enveloppes métalliques.
Température ambiante — Température du milieu, soit, en général, la
température de l’air où se trouve l’objet considéré.
Temps de séchage (adhésifs) — Période de temps s’écoulant entre le
moment d’application d’un adhésif et celui où la force de liaison cesse
de s’accroître.
Temps de séchage (enduits) — Période de temps s’écoulant entre la pose
de l’enduit et la stabilisation des propriétés, après quoi aucun changement
notable n’apparait plus ni dans l’aspect ni dans le rendement.
Thermoplastique — Qualité d’un matériau pouvant être ramolli de façon
répétée au moyen d’un accroissement de température.
Note : le terme « thermoplastique » désigne des matériaux sur lesquels la
chaleur produit un changement essentiellement physique.
Toxicité — Degré du risque encouru pour la santé.
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
33
CHAPITRE 5
NOTIONS DE BASE
CONCEPTION D’ENVELOPPES
DE BÂTIMENTS PERFORMANTES
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
35
5. NOTIONS DE BASE
CONCEPTION D’ENVELOPPES DE BÂTIMENTS PERFORMANTES
5.1 Définitions et fonctions de l’enveloppe du bâtiment
5.1.1 Définition
Depuis la nuit des temps, l’homme réussit, tant bien que mal, à se protéger
des éléments en se réfugiant dans des abris de toutes sortes. Certains
sont naturels, tels les cavernes, tandis que d’autres résultent de ses talents
de bâtisseur. Par la suite, on assiste à une évolution considérable dans
l’art de bâtir, depuis les huttes primitives faites de bois, de paille et de
boue jusqu’aux gratte-ciel modernes. Ils peuvent cependant tous être
considérés comme étant des bâtiments, selon cette définition du Larousse :
« toute construction destinée à servir d’abri et à isoler ». D’autres définitions spécifient qu’il s’agit d’abriter des personnes, des animaux, des
choses, et, spécifiquement, à servir d’habitation.
L’enveloppe du bâtiment est définie communément comme étant une
frontière entre l’intérieur et l’extérieur du bâtiment ou, mieux encore, une
interface, un espace ou une zone de liaison entre milieux différents soumis
à des températures, humidité, ensoleillement et pression dissemblables.
Concrètement, les milieux différents sont les constituants de l’enveloppe
du bâtiment tels les murs extérieurs, planchers et toitures qui séparent
l’intérieur de l’extérieur du bâtiment. Il est préférable d’utiliser « milieux
différents » plutôt que intérieur et extérieur puisque des milieux différents
peuvent se trouver à l’intérieur d’un même bâtiment. On a qu’à penser à
une pièce réfrigérée à l’intérieur d’un supermarché, ou même d’un studio
insonorisé dans un édifice abritant une station de radio.
Les matériaux visibles de l’enveloppe sont souvent choisis par l’architecte spécifiquement pour leur apparence esthétique. Par exemple,
l’utilisation du bois, de la brique et la pierre est fréquemment associée
à des bâtiments à caractère traditionnel, tandis que l’acier et le verre
sont souvent préférés lorsqu’une apparence plus moderne est désirée.
Évidemment, l’apparence d’un bâtiment et ce qu’il évoque est très
subjectif.
5.1.2.2 Fonction socioculturelle
De prime abord, on ne pense pas à l’aspect socioculturel lorsque l’on
s’intéresse à l’enveloppe du bâtiment, bien qu’elle adopte souvent cette
connotation.
La forme même du bâtiment et les matériaux utilisés pour construire
son enveloppe évoquent souvent, de façon très évidente, la fonction
même du bâtiment et qui en sont les bâtisseurs. Par exemple, l’usage
de la pierre, des arches pointues et les flèches de clochers d’églises
gothiques sont des symboles associés au christianisme.
Par analogie au corps humain, la charpente d’un bâtiment est le squelette
et l’enveloppe du bâtiment en est la peau.
5.1.2 Fonctions de l’enveloppe
5.1.2.1 Fonction esthétique
Les matériaux choisis pour construire l’enveloppe du bâtiment, particulièrement ceux du parement extérieur et de finition intérieure, déterminent
l’aspect esthétique du bâtiment. D’emblée, les matériaux doivent être
compatibles avec la forme et la volumétrie du bâtiment.
Basilique Notre-Dame de Montréal
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
37
L’architecture chinoise se reconnaît par ses toits incurvés, ses
charpentes de bois, ses couleurs vives laquées et ses lignes
imbriquées.
Ces mêmes éléments ont été repris ensuite par les romains, et au tournant
du siècle dernier, ont trouvé la faveur des architectes d’institutions
financières et autres immeubles institutionnels de prestige.
Temple de l’empereur Céleste dans le temple du Ciel à Beijing
Musée Canadien de la nature – Ottawa
Les éléments architectoniques classiques des ordres dorique, ionique
et corinthien caractérisent l’architecture de la Grèce ancienne.
Le Parthénon – Ordre Dorique
De nos jours, les tours luisantes d’acier, de verre, de granite et d’autres
matériaux nobles et prestigieux symbolisent la richesse et la puissance
des grandes corporations capitalistes. Il est évident que le propriétaire
d’une imposante maison revêtue de granite dispose de moyens financiers
plus considérables que ceux du propriétaire d’un bungalow couvert de
déclin de vinyle ou d’aluminium. La forme, les dimensions, la volumétrie
et les matériaux utilisés peuvent donc en dire long sur la fonction d’un
bâtiment, son constructeur, son propriétaire ou ses utilisateurs.
Paysage urbain de la ville de Montréal
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
39
5.1.2.3 Fonctions techniques :
1) Empêcher la pénétration des précipitations
L’enveloppe du bâtiment se doit de garder ses espaces, ses occupants et son contenu bien au sec.
2) Limiter les transferts de chaleur
En plus de diminuer les coûts de climatisation (chauffage et refroidissement), un bâtiment dont l’enveloppe inclut une isolation
thermique performante favorise le confort de ses occupants.
3) Limiter les mouvements d’air
Les courants d’air non-contrôlés dans les bâtiments sont indésirables.
D’une part, ils diminuent le confort des occupants et d’autre part les
infiltrations et exfiltrations d’air augmentent les coûts de climatisation
(chauffage et refroidissement). De plus, s’ils transportent de la vapeur
d’eau, elle peut se condenser dans les parois de l’enveloppe et causer
divers problèmes :
a) diminution de l’efficacité des isolants trempés ;
b) corrosion des éléments métalliques ;
c) croissance de moisissures et autre microorganismes
indésirables ;
d) détérioration accélérée des matériaux en général.
4) Limiter la migration de la vapeur d’eau
Dans les climats nordiques, il faut empêcher la vapeur d’eau
présente dans l’air du bâtiment de migrer au travers des parois de
l’enveloppe afin d’éviter les problèmes de condensation énumérés
ci-dessus. Le maintien et le contrôle du taux d’humidité intérieur
contribuent également à réduire les coûts de climatisation et à
améliorer le confort des occupants.
5) Limiter l’entrée des matières polluantes
Afin de favoriser un environnement sain à l’intérieur du bâtiment,
l’enveloppe doit empêcher l’entrée de matières polluantes. Ceci est
étroitement lié aux infiltrations d’air. Les systèmes mécaniques de
filtration et de purification d’air ont également leur rôle à jouer pour
assurer la qualité de l’air environnant.
6) Assurer la sécurité contre l’entrée par effraction
Pour certains types de bâtiments, l’enveloppe joue un rôle sécuritaire important. Il est évident que pour la voûte d’une banque, on
veut s’assurer que l’enveloppe, incluant les portes, fenêtres et autres
ouvertures, présentent des barrières solides contre l’entrée de
personnes ou même de véhicules. Pour une prison, c’est le contraire.
On veut empêcher les résidents d’en sortir !
7) Contrôler le bruit
L’enveloppe du bâtiment peut être appelée à contrôler la transmission du son. Dans certains cas, il s’agit de protéger les usagers des
bruits provenant de l’extérieur, comme pour une salle de concert.
Dans d’autres cas, l’enveloppe doit diminuer la transmission du son
de l’intérieur vers l’extérieur, par exemple, pour une usine bruyante.
8) Contrôler l’admission de la lumière et autres radiations
Ceci se fait surtout par des ouvertures pratiquées au travers de
l’enveloppe. On parle ici de portes et de fenêtres qui font partie
intégrale de l’enveloppe. Les portes avec vitrages et les fenêtres
sont normalement installées pour permettre à la lumière du jour
de pénétrer dans le bâtiment afin de contribuer à l’éclairage et
permettre une ventilation naturelle. Si l’éclairage et la ventilation
naturels apportent des bienfaits psychologiques aux occupants,
on doit cependant pouvoir contrôler la quantité de lumière ou de
ventilation admise. Ceci se fait en utilisant des volets amovibles,
stores, tentures, auvents, surplombs de toits et autres mécanismes.
9) Contrôler la transmission des radiations
L’enveloppe empêche la transmission de radiations indésirables
provenant de l’extérieur. La décoloration et détérioration des
matériaux exposés aux rayons ultraviolets est bien connue.
Dans certains cas, l’enveloppe doit empêcher la transmission
de radiation de type spécifique, comme par exemple, les parois
autour d’une salle de rayons-X.
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
41
5.1.2.4 Autres considérations :
Outre les fonctions esthétiques, socioculturelles et techniques décrites
ci-dessus, le concepteur de l’enveloppe doit tenir compte des facteurs
suivants concernant le choix et la mise en place des matériaux utilisés
pour construire l’enveloppe :
1)
Performance
Les matériaux choisis pour construire l’enveloppe du bâtiment,
doivent être performants - c’est-à-dire fournir le rendement pour
lequel ils sont conçus, et ce pour la vie utile du bâtiment. La performance des matériaux est habituellement décrite dans des fiches
techniques qui contiennent une foule d’informations sur les caractéristiques physiques et les performances d’un matériau ou autre
élément. Il faut être attentif aux résultats d’essais publiés par les
fabricants. Pour certains matériaux, la performance peut décroître
avec le temps. C’est le cas, par exemple, de la valeur R de certains
isolants. Il faut donc vérifier si la valeur R publiée est celle du
matériau à sa sortie de l’usine, ou sa valeur après mûrissement.
2) Qualité
Les matériaux qui composent l’enveloppe doivent être de la plus
haute qualité. Les propriétés d’un produit peuvent être évaluées en
consultant les fiches techniques des manufacturiers mais on doit
de plus s’assurer que les valeurs rapportées sont évaluées par des
laboratoires reconnus.
3) Durabilité
La durabilité des matériaux est normalement proportionnelle à leur
qualité. Les matériaux procurant une grande stabilité maintiennent
leur aspect esthétique, dimensionnel et physique. Cette caractéristique peut être déterminée en consultant les fiches techniques,
mais aussi en observant des bâtiments existants. Les cathédrales
centenaires témoignent éloquemment de la durabilité de la pierre,
sans aucun recours aux fiches techniques.
Cette durabilité doit cependant être sélectionnée selon la durée de
vie attendue de l’assemblage. Il est inutile de choisir des matériaux
avec une durée de vie de cent ans pour un mur qui sera démoli
dans quelques années.
4) Économie
L’aspect économique est parfois le facteur déterminant le choix
des matériaux et des méthodes utilisées pour la construction
de l’enveloppe. Malheureusement, les limites budgétaires nous
obligent parfois à choisir des matériaux et/ou assemblages de
qualité inférieure. Les considérations d’ordre économique se
résument ainsi :
a) Coût d’achat des matériaux
Le coût d’achat initial d’un matériau est toujours une considération importante. D’après l’un des principes de base de la
science de l’analyse de la valeur, lorsque les caractéristiques
désirées sont déterminés pour un matériau, on doit utiliser
celui qui satisfait aux exigences au plus bas prix.
b) Disponibilité des matériaux
On doit privilégier les matériaux facilement disponibles
puisqu’ils risquent moins de causer des délais pouvant
augmenter les coûts. Ils sont aussi normalement moins
dispendieux que des matériaux plus rares. Une brique
disponible chez le marchand local est probablement moins
chère qu’une brique similaire qu’il faut importer d’un autre
continent.
c) Coût d’installation
Il faut aussi considérer le coût d’installation ou de mise en
œuvre d’un matériau ou autre élément de l’enveloppe. Un
coût plus élevé à l’achat peut être justifiable s’il en résulte
des économies lors de l’installation.
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
43
d) Coût d’entretien
On ne doit pas se préoccuper uniquement du prix d’achat et
d’installation, on doit aussi considérer le coût de remplacement ou d’entretien d’un élément donné, et ce pour la vie du
bâtiment. Un matériau moins dispendieux peut être moins
intéressant si son coût d’entretien ou de remplacement est
élevé.
e) Coût global
Le coût global est la somme du coût d’achat, d’installation et
d’entretien pour toute la durée utile du bâtiment. Les gestionnaires qui construisent des bâtiments de longue durée se
préoccupent plus du coût global que du coût d’achat. Ils
choisissent des matériaux qui procurent la performance
souhaitée pour la durée totale du bâtiment, au coût global
le plus faible.
5.1.2.5 Construction durable
Plusieurs concepteurs se préoccupent maintenant de développement
durable et intègrent les principes de ce mouvement dans la conception
des bâtiments. Des programmes tels que LEED et autres proposent des
mesures et des objectifs précis afin d’obtenir une certification. Typiquement, ces programmes proposent l’utilisation de matériaux et de
systèmes offrant les caractéristiques suivantes :
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
disponibles localement pour diminuer les coûts de transport ;
recyclés ou recyclables ;
réutilisables ;
renouvelables ;
manufacturés utilisant un minimum d’énergie ;
d’entretien minime ;
de faible consommation d’énergie ;
sans matières nocives.
5.1.2.6 Interaction entre l’enveloppe et les sous-systèmes du bâtiment
Un bâtiment est composé de plusieurs sous-systèmes : structural,
mécanique et électrique. Ces systèmes sont interdépendants et la
performance de chacun influence et est influencée par la performance
des autres.
1)
Relation entre l’enveloppe et le système structural
L’enveloppe du bâtiment peut être endommagée suite à une
défaillance dans la structure qui lui sert de support. Des mouvements structuraux de trop grande amplitude peuvent causer des
fissures dans le parement de maçonnerie, occasionnant ainsi des
infiltrations d’eau. La torsion de la structure par grands vents peut
même faire éclater le vitrage dans les édifices en hauteur.
Une défaillance dans l’enveloppe peut à son tour causer des dommages à la structure. La présence d’humidité excessive dans un
mur peut accélérer la corrosion des éléments de charpente d’acier
ou provoquer la moisissure dans les éléments de charpente de bois.
2) Relation entre l’enveloppe et les systèmes mécaniques
Un système d’étanchéité à l’air de l’enveloppe inadéquat permet
des infiltrations/exfiltrations d’air excessives, occasionne une
surcharge au système de climatisation et de chauffage et engendre
des coûts d’énergie supplémentaires et l’usure accélérée des
équipements.
Inversement, un système mécanique n’assurant pas un contrôle
adéquat de l’humidité intérieure peut provoquer de la condensation
excessive occasionnant des dommages aux composantes de
l’enveloppe.
3) Relation entre l’enveloppe et les systèmes électriques
On peut facilement imaginer les dommages causés par une
infiltration d’eau importante provenant de la toiture et inondant
la salle électrique d’un bâtiment.
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
45
Les ouvertures permettant le passage des conduits ou autres équipements électriques traversant les toits ou les murs extérieurs lorsque
mal scellées, provoquent des discontinuités dans l’étanchéité à l’air,
à l’eau et à la vapeur d’eau et causent des dommages par infiltrations
d’eau et/ou condensation.
L’enveloppe joue un rôle d’une importance capitale dans les bâtiments.
Sa principale fonction est de protéger des intempéries le bâtiment
lui-même, son contenu et ses occupants et contribuer au confort de
ces derniers. Nous construisons des bâtiments pour s’entourer d’une
enveloppe protectrice.
5.1.3 Quelques principes de physique appliqués à la conception des
murs de l’enveloppe
Cette section présente certains concepts élémentaires de physique appliqués à la conception et l’installation des murs formant l’enveloppe du
bâtiment. La présentation de ces notions, expliquées en langage simple,
a pour but d’aider l’intervenant à comprendre certaines caractéristiques
essentielles à la conception d’un système d’enveloppe performant et le
conscientiser de l’importance d’assurer la continuité de l’isolant, des pareair et des pare-vapeur, d’éviter les ponts thermiques et d’effectuer les
scellements aux endroits appropriés.
Une bonne compréhension des principes de physique peut même permettre de déceler, de signaler, et de proposer des correctifs à des erreurs ou
omissions de conception, évitant des problèmes néfastes et onéreux. Si le
dessin du professionnel n’inclue pas de pare-vapeur dans un mur isolé, on
doit au moins porter ce fait à son attention, pour confirmer s’il s’agit d’un
oubli de sa part ou si le pare-vapeur n’est vraiment pas requis selon la
composition en question.
Dans cette section, on peut se familiariser avec les principes de transfert
de chaleur, les ponts thermiques, et les mécanismes de migration d’eau et
de vapeur d’eau au travers de l’enveloppe.
Condensation, humidité relative, point de rosée
Les problèmes causés par l’humidité excessive dans les bâtiments sont
bien connus. Parmi les plus courants, on retrouve :
1) le détrempage des matériaux ;
2) détérioration accélérée par pourriture ou corrosion ;
3) prolifération de moisissures et autres microorganismes indésirables ;
4) condensation sous forme d’eau ou de givre sur les fenêtres, dans les
combles, dans les murs et ailleurs.
Ce texte présente des notions rudimentaires concernant l’humidité
relative, le point de rosée et la condensation.
5.1.3.1 L’humidité relative
L’air ambiant à l’intérieur d’un bâtiment peut contenir une certaine
quantité de vapeur d’eau. On mesure la quantité de vapeur d’eau pouvant
être contenue dans un mètre cube d’air de deux façons : en quantité
absolue d’eau exprimée en grammes par mètre cube ou en pourcentage.
La quantité de vapeur d’eau contenue dans l’air est proportionnelle à
la pression et à la température.
La quantité de vapeur, exprimée en pourcentage, peut varier entre 0 %
pour de l’air absolument sec, et 100 % pour un volume contenant le
maximum possible à une température et pression de volume données.
Le terme humidité relative (H.R.) est l’expression de la quantité de
vapeur d’eau contenue dans l’air par rapport au maximum possible,
exprimé en pourcentage. La pression à l’intérieur d’un bâtiment étant
relativement constante, les variations de température ont plus
d’influence sur les fluctuations d’humidité relative.
L’humidité relative peut facilement être mesurée à l’aide d’un instrument
appelé hygromètre. Deux thermomètres mesurent la température, et
l’un est mouillé (température du thermomètre mouillé).
Plus l’air est sec, et plus l’eau a tendance à s’évaporer, donc plus la température de surface du thermomètre humide diminue, car l’évaporation
de l’eau absorbe de la chaleur. En mesurant les deux températures, et
en comparant les résultats avec une table psychrométrique, on peut
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
47
déterminer la valeur de l’humidité de l’air. La différence de température
peut atteindre plusieurs degrés Celsius.
Figure 1. Hygromètre psychométrique
Source :
education.meteofrance.fr/ressources-pour-les-enseignants/observer-et-mesurer/l-humidite
Table psychométrique
Cette table permet de connaître l’humidité relative (exprimée en %) à
partir de la lecture des températures indiquées par le thermomètre sec
et le thermomètre humide disposés côte à côte.
À la colonne de gauche correspond la température du thermomètre
humide, Tw (w pour « wet », « humide ». La ligne supérieure (sur fond
jaune) indique la différence des températures données par les thermomètres humide et sec en °C. À l’intersection, on lit l’humidité relative
de l’air ambiant exprimée en %.
Exemple : le thermomètre sec indique 21°C et le thermomètre humide
indique 16°C. L’écart de température est donc de 5°C. D’après le tableau
à la page de droite, l’humidité relative vaut 57 %
5.1.3.2 Le point de rosée
L’air chaud peut contenir plus de vapeur d’eau que l’air plus froid. Le
pourcentage d’humidité relative contenu dans un volume d’air augmente
à mesure que la température baisse. Quand la température baisse
suffisamment, le taux d’humidité relative atteint éventuellement 100 %
et l’air devient saturé de vapeur d’eau. Si la température continue de
baisser, la vapeur d’eau condense et passe de l’état de vapeur à l’état
liquide. La température à laquelle la condensation se produit s’appelle
le point de rosée.
Tw
(en°C) 0
0,5
1,0
1,5
2,0 2,5 3,0 3,5 4,0 4,5 5,0 5,5 6,0
0
100 90
81
72
64
56
50
42
36
30
25
20
16
1
100
91
82
74
66
58
52
45
39
34
28
23
18
2
100
91
83
75
67
60
54
48
42
36
31
26
22
3
100 92
84
76
69
62
56
50
44
39
34
29
25
4
100 92
84
77
70
64
57
52
47
41
36
32
28
5
100 93
85
78
71
65
59
54
48
43
39
34
30
6
100 93
85
79
72
66
61
55
50
45
41
36
33
7
100 93
86
79
73
67
62
57
52
47
43
39
35
8
100 93
87
80
74
69
63
58
54
49
45
41
37
9
100 94
87
81
75
70
65
60
55
51
47
43
39
10 100 94
87
82
76
71
66
61
57
53
49
45
41
11
100 95
89
83
77
72
67
62
58
54
50
47
43
12
100 94
89
83
78
73
68
63
59
56
52
48
44
13
100 95
90
84
78
74
69
65
61
57
53
50
46
14
100 95
89
84
79
74
70
66
62
58
54
51
47
15
100 94
89
84
80
75
71
67
63
59
55
52
49
16
100 95
90
85
80
76
72
68
64
60
57
54
50
17
100 95
90
85
81
77
72
69
65
62
58
55
52
18
100 95
90
86
81
77
74
70
66
63
59
56
53
19
100 95
91
86
82
78
74
70
66
63
60
57
54
20 100 96
91
87
82
78
74
71
67
64
61
58
55
21
100 96
91
87
83
79
75
72
68
65
62
59
56
22 100 95
91
87
83
80
76
72
69
66
63
60
57
23 100 96
91
87
84
80
76
73
69
67
63
61
58
Figure 2. Table psychométrique
Source : Wikipédia
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
49
Cette condensation se poursuit aussi longtemps que la température
à la surface de la fenêtre se situe sous le point de rosée correspondant
au degré d’humidité relative de l’air.
La condensation sur les fenêtres est bien apparente. Cependant, elle
peut également se manifester dans des endroits moins visibles.
L’air humide qui s’infiltre dans un mur extérieur se condense là où
la température est en deçà du point de rosée. Malheureusement, les
dommages qui s’en suivent peuvent être considérables avant que
l’on ne s’en rende compte.
5.1.3.4 Comment limiter la condensation
Les mesures suivantes doivent être prises pour diminuer la condensation:
1) Isoler et étanchéiser adéquatement l’enveloppe du bâtiment ;
Figure 3. Exemple de charte psychométrique simplifiée
Le point de rosée peut être déterminé en consultant des chartes psychométriques. Ces dernières expriment les relations entre la température, le
point de rosée, l’humidité relative et la quantité absolue d’eau contenue
dans l’air à une pression donnée.
5.1.3.3 Problèmes causés par la condensation dans les bâtiments
Il est tout à fait normal et même souhaitable d’avoir une certaine
quantité d’humidité dans l’air, il en est tout autrement lorsque cette
vapeur d’eau se liquéfie. Il y a condensation lorsqu’un volume d’air est
refroidi en dessous de son point de rosée.
Les problèmes de condensation se produisent surtout en hiver lorsque
la température extérieure refroidit suffisamment certaines parties des
parois de l’enveloppe du bâtiment pour causer de la condensation.
2) Choisir des portes et fenêtres de bonne qualité bien étanches et
isolées et les installer ver l’intérieur du bâtiment de façon à garder
le cadre au chaud ;
3) Contrôler le taux d’humidité relative à l’intérieur du bâtiment sans
trop assécher l’air (un air trop sec favorise l’apparition de virus et
de bactéries et est inconfortable pour les occupants) ;
4) Assurer une ventilation efficace des combles et autres endroits où
il y a production excessive d’humidité (salles de bains, cuisines...).
Les concepteurs de bâtiments doivent être familiers avec la relation
qui existe entre l’humidité relative, le point de rosée et la condensation.
Une bonne compréhension de ces concepts permet de concevoir
des bâtiments performants et sans problèmes.
Mécanismes de transfert de chaleur au travers de l’enveloppe.
Par temps froid, la surface vitrée des fenêtres est habituellement
plus froide que celle des murs qui ont une valeur isolante plus élevée.
Lorsque la température de l’air sur la surface intérieure du vitrage se
situe en dessous du point de rosée de l’air intérieur, la vapeur d’eau
se condense sur la surface intérieure de la fenêtre. Si la température
est sous le point de congélation, la condensation se change en glace.
Nous construisons des maisons dont le but premier est de se protéger
des intempéries et de se garder bien au chaud par temps froid et
confortables par temps chaud. Il est donc important de minimiser
au minimum les transferts de chaleur au travers de l’enveloppe afin
d’assurer le bien être des occupants et réduire les coûts d’énergie.
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
51
Selon un principe élémentaire de physique, la chaleur voyage toujours
du chaud vers le froid. En fait, en termes de physique, le froid n’existe
pas. Il ne s’agit que d’absence de chaleur. La chaleur peut « voyager »
ou se transmettre de trois façons : par conduction, convection, et
rayonnement.
5.1.3.7 Transfert de chaleur par rayonnement
Ce type de transfert de chaleur est un peu plus subtil. Il s’agit de l’effet
du réchauffement d’un objet plus frais par un objet plus chaud sans
contact et sans effet de convection, c’est à dire par la transmission de
l’énergie par « ondes » voyageant dans l’espace.
5.1.3.5 Transfert de chaleur par conduction
Le transfert de chaleur par conduction se produit par contact direct.
Lorsque deux objets de températures différentes sont en contact direct
l’un avec l’autre, l’objet le plus chaud perd sa chaleur au bénéfice de
l’objet plus froid et ce jusqu’à ce qu’il y ait équilibre.
Un exemple sera utile pour comprendre ce phénomène. Le soleil
réchauffe la terre par radiation. Effectivement, le soleil ne touche pas à
la terre et en fait, 149 millions de kilomètres d’espace essentiellement
vide les sépare. Il n’y a donc pas de possibilité de réchauffement par
convection en raison de l’absence d’une matière qui pourrait transporter
la chaleur. Pourtant, nous sentons tous la chaleur du soleil qui nous est
transmise par rayonnement.
Par exemple, la chaleur est transférée d’un fer à repasser chaud à un
vêtement par contact direct. Un panneau de revêtement métallique
réchauffé par le soleil (par rayonnement) transfère sa chaleur à la barre
en Z sur laquelle ce panneau est fixé.
5.1.3.6 Transfert de chaleur par convection
Le transfert de chaleur par convection s’effectue par l’intermédiaire
d’une matière fluide (normalement un liquide ou un gaz) qui a la
capacité d’emmagasiner la chaleur et de la transporter ailleurs.
Une plinthe électrique en mode de chauffage réchauffe l’air avec
lequel elle entre en contact par convection. L’air ainsi réchauffé, plus
léger que celui plus froid au sol, s’élève vers le plafond de la pièce, se
refroidit éventuellement et retombe vers le sol. Le réchauffement de
l’air froid qui entre par le dessous de la plinthe et qui en sort réchauffé
par le dessus, réchauffe l’air de la pièce par convection.
Le chauffage à eau chaude offre un autre exemple de ce mode de
transfert de chaleur. Une bouilloire réchauffe de l’eau que l’on fait
circuler dans des tuyaux vers des calorifères. L’eau ainsi réchauffée
transporte la chaleur vers les calorifères. Il s’agit donc d’un transport
de chaleur par convection, utilisant l’eau comme moyen de transport.
L’eau réchauffée transfère sa chaleur aux calorifères par conduction.
Les calorifères réchaufferont la pièce par l’effet combiné de convection
(en chauffant l’air comme dans l’exemple de la plinthe électrique
ci- dessus) ainsi que par rayonnement tel qu’expliqué ci-bas.
Voici deux autres exemples : un calorifère chaud parviendra à réchauffer
par radiation les surfaces de murs, plafonds et planchers qui l’entourent.
Les systèmes de chauffage justement appelés « radiants », comme
ceux que l’on installe dans les planchers, fonctionnent en réchauffant
les surfaces adjacentes par rayonnement.
5.1.3.8 Les ponts thermiques
Un pont thermique offre moins de résistance thermique que les surfaces
adjacentes.
Il peut y avoir un transfert de chaleur rapide via ce pont. Dans un mur
fait de colombages d’acier avec isolant entre les colombages, la résistance
thermique (valeur isolante) au travers des colombages d’acier, qui sont
d’excellents conducteurs de chaleur, est beaucoup plus faible que la
résistance thermique au travers de l’isolant. Chaque colombage d’acier
représente donc un pont thermique qui permet un transfert de chaleur
rapide au travers de l’isolant via le colombage.
Les ponts thermiques se retrouvent habituellement là où il y a des
discontinuités dans la matière isolante d’une paroi. Les éléments de
charpente, tels que colombages, poutres, colonnes, cadrages et autres
constituent des ponts thermiques lorsqu’ils interrompent l’isolant. Les
intersections mur/mur, mur/plancher, mur/plafond, mur/toit, où il y a
habituellement beaucoup d’éléments de charpente sont les endroits
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
53
où l’on retrouve fréquemment des ponts thermiques. Les éléments
métalliques, à cause de leur excellente conductivité thermique, constituent des ponts thermiques importants, surtout lorsqu’ils traversent
entièrement l’isolant.
5.1.3.9 Problèmes causés par les ponts thermiques
Par temps froid, la chaleur à l’intérieur d’un bâtiment migre du chaud au
froid, soit de l’intérieur vers l’extérieur. Là où il y a des ponts thermiques,
la perte de chaleur est plus importante et plus rapide qu’au travers des
régions mieux isolées. Les surfaces adjacentes aux ponts thermiques
sont alors plus froides que les régions avoisinantes. La vapeur d’eau
contenue dans l’air intérieur en contact avec les surfaces froides se
condense sur ces surfaces. Si la température de surface refroidie par
le pont thermique est suffisamment basse, l’eau de condensation gèle
et forme de la glace à cet endroit.
Dans un mur isolé, des ponts thermiques sont créés par les colombages
d’acier qui se refroidissent par temps froid. Les surfaces intérieures en
contact avec ces colombages, le gypse ou autres matériaux, sont aussi
refroidies par l’effet du transfert rapide de la chaleur par le colombage
d’acier. Le gypse est donc plus froid aux colombages que là où il y a de
l’isolant. Si le gypse est suffisamment froid, il y a condensation sur celui
ci, et sur chaque colombage. Le gypse est mouillé, ce qui favorise sa
détérioration en plus de fournir un environnement de choix pour la
croissance de moisissures.
La condensation sur les surfaces intérieures est certes indésirable, mais
il y a pire. Si le pare-vapeur intérieur n’est pas continu, la migration d’air
chaud et humide au travers des parois peut se condenser à l’intérieur du
mur. La présence d’eau peut entraîner des problèmes de détérioration
des matériaux par corrosion ou moisissure et le mouillage de l’isolant
réduit son efficacité et accroit les pertes de chaleur.
Dans des cas graves, la formation de glace peut causer des dommages
structuraux et de très mauvaises surprises lors de la fonte. La formation
de glace causée par les ponts thermiques et la condensation dans un
toit peut demeurer longtemps inaperçue. Tant et aussi longtemps que
la température demeure très froide, la glace ne fond pas. Mais, lors
d’un redoux, avec un soleil radieux, cette glace fond et l’eau finit par
se manifester à l’intérieur du bâtiment. On croit alors que le toit coule
et on ne comprend pas pourquoi il pleut à l’intérieur alors qu’il fait
beau soleil au dehors !
Résistance thermique théorique ou effective ?
Souvent, plusieurs types et techniques de construction sont possibles.
Toutefois, la valeur de performance thermique prescrite par les lois
et règlements en vigueur pour chacun des murs, planchers, plafonds
séparant l’intérieur de l’extérieur doit être rencontrée.
Chacun des matériaux utilisés présente une certaine résistance
thermique. Il en est de même des espaces d’air emprisonné. Le total
de chacune de ces résistances donne la résistance totale théorique.
On parle de résistance thermique théorique parce que le règlement
qui indique la méthode de calcul ne tient pas compte des ponts
thermiques occasionnés par les ossatures et les fourrures dans le
calcul des résistances thermiques.
Lorsqu’on tient compte des ponts thermiques qui réduisent la résistance thermique de l’ensemble du mur, on parle alors de résistance
thermique effective.
5.1.3.10 Comment éviter les ponts thermiques
Principalement, s’efforcer d’installer les isolants sans discontinuités.
Lorsque l’isolant est installé entre des éléments de charpente, l’ajout
d’une autre épaisseur d’isolant continu à l’extérieur des colombages
est nécessaire. Il est préférable, lorsque possible, d’installer tout l’isolant
à l’extérieur des colombages.
Il faut également vérifier attentivement les endroits où des éléments
traversent entièrement l’isolant, surtout s’ils sont métalliques. Une poutre
d’acier qui traverse un mur extérieur constitue un splendide pont
thermique et est certainement problématique par temps froid. On
doit l’isoler correctement, possiblement avec de l’uréthane giclé, pour
l’encapsuler et empêcher un transfert de chaleur rapide.
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
55
5.1.4 Migration de l’eau au travers de l’enveloppe
5.1.4.1 Généralités et problématique
La principale fonction de l’enveloppe est d’assurer le confort des occupants en les gardant au chaud et au sec et à l’abri des intempéries. C’est
le principe de base de tout abri.
L’enveloppe doit donc empêcher la pénétration de l’eau provenant des
précipitations. Ainsi, les occupants, le contenu du bâtiment et les
composants de l’enveloppe elle même sont maintenus au sec, favorisant
une plus grande longévité de l’assemblage.
5.1.4.2 Trois conditions nécessaires à l’infiltration d’eau.
Pour qu’il y ait infiltration d’eau au travers d’une paroi, trois conditions
doivent nécessairement être satisfaites simultanément :
1)
Présence d’eau :
Évidemment s’il n’y a pas d’eau, il ne peut y avoir d’infiltration d’eau,
mais ça vaut la peine de le mentionner. Si certaines parties de
l’enveloppe sont situées à des endroits où il n’y a aucune possibilité
qu’elles soient atteintes par des précipitations, en dessous d’un
long porte-à-faux par exemple, on n’a pas à se soucier d’infiltrations à cet endroit.
2) Présence d’ouvertures permettant le passage de l’eau :
Une paroi parfaitement étanche ne laisse pas passer d’eau.
Malheureusement, la perfection n’existe pas dans la construction
des enveloppes de bâtiments et des ouvertures ou discontinuités
sont inévitables et peuvent permettre l’infiltration d’eau.
3) Présence de forces :
On peut être en présence d’eau et d’une ouverture, mais il n’y a
infiltration que si la troisième condition est remplie : il faut qu’il
y ait une force pour « pousser » ou « tirer » l’eau au travers de
l’ouverture. On reconnait quatre types de forces :
a) La gravité :
L’eau pénètre au travers de l’enveloppe tout simplement par
gravité. Par exemple : Une perforation dans le toit.
b) L’énergie cinétique :
L’énergie cinétique c’est l’énergie du mouvement. Par exemple :
une goutte d’eau poussée par le vent possède de l’énergie
cinétique qui la fait voyager à une vitesse proportionnelle à
celle du vent. Cette goutte d’eau en mouvement peut donc
pénétrer dans le bâtiment en passant par une ouverture,
comme une fenêtre.
c) La capillarité :
Ceci est un peu plus subtil. Il s’agit du phénomène de l’eau
qui s’imbibe dans une serviette alors que seulement une
extrémité trempe dans l’eau. Ceci se fait par attraction moléculaire entre l’eau et les parois de très petites ouvertures ou
chemins appelés capillaires, qui se retrouvent dans certaines
matières, surtout si elles sont poreuses. L’eau peut donc
traverser certains isolants par capillarité.
d) Un différentiel de pression :
Singularité par laquelle des différences de pressions de part
et d’autre d’une paroi peuvent « tirer » ou « pousser » l’eau à
travers celle-ci. Elles peuvent être causées par une seule ou
une combinaison des puissances suivantes :
i.
ii.
Le vent,
L’effet de cheminée, surtout pour les bâtiments de
grande hauteur,
iii. Les systèmes mécaniques du bâtiment.
Lorsqu’il y a un différentiel de pression, l’équilibre s’établit par
un mouvement de la zone de haute pression vers la basse. Ceci
cause des mouvements d’air qui se traduisent en vent dans les
systèmes météorologiques. Plus le différentiel est grand, plus le
mouvement est important.
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
57
1
3
1
30
16
(a) Énergie cinétique
30
(b) Capillarité
Largeur du joint ou de la fissure
p
3
(c) Pesanteur
Abaissement de la pression d’air
1
16
(d) Courants d’air
0.5 mil.
4
p
(pouces
d’eau)
p
Une infiltration d’eau dans un bâtiment peut détériorer considérablement son contenu. On n’a qu’à penser à l’équipement informatique
d’un centre de traitement de données ou aux livres d’une bibliothèque
ou aux tableaux d’une galerie d’art.
1
30
h
5.1.4.3 Conséquences des infiltrations d’eau
Les infiltrations d’eau causent des dommages au contenu et au bâtiment
lui-même.
p
(e) Pression du vent
+ capillarité
p
(f) Pression du vent
Figure 4. Forces produisant la pénétration de la pluie.
Source : http://archive.nrc-cnrc.gc.ca/fra/idp/irc/dcc/digest-construction-40.html
Lorsque le vent souffle sur un bâtiment à pression intérieure
neutre, la pression exercée sur le côté où souffle le vent est
positive et plus grande que la pression à l’intérieur du bâtiment,
par contre, la pression du côté opposé se trouvant sous le vent
est négative et moins grande que celle à l’intérieur. Dans ces
conditions, du côté du vent où la pression extérieure est plus
grande, une goutte d’eau tend à être poussée vers l’intérieur du
bâtiment par le différentiel de pression. À l’opposé, du côté
sous le vent, la possibilité d’infiltration d’eau de l’extérieur par
différentiel de pression n’existe pas, puisque la pression négative
est plus faible à l’extérieur. Ceci a donc pour effet d’aspirer l’eau
vers la zone de pression plus faible à l’extérieur.
En résumé, si on comprend bien qu’une infiltration d’eau n’est
possible que s’il y a simultanément une présence d’eau, une
ouverture et une force, on peut alors concevoir et construire des
systèmes d’enveloppes imperméables.
Les infiltrations d’eau causent également des dommages au bâtiment
lui-même par la pourriture des matériaux organiques, la corrosion des
métaux ou encore la prolifération de moisissures. Il est donc primordial
de garder le bâtiment et ses composantes bien au sec !
5.1.5 Migration de la vapeur d’eau au travers de l’enveloppe
5.1.5.1 Généralités et problématique.
L’enveloppe a aussi la fonction importante d’empêcher la migration
de l’eau dans son état gazeux, sous forme de vapeur d’eau. Ceci dans
le but de garder les composantes de l’enveloppe elle même au sec et
ainsi favoriser une plus grande longévité de l’assemblage et assurer le
maintien de conditions climatiques stables à l’intérieur du bâtiment.
Il est important de noter que la vapeur d’eau n’existe pas d’elle même
mais est contenue dans l’air ambiant.
5.1.5.2 Trois conditions nécessaires à la migration de la vapeur
Pour qu’il y ait transmission de vapeur d’eau au travers d’une paroi, trois
conditions doivent obligatoirement être satisfaites en même temps :
1)
Présence de vapeur d’eau :
Sans vapeur d’eau, il ne peut y avoir de transmission de vapeur. En
réalité, surtout dans nos climats, il y a toujours présence de vapeur.
2) Présence d’ouvertures permettant le passage de la vapeur d’eau
(perméabilité) :
Évidemment, une paroi étanche ne laisse pas passer la vapeur
d’eau, mais malheureusement, les parois parfaites n’existent pas
dans la construction des enveloppes de bâtiments. La vapeur d’eau
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
59
peut passer par des ouvertures telles que perforations, fissures
et autres discontinuités dans les matériaux, mais elle peut aussi
migrer carrément au travers des matériaux dits « perméables ».
Certains matériaux comme le carton fibre et le bois sont perméables
et laissent plus ou moins facilement passer la vapeur d’eau. D’autres,
tels les plastiques, les métaux et le verre, le sont beaucoup moins.
C’est pour cette raison que les matériaux pare-vapeur sont souvent
fabriqués de feuilles de plastique (polyéthylène) ou de métal
(aluminium) à faible perméabilité.
3) Présence d’une force - différentiel de pression
Bien que l’on soit en présence de vapeur d’eau, d’une ouverture
ou de matériaux perméables, il n’y aura migration que si il existe
une force pour « pousser » ou « tirer » la vapeur d’eau au travers
de l’ouverture ou du matériau. On peut parler de deux forces
principales :
a) L’énergie cinétique :
C’est l’énergie du mouvement. L’air contenant de la vapeur
d’eau poussée par un ventilateur mécanique, possède de
l’énergie cinétique. Cette vapeur d’eau en mouvement peut
migrer au travers de l’enveloppe du bâtiment par une ouverture telle une fissure ou une perforation.
b) Un différentiel de pression de vapeur d’eau :
Il s’agit encore ici du phénomène du genre « tirer - pousser ».
On est en présence d’un différentiel de pression de vapeur d’eau
lorsque des espaces disparates en contiennent des quantités
inégales. En hiver, l’air froid à l’extérieur contient typiquement
peu de vapeur d’eau. L’air est « sec ». Cependant, à l’intérieur,
l’air plus chaud peut contenir beaucoup plus de vapeur d’eau.
On parle d’air « humide ». L’équilibre s’établit par un mouvement de la vapeur d’eau de la zone de haute pression vers
basse : de l’humide vers le sec. Donc, en hiver, la vapeur
d’eau contenue dans l’air intérieur des bâtiments migre vers
l’extérieur. Plus le différentiel est grand, plus le mouvement
est important.
5.1.5.3 Conséquences des infiltrations de vapeur d’eau au travers de
l’enveloppe
La vapeur d’eau en elle-même est relativement inoffensive. Les problèmes surviennent lorsque la vapeur se condense et se change en eau.
Les conséquences sont identifiées dans la section 1.2.3.qui traite des
infiltrations d’eau. Pour limiter les dommages causés par la migration
de la vapeur d’eau, on doit installer un pare-vapeur efficace et continu
du côté chaud de l’enveloppe en hiver ainsi qu’un pare-air performant
et ininterrompu. En empêchant la vapeur d’eau de passer au travers de
l’enveloppe, soit par diffusion ou infiltration/exfiltration, on évite les
problèmes de condensation et les dommages qui en découlent. On
eut également contrôler le taux d’humidité à l’intérieur du bâtiment
par temps froids.
5.1.6 Étanchéité à l’air
5.1.6.1 Généralités et conséquences.
La membrane pare-air doit être continue et le plus étanche possible,
même s’il est pratiquement impossible qu’elle le soit. Lorsqu’un bâtiment
est rendu étanche, il faut s’assurer d’un apport d’air frais et de l’évacuation de l’air vicié au moyen d’une installation de ventilation mécanique
équilibrée. Les appareils de ventilation en extraction (intermittents)
doivent être compensés (équilibrés) par un mécanisme d’introduction
d’air équivalent à l’évacuation. Ceci est particulièrement important en
présence d’un appareil à combustion non scellé ou dans un environnement où les gaz de sol peuvent créer un problème en s’infiltrant dans
le bâtiment sous l’effet de la pression négative crée par les appareils
d’extraction d’air.
5.1.6.2 Effets du vent, cheminées et systèmes mécaniques
Une force doit être exercée pour pousser ou tirer l’air au travers de
l’enveloppe. Cette force est normalement associée à la présence d’un
différentiel de pression, habituellement causé par le vent, l’effet de
cheminée, les systèmes mécaniques du bâtiment ou une combinaison
des trois.
1)
Le vent
Les infiltrations et exfiltrations d’air dans les bâtiments sont parfois
causées par le vent proportionnellement à sa force.
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
61
Le vent exerce une pression positive sur le côté où il frappe et
une pression négative du côté opposé. Il y a donc infiltration d’air
du côté où la pression du vent est supérieure à celle de l’intérieur
et exfiltration du côté sous le vent où la pression extérieure est
inférieure à celle de l’intérieur, causant ainsi un effet de succion
qui entraîne l’air intérieur vers l’extérieur. Si le système pare-air est
inefficace, on peut même sentir des courants d’air à l’intérieur du
bâtiment.
2) L’effet de cheminée
Lorsqu’un feu brûle dans un foyer, l’air réchauffé monte et l’air
chaud s’échappe par le haut de la cheminée en aspirant de l’air
plus frais par le bas. C’est ce qu’on appelle l’effet de cheminée.
Le même phénomène se produit dans les bâtiments. L’air monte
et, en l’absence d’un pare-air efficace, s’échappe par le haut du
bâtiment en même temps que de l’air plus frais est aspiré par le bas.
Le phénomène est plus prononcé dans les bâtiments de grande
hauteur ou les différentiels de pressions sont plus accentués.
3) Les systèmes mécaniques du bâtiment
Les systèmes mécaniques du bâtiment peuvent également
contribuer aux infiltrations et exfiltrations d’air. Si le système
mécanique admet une plus grande quantité d’air qu’il n’en sort,
la pression à l’intérieur du bâtiment est plus grande qu’à l’extérieur.
Ceci empêche les infiltrations, mais cause des exfiltrations. Dans
le cas inverse, lorsque le système mécanique évacue plus d’air
qu’il n’en admet, la pression intérieure est négative par rapport à
l’extérieur. Ceci favorise alors les infiltrations d’air.
Les infiltrations et exfiltrations causées par les systèmes mécaniques
sont normalement plus faciles à contrôler.
5.1.6.3 La compartimentation des façades
Lorsque le principe de l’écran pare-pluie à pression équilibrée est
utilisé, la cavité d’air derrière le revêtement doit être subdivisée en
compartiments pour permettre l’équilibrage des pressions. Si le côté
nord du bâtiment fait face au vent, cette façade est sous pression
positive. Celle du côté sud est donc sous pression négative. Si la cavité
est continue autour du bâtiment, il devient impossible d’équilibrer les
pressions de part et d’autre de l’écran puisque la pression dans la
cavité ne peut évidemment pas être à la fois positive et négative. Il est
possible de le faire si la cavité est divisée en compartiments étanches
et indépendants.
La compartimentation est non seulement nécessaire pour chacune
des façades, mais est souvent requise sur une même face. Puisque les
différentiels de pression ne sont pas nécessairement uniformes sur
toute la superficie, il incombe de subdiviser les surfaces en plus petits
compartiments étanches et indépendants les uns des autres.
5.1.6.4 Conclusion
L’étanchéité à l’air dans les bâtiments est d’une grande importance
pour assurer le confort des occupants et diminuer les coûts de climatisation et de chauffage. Le système d’étanchéité et celui du CVAC doivent
fonctionner en harmonie pour permettre un renouvellement de l’air et
en assurer la qualité. Le but n’est donc pas l’étanchéité absolue, mais
un contrôle des infiltrations et exfiltrations.
Pour des informations plus approfondies sur les sujets abordés de
façon sommaire dans cette section, le lecteur est invité à consulter
les documents suivants, en annexe :
Pressions du vent et de l’air sur l’enveloppe des bâtiments
U. Ganguli
Source :
http://archive.nrc-cnrc.gc.ca/fra/idp/irc/rsb/86-pressions-air.html
Une définition du pare-air
Richard L. Quirouette
Source : http://archive.nrc-cnrc.gc.ca/fra/idp/irc/rsb/86-pare-air.html
Équilibrage des pressions dans les murs à écran pare-pluie
M. Z. Rousseau, G. F. Poirier et W. C. Brown
Source : http://www.nrc-cnrc.gc.ca/ctu-sc/fr/ctu_sc_n17
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
63
Limitation des fuites d’air
M.E. Lux et W.C. Brown
Source :
http://archive.nrc-cnrc.gc.ca/fra/idp/irc/rsb/86-fuites-air.html
5.2 Conception d’enveloppes performantes - mur à écran pare-pluie à
pression équilibrée
5.2.1 Principes de conception du mur à écran pare-pluie à pression
équilibrée
5.2.1.1 Généralités
Les principes physiques expliqués dans la section précédente nous
permettent de concevoir des murs qui sont étanches à la pénétration
de l’eau et qui limitent les transferts de chaleur.
Pour contrer la pénétration de la pluie, les chercheurs ont conçu des
systèmes de plus en plus performants. Le mur à écran pare-pluie est
l’un des plus importants et sa performance est reconnue. Le mur à
écran pare-pluie à pression équilibrée représente maintenant le nec
plus ultra dans la conception de murs.
Il est conçu selon le principe qu’il est impossible d’empêcher la
pénétration de la pluie à 100 % au travers d’un bardage (revêtement)
extérieur. On présume donc qu’il y a une certaine quantité d’infiltration,
mais on prend les moyens nécessaires pour empêcher l’eau de pénétrer
plus loin vers l’intérieur de l’assemblage. On prévoit aussi des mécanismes qui permettent à l’eau infiltrée d’être drainée et évacuée.
5.2.1.2 Principales composantes et assemblages
Pour ce qui est du mur à écran pare-pluie, G.A. Chown, W.C. Brown et
G.F. Poirier l’expliquent de la façon suivante :
(voir : http://archive.nrc-cnrc.gc.ca/obj/irc/doc/ctu-n9_fra.pdf)
« À l’origine, le mur à écran pare-pluie était constitué d’une paroi porteuse,
d’une lame d’air drainée et aérée ainsi que d’un bardage protecteur léger.
Aujourd’hui, il se peut que dans bien des murs le bardage ne soit pas
léger et qu’il n’y ait pas de lame d’air drainée et aérée mais que l’on
trouve un deuxième moyen de défense contre la pénétration de la pluie.
On considère qu’il s’agit là de murs à écran pare-pluie. »
Les éléments principaux d’un mur à écran pare-pluie de base sont
donc le bardage (ou revêtement) extérieur, présumé imparfait, un
espace d’air pour empêcher la progression de l’eau et permettre son
drainage, et ensuite un revêtement secondaire agissant comme
2ième barrière contre la pénétration. Si on se soucie de l’équilibrage des
pressions, on prévoit alors des ouvertures dans le bardage extérieur et
un pare-air efficace pour permettre l’équilibrage des pressions de part
et d’autre du revêtement primaire.
Paroi extérieure
Lame d’air
Agrafe
Parois intérieures
Solin
Orifice d’évacuation
et de ventialtion
Figure 5. Mur creux drainé et aéré - Exemple du principe du mur à écran pare-pluie.
Source : http://www.nrc-cnrc.gc.ca/ctu-sc/fr/ctu_sc_n9
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
65
Plus loin dans leur texte, ils ajoutent :
« Le mur à écran pare-pluie à pression équilibrée constitue la version
la plus sophistiquée du mur à écran pare-pluie11. Dans ce type de
mur, les ouvertures ménagées dans l’écran pare-pluie sont conçues
spécifiquement pour assurer l’équilibrage des pressions statiques et
dynamiques de part et d’autre de l’écran. On détermine le nombre
et la géométrie des orifices d’aération de façon à ce qu’une quantité
d’air suffisante pénètre dans la lame et en sorte assez rapidement en
fonction des coups de vent; le but visé est de réduire le plus possible
l’écart de pression de part et d’autre du parement extérieur et dans les
compartiments de la lame d’air, et, du même coup, la pénétration de
la pluie dans le mur. La surface effective des orifices d’aération dépend
de la perméabilité à l’air du système d’étanchéité, de la rigidité de
celui-ci et de l’écran pare-pluie, ainsi que du volume des différents
compartiments que comporte la lame d’air. Ces compartiments sont
drainés et aérés séparément, le but étant de contrôler l’écoulement
d’air vertical et latéral dans la lame d’air. Comme la pression d’air
produite par le vent varie en différents points du bâtiment, en hauteur
et en largeur, les dimensions des compartiments, déterminées de
manière à réduire le plus possible l’écart de pression d’air pour chacun
d’eux, varient aussi selon l’endroit qu’ils occupent sur la façade du mur.
Les compartiments se trouvant dans les coins du bâtiment doivent
être fermés, sinon le vent pourrait modifier la pression d’air qui
s’exerce sur les façades adjacentes. »
5.2.1.3
Extérieur
Intérieur
Bardage
Lame d’air
Pare-air dans mur de fond
Pe
Pc
Pi
Pression de part et d’autre
des éléments du mur
Pe~Pc>Pi
Écoulement d’air minimum —
latéral, vertical et à travers le
pare-air
Séparateur de
compartiment
PLAN
a) Mur conçu pour faire intervenir l’équilibrage des pressions
Extérieur
Intérieur
Bardage
Lame d’air
Pare-air dans mur de fond
Pe
Pc
Pi
Pression de part et d’autre
des éléments du mur
Pe>Pc>Pi
Écoulement à travers
pare-air
Écoulement d’air latéral
et vertical dans lame
PLAN
a) Mur non conçu pour faire intervenir l’équilibrage des pressions
Pe pression extérieure
Pc pression dans compartiment
Pi pression intérieure
Figure 6. Écoulement d’air à travers et dans les murs
à écran pare-pluie
5.2.2 Principaux types de structures
Le choix du système d’isolation et d’étanchéité doit être fait en tenant
compte du type de structure utilisé. Il existe plusieurs matériaux disponibles
à sa réalisation. L’approche est d’ordre général pour les différents types
disponibles. Communément, elle devrait être conçue par un ingénieur
en structure. La conception totale de l’enveloppe doit se faire en
collaboration avec l’architecte.
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
67
5.2.2.1 Béton
La conception de ce type de structure utilise le béton armé pour la
réalisation des murs porteurs, colonnes, poutres, pontages, planchers
et contreventements. Habituellement ces différents éléments sont
coulés en place sur le chantier (coffrage et armature) mais il en existe
aussi qui sont préfabriquées.
Figure 8.
Références :
Forintek, S.H.Q., S.C.H.L.
Institut Canadien de la Construction en Acier (ICCA)
American Institute of Steel Construction Inc (AISC)
Canadian Welding Bureau (CWB)
5.2.2.3 Maçonnerie
Dans ce type de structure des blocs de béton sont utilisés pour la
réalisation des murs périphériques et porteurs. Les pontages de
planchers et de toitures sont construits avec d’autres matériaux.
Figure 7. Photo : National Ready Mixed Concrete Association
Références :
Association Béton Québec (ABQ)
Association Canadienne du Ciment (ACC)
Association du Coffrage Isolant (ACI)
Canadian Precast Prestressed Concrete Institute (CPCI)
5.2.2.2 Charpente d’acier
On utilise des profilés d’acier structuraux dans la réalisation de ce type
de structure pour construire des colonnes, poutres et poutrelles. Les
pontages de planchers et de toitures sont normalement faits de profilés d’acier.
Figure 9.
Références:
Association des Entrepreneurs en Maçonnerie du Québec (AEMQ)
Institut de la Maçonnerie du Québec (IMQ)
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
69
5.2.2.4 Ossature de bois
Les murs porteurs font fabriqués d’éléments de bois dans cette
construction. Les colonnes, poutres, poutrelles et pontages de plancher
et de toiture peuvent également être conçus avec ces matériaux
Figure 11.
Références :
Institut Canadien de la tôle d’acier pour le Bâtiment (ICTAB)
American Iron and Steel Institute (AISI)
Cold Formed Steel Engineers Institute (CFSEI)
Figure 10. Photo : Forintek, S.H.Q., S.C.H.L.
Références :
Association Québécoise des Fabricants de Structures de Bois (AQFSB)
Association Canadienne des Fabricants de Fermes de Bois (ACFFB)
Truss Plate Institute of Canada (TPIC)
Conseil Canadien du Bois (CCB)
5.2.2.5 Ossature métallique de calibre léger
Ces murs porteurs, structures de plancher et de toits sont fabriqués de
profilés d’acier léger.
5.3 Principes de conception du mur à écran pare-pluie appliqués à la
conception de murs
5.3.1 Murs de maçonnerie
Dans le cas de murs de maçonnerie dite « pleine », il est possible de
réaliser des assemblages conçus selon le principe de l’écran pare-pluie,
avec ou sans équilibrage de pressions. Il s’agit d’avoir plus d’un rang
de maçonnerie.
Typiquement, pour construire un mur de maçonnerie selon le principe de
l’ÉPP, on prévoit une cavité ou espace d’air derrière le rang de parement
extérieur qui devient l’écran pare-pluie. Cette cavité, mesurant entre 25
et 50 mm, doit être libre d’encombrements, tels que débris de mortier
ou autres. L’eau de pluie qui réussit à s’infiltrer au travers de l’écran
(maçonnerie de parement extérieur), ne peut poursuivre sa course vers
l’intérieur à cause de la cavité. L’eau ruisselle à l’arrière du parement et
est évacuée au bas du mur vers l’extérieur par des ouvertures appelées
barbacanes ou chantepleures. L’installation d’un solin dans le bas du
mur empêche l’eau de pénétrer vers l’intérieur. Si les ouvertures sont de
dimensions suffisantes, il est aussi possible d’équilibrer les pressions
pour en faire un MÉPP à pression équilibrée.
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
71
7) espace d’air créé par fourrures de bois
8) finition de gypse
Bardeaux
Briques perméables à l’air
Espace d’air
Coupe-vent
Chambre de pression
de l’air
Garniture
isolante
Trous de ventilation
Coupe-vent et
coupe-vapeur
Écran de pluie
MURS À BARDEAUX
Dans tous les cas, il faut prévoir des solins et des ouvertures dans le bas
des murs pour diriger l’eau vers l’extérieur. Voir l’illustration ci-haut en
1.4.1.
Papier servant
de coupe-vent
Couvre-joint
Mur
coupe-vent
Ces deux murs permettent un équilibre partiel de
la pression de l’air dans la chambre
BRIQUES AVEC CAVITÉ
REVÊTEMENT DE BRIQUES
Figure 12. Murs traditionnels qui résistent à la pénétration de la pluie.
Source : CBD-40-F. Pénétration de la pluie et moyens de l’empêcher
5.3.2 Murs à ossature de bois
L’utilisation de murs à ossature de bois est très répandue dans la
construction de maisons et de petits bâtiments. La plupart du temps, ces
murs sont conçus selon le principe du MÉPP puisqu’il est facile d’aménager
une espace d’air ventilé et drainé derrière le revêtement extérieur. Dans le
cas de revêtements légers tels les déclins de bois ou de vinyle, ces derniers
sont installés sur des fourrures de bois verticales. Les fourrures, d’une
dimension typique de 19 mm créent l’espace d’air requis pour équilibrer
les pressions et évacuer l’eau qui pourrait s’infiltrer. Lorsque le revêtement
extérieur est fait de maçonnerie, il s’agit alors de prévoir une cavité à
l’arrière tel que décrit ci-dessus.
La composition suivante est typique d’une construction à ossature de
bois avec revêtement léger, de l’extérieur vers l’intérieur :
1) revêtement extérieur (écran pare-pluie)
2) espace d’air créé par fourrures de bois
3) membrane pare-air
4) revêtement intermédiaire
5) colombages de bois + isolant
6) membrane pare-vapeur
5.3.3 Murs à ossature de métal
Les murs à ossature de métal sont plus populaires dans les constructions
de plus grande envergure et sont obligatoires lorsque la construction doit
être incombustible. Les mêmes principes que ceux du mur à ossature de
bois décrit ci-dessus s’appliquent, la principale différence étant simplement
le matériau utilisé pour les colombages.
Cependant, puisque les colombages de métal sont de bons conducteurs
thermiques, des précautions doivent être prises pour diminuer les ponts
thermiques causés par ceux-ci. Les principes de conception du MÉPP
demeurent cependant les mêmes peu importe le matériau utilisé pour
les colombages.
5.3.4 Murs rideaux
5.3.4.1 Mur sandwich standard construit sur place.
Le mur sandwich standard peut être considéré comme mur à écran
pare-pluie, puisqu’il comporte un écran extérieur (la tôle de revêtement) ainsi qu’une deuxième barrière à la pénétration de l’eau, soit
la tôle de revêtement intérieure (liner). Cependant, la lame d’air, dans
les systèmes typiques, n’est pas continue.
Vu de l’extérieur, il y a effectivement une lame d’air derrière les nervures
saillantes, mais les nervures de fond sont habituellement en contact direct
avec l’isolant, la barre en Z et les revêtements intérieur et extérieur, du
moins en partie.
L’eau qui se retrouve derrière une nervure de fond peut continuer sa
migration vers l’intérieur par capillarité au travers de l’isolant. Cependant, le revêtement intérieur (liner) devrait arrêter sa course. L’isolant
peut alors être mouillé. Dépendant du type d’isolant et de la quantité
d’eau, l’eau peut quand même se drainer vers le bas des murs soit au
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
73
travers l’isolant ou en suivant les parois pour être évacuée par les solins
habituellement installés dans le bas de murs.
Pour ce qui est de l’équilibrage des pressions, on ne s’en soucie normalement pas dans ce type d’assemblage puisque peu d’efforts sont faits
pour créer des ouvertures dans le parement extérieur pour permettre
l’équilibrage de l’air extérieur et de la cavité (normalement remplie
d’isolant). En fait, on fait souvent le contraire, en scellant les chevauchements
de feuilles de revêtement extérieur et en installant des garnitures d’étanchéité
à chaque vis. Les ouvertures restantes dans le haut et le bas des feuilles du
revêtement extérieur qui ne sont pas habituellement scellées ne sont pas
assez importantes pour assurer une ventilation et un équilibrage rapide et
efficace.
5.3.4.2 Murs en panneaux sandwich isolés préfabriqués
(panneaux MIM)
Ces panneaux sont de vrais sandwiches car ils n’incluent aucun espace
d’air. L’espace entre les tôles intérieures et extérieures est entièrement
rempli d’isolant. Pour ce qui est du principe de l’écran de pluie, il y a
effectivement deux barrières à la pénétration de la pluie, soit la tôle
extérieure et la tôle intérieure du panneau laminé sur son âme isolée.
5.3.4.3 Murs avec revêtement de panneaux métalliques modulaires
Chaque manufacturier présente habituellement plusieurs systèmes
parmi sa gamme de produits de panneaux de revêtement métalliques
modulaires. Il est donc difficile de généraliser et d’affirmer que tous les
systèmes appliquent ou non les principes de mur à écran pare-pluie.
Cependant, une étude des divers systèmes disponibles permet de
conclure que dans la majorité des cas, les panneaux de revêtement
métallique modulaires peuvent être utilisés comme panneaux de parement faisant partie d’assemblages conçus pour être des murs à écran
pare-pluie, à pression équilibrée ou non.
Très souvent, les panneaux sont installés sur un système de fourrures
métalliques qui créent une lame d’air derrière les panneaux de revêtement. Dans plusieurs systèmes ces fourrures sont à leur tour installées
sur un assemblage qui inclut un pare-air et une deuxième barrière à
la pénétration de l’eau de pluie. Si on prévoit des ouvertures dans les
panneaux de revêtement extérieurs afin de permettre l’équilibrage des
pressions dans la lame d’air, tous les éléments d’un mur à écran de
pluie à pression équilibrée sont alors en place.
5.3.4.4 Murs rideaux en verre et métal
Ce sont souvent les murs rideaux en verre et métal qui viennent en tête
lorsque le terme « mur rideau » est utilisé. Ce type de mur est composé
d’un quadrillage de meneaux structuraux verticaux et horizontaux,
habituellement fait d’extrusions d’aluminium qui tiennent en place des
panneaux « vision » ou « tympan ». Le panneau vision est normalement
une unité de verre scellé double ou triple, tandis que le panneau tympan
est fait de verre du côté extérieur derrière lequel on installe un isolant
dans un bac en tôle. Dans certains cas, pour les panneaux tympans,
le verre extérieur peut être remplacé par un panneau d’aluminium, de
pierre ou autre matériau opaque.
Dans les murs rideaux verre et métal bien conçus, le principe du MÉPP
est appliqué. Le verre ou le panneau extérieur constitue l’écran, tandis
que le drainage et l’équilibrage des pressions se fait via des ouvertures
pratiquées dans les meneaux horizontaux. Il est difficile de décrire avec
des mots l’application concrète du principe du MÉPP aux murs rideau
verre et métal. Le lecteur est invité à consulter l’article illustré suivant :
Les murs-rideaux en verre-métal
Par Richard L. Quirouette
http://archive.nrc-cnrc.gc.ca/fra/idp/irc/rsb/82-murs-rideaux.html
5.3.5 Murs en panneaux de béton préfabriqués isolés
Ces murs sont composés de panneaux de béton préfabriqués en usine. Il
s’agit d’un assemblage béton-isolant-béton :
1) panneau de revêtement de béton architectural
2) isolant rigide
3) panneau de béton structural
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
75
Les deux panneaux de béton sont reliés par une armature d’acier qui
traverse l’isolant. Puisque cette composition est un véritable sandwich,
sans espace d’air derrière le revêtement extérieur, il ne peut s’agir d’un
MÉPP. L’étanchéité à l’eau dépend de la perfection du panneau de
revêtement extérieur.
5.4 Annexes
1- Évolution de la conception des murs en vue d’empêcher la pénétration
de la pluie
Par G.A. Chown, W.C. Brown et G.F. Poirier
Source : http://www.nrc-cnrc.gc.ca/ctu-sc/fr/ctu_sc_n9
Les joints entre les panneaux, cependant, sont normalement conçus
selon le principe du MÉPP. Un premier joint d’étanchéité aux intempéries
du côté extérieur agit comme écran. Un espace d’air ventilé et drainé est
créé entre le joint extérieur et un deuxième joint d’étanchéité à l’air est
installé du côté du panneau de béton intérieur.
2- Équilibrage des pressions dans les murs à écran pare-pluie
Par M. Z. Rousseau, G. F. Poirier et W. C. Brown
Source : http://www.nrc-cnrc.gc.ca/ctu-sc/fr/ctu_sc_n17
5.3.5.1
3- Les systèmes pare-air dans la construction
Par J.C. Perreault
Source :
http://archive.nrc-cnrc.gc.ca/fra/idp/irc/rsb/86-systemes-construction.html
4- Limitation des fuites d’air
Par M.E. Lux et W.C. Brown
Source : http://archive.nrc-cnrc.gc.ca/fra/idp/irc/rsb/86-fuites-air.html
5- Murs à écran pare-pluie : réalité et fiction
Par M.Z. Rousseau
Source : http://archive.nrc-cnrc.gc.ca/fra/ibp/irc.html
6- Pénétration de la pluie et désordres causés par l’humidité dans les
habitations
Par Jacques Rousseau
Source :
http://archive.nrc-cnrc.gc.ca/fra/idp/irc/rsb/83-pluie-humidite.html
7- Pressions du vent et de l’air sur l’enveloppe des bâtiments
Par U. Ganguli
Source :
http://archive.nrc-cnrc.gc.ca/fra/idp/irc/rsb/86-pressions-air.html
Figure 13.
Panneau sandwich porteur préfabriqué
8- Sources d’humidité dans les maisons
Par Richard L. Quirouette
Source :
http://archive.nrc-cnrc.gc.ca/fra/idp/irc/rsb/83-sources-humidite.html
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
77
9- Une définition du pare-air
Par Richard L. Quirouette
Source : http://archive.nrc-cnrc.gc.ca/fra/idp/irc/rsb/86-pare-air.html
Flux de chaleur en série en régime permanent
La température et le flux de chaleur demeurent constants dans le temps.
La même chaleur traverse toutes les couches du système.
10- Les murs-rideaux en verre-métal
Par Richard L. Quirouette
Source :
http://archive.nrc-cnrc.gc.ca/fra/idp/irc/rsb/82-murs-rideaux.html
5.5 Principes fondamentaux de l’échange de chaleur
Ce chapitre est tiré et abrégé d’un document publié par Fiberglas Canada
Inc. en 1988 aujourd’hui Owens Corning Canada LP. La section traitant
de la résistance totale effective est interprétée à partir du Code modèle
national de l’énergie pour les bâtiments - Canada 1997 Annexe C.
La chaleur qui passe à travers la couche A est à la même température que
celle qui traverse les couches B et C.
FLUX DE
CHALEUR
Introduction
En régime permanent, la manière de calculer l’échange de chaleur est
assez simple. Ceux qui possèdent déjà des connaissances sur l’échange
de chaleur à travers les matériaux d’isolation pourront utiliser le présent
chapitre comme aide-mémoire ou comme guide pour initier d’autres
personnes aux principes de l’isolation. Cependant, nous suggérons de
commencer par le début pour bien assimiler la matière.
Il existe deux régimes de flux de chaleur. D’une part, le régime variable,
dans lequel la température varie dans le temps et, d’autre part, le régime
permanent, où les facteurs sont en équilibre et la température demeure
constante. Pour simplifier les choses, nous nous servirons ici d’exemples
en régime permanent, indépendamment du mode de transmission de la
chaleur.
FLUX DE
CHALEUR
CHAUD
FROID
A
De plus, nous limiterons le sujet au flux de chaleur en série, par opposition
au flux de chaleur en parallèle. Le flux de chaleur en série est celui qui
passe à travers des couches successives de matériaux et pour lequel la
résistance thermique totale des matériaux s’obtient en faisant la somme
des résistances thermiques de chacune des couches.
B
C
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
79
Termes
Chaleur
Froid
Température
Définitions
La chaleur est une forme d’énergie
généralement exprimée par des
unités telles que le Btu (British
thermal unit) dans le système
anglo-saxon et Ie joule (J) ou
kilowattheure (kWh) dans le
système métrique.
Formules
Termes
La température est une mesure de
la quantité d’énergie thermique à
l’intérieur d’un matériau.
Unités métriques
°Celsius
Point
d’ébulition
de l’eau
Point
de congélation
de l’eau
Échelle des températures absolues
en unités anglo-saxonnes :
degrés Rankine (°R)
Échelle des températures absolues
en unités métriques :
Kelvin (K)
°R = °F + 459,7
K = °C + 273,2
Échange de chaleur
L’échange de chaleur est un
déplacement d’énergie thermique
d’un corps chaud vers un corps froid
par :
1. Conduction
2. Convection
3. Rayonnement
Conduction
La conduction est un échange de
chaleur par contact direct entre
des molécules. Ce contact se
produit à l’intérieur d’un matériau
ou entre deux matériaux.
Convection
La convection est un échange de
chaleur par déplacement d’une masse
(liquide ou gaz). Quand une masse
gazeuse ou liquide se déplace
d’un endroit à un autre, son énergie
thermique aussi se déplace.
Le rayonnement est un échange
de chaleur entre un corps chaud et
un corps moins chaud séparés
dans l’espace ; ce type d’échange
de chaleur se produit même dans
le vide.
Flux de
chaleur (Q)
Le flux de chaleur (Q) est la vitesse
à laquelle la chaleur se déplace
d’une zone chaude vers une zone
froide.
En général, le flux de chaleur sert
à quantifier la vitesse à laquelle se
produit la totalité du gain ou de la
perte de chaleur d’un système tel
que l’enveloppe d’un bâtiment ou
réservoir de stockage. Cependant
dans la présente brochure, les
calculs sont faits à partir des
composantes d’un système et le
flux de chaleur se mesure par unité
de surface au carré.
Échelles de températures
Échelle des températures en unités
anglo-saxonnes :
degrés Fahrenheit (°F)
Échelle des températures en unités
métriques :
degrés Celsius (°C)
Rayonnement
1 Btu = 1055 J
1 kWh = 3413 Btu
Le mot froid est un terme employé
en toute relativité qui indique que
la température d’un corps est
inférieure à celle d’un autre. Le froid
désigne l’absence de chaleur.
Kelvin
Unités anglo-saxonnes
°Fahrenheit °Rankin
200
473,2
392
851,7
100
373,2
212
671,7
0
273,2
32
491,7
- 100
173,2
- 148
311,7
- 200
73,2
- 328
131,7
Définitions
Densité
du flux
thermique
La densité du flux thermique (q)
est le flux de chaleur qui passe à
travers une unité de surface au
carré.
Formules
Unités anglo-saxonnes :
Unités métriques : watts (W)
1 W = 3,413
Btu
h
Unités anglo-saxonnes :
Unités métriques :
Zéro
absolu
- 273,2
0
- 459,7
0
Densité du flux = flux de chaleur
thermique
unité de surface
Q
=
A
Btu
h
W
1
m2
= 0,317
W
m2
Btu
h . pi 2
Btu
h . pi 2
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
81
Termes
Conductivité
thermique
Définitions
La conductivité thermique est la
quantité de chaleur passant à
travers un corps, par unité de
surface, par heure, et pour un
écart de température de 1 degré.
Dans le cas des matériaux isolants,
plus le coefficient k est faible,
meilleure est la qualité thermique
du matériau.
Formules
Unités anglo-saxonnes :
Unités métriques :
W
1
m.K
= 6,94
Btu
h . pi 2 . °F
Termes
Résistance
thermique
W
m.K
Définitions
La résistance thermique est la
propriété que possède un corps à
s’opposer au passage de la chaleur.
La résistance thermique est
inversement proportionnelle à la
conductance.
Btu
h . pi 2 . °F
R=
Remarque : on utilise parfois le
symbole lambda (λ) pour
représenter la conductivité
thermique dans le système
métrique.
Unités anglo-saxonnes :
Unités métriques :
1
1
C
m2 . K
W
h . pi 2 . °F
Btu
m2 . K
W
h . pi 2 . °F
Btu
= 5,68
k
L
Si C =
alors R =
La conductivité thermique est
généralement définie selon une
température moyenne, car elle varie
selon la température des matériaux.
Formules
=
L
k
épaisseur
conductivité thermique
Dans le cas des matériaux isolants,
plus la résistance R est élevée,
mieux c’est.
La température moyenne (tm) est
calculée à partir de la température
de la surface chaude et de celle de
la surface froide, selon la formule
tm = t1 + t2
où
t1 = température
surface intérieure
t2 = température de
surface extérieure
La formule R =
L
k
montre que R peut être augmentée
par l’accroissement de l’épaisseur L
ou par la diminution de la
conductivité thermique k.
Remarque : en unités métriques, la
valeur R s’exprime par RSI.
Conductance
thermique (C)
La conductance thermique signale
un flux de chaleur traversant une
épaisseur donnée d’un corps.
Conductance thermique =
conductivité thermique
épaisseur
C=
k
L
L’épaisseur (L) est exprimée en
pouces dans le système anglo-saxon
et en mètres dans le système
métrique.
Unités anglo-saxonnes :
Btu
h . pi 2 . °F
W
Unités métriques : 2
m .K
W
1
m2 . K
= 0,176
Résistance
totale(Rt)
Btu
h . pi 2 . °F
Coefficient de
transmission
thermique(U)
Pour calculer la résistance d’un
système isolant dans lequel les
résistances se présentent en série,
on fait la somme des résistances de
chaque couche du système. Cette
addition permet d’obtenir la
résistance totale R t
Le coefficient de transmission
thermique indique qu’un flux de
chaleur traverse toutes les couches
d’un système. Il est inversement
proportionnel à la résistance
thermique totale d’un système.
U=
1
Rt
Résistance totale = somme des résistances
Rt = R1 + R2 + R3 + R4 …
Unités anglo-saxonnes :
Unités métriques :
Btu
h . pi 2 . °F
W
m2 . K
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
83
Termes
Résistance totale
effective (RSIT)
Ensembles de
constructions à
ossature de bois
Définitions
Pour calculer la résistance totale
effective (RSIT) on doit déterminer,
dans un premier temps, la
résistance thermique des divers
matériaux incorporés à l’ensemble.
en 2 points, soit :
• le long d’une ligne traversant
l’ossature, RSIF ;
et
• le long d’une ligne traversant
la partie isolée, RSII
puis à additionner les valeurs
obtenues, en tenant compte des
aires relatives de l’ossature et de
l’isolation considérées, afin d’obtenir
la résistance thermique effective,
RSIT.
En dernier lieu, on calcule l’inverse
de la résistance thermique effective
afin d’obtenir le coefficient de
transmission thermique globale.
Formules
Termes
Résistance totale
effective (RSIT)
Résistance totale effective = RSIT =
100
% aire avec ossature
% aire sans ossature
÷
RSI I
RSI F
Ensembles de
constructions à
ossature d’acier
Définitions
Lorsque l’on ne peut déterminer le
coefficient de transmission
thermique globale d’un ensemble de
l’enveloppe d’un bâtiment ayant une
ossature en tôle d’acier à partir des
tableaux de l’annexe B, on doit
utiliser la méthode décrite ci-dessous.
% ossature : voir Tableau C-1 CMNÉ 1997)
Ex. : Mur à ossature de bois avec revêtement isolant :
Comp. 1 : film d’air extérieur
Comp. 2 : parement de brique
Comp. 3 : lame d’air
Comp. 4 : papier de revêtement
Comp. 5 : isolant sur la structure côté extérieur
Comp. 6 : poteau (ossature de bois)
Comp. 7 : isolant cavitée (entre les poteaux)
Comp. 8 : polyéthylène (pare-vapeur)
Comp. 9 : plaque de plâtre
Comp. 10 : film d’air intérieur
% ossature : le Tableau C-1, reproduit ici-bas, est tiré du
CMNÉB 1997 (Code modèle national de l’énergie dans les
bâtiments) il existe aussi un CMNÉH (Code modèle
d’énergie pour les habitations).
Composants RSI F à travers
l’ossature en bois :
m 2 . °C/W
Comp. 1
RSI1
Comp. 2
+ RSI2
Comp. 3
+ RSI3
Comp. 4
+ RSI4
Comp. 5
+ RSI5
(isolant sur
la structure)
Comp. 6+ RSI6
Poteau en bois
Comp. 7Isolant
(cavitée)
Comp. 8
+ RSI8
Comp. 9
+ RSI9
Comp. 10
+ RSI10
Total
=Total RSIF
%žaireF
(ossature)
RSI I à travers
l’isolant :
m 2 . °C/W
RSI1
+ RSI2
+ RSI3
+ RSI4
+ RSI5
+ RSI7
+ RSI8
+ RSI9
+ RSI10
=Total RSII
%žaireI
(cavité)
100 ÷ ((% AIREF ÷ RSIF)) + ((% AIREI ÷ RSII)) = RSIT
Coefficient de transmission thermique globale = 1 ÷ RSIT
Note : pour effectuer ce calcul selon le système impérial, on
a qu’à remplacer les valeur « RSI » par les valeurs « R »
La méthode applicable aux
ensembles à ossature en bois décrite
ci-dessus repose uniquement sur le
calcul de flux thermiques unidimensionnels et sur l’hypothèse voulant
que le flux thermique qui traverse les
éléments formant un pont thermique
et celui qui traverse l’isolant sont
parallèles. On peut aussi supposer
que la température dans chaque plan
est constante (c’est une caractéristique des éléments placés entre deux
panneaux très bons conducteurs de
la chaleur).
Des essais, menés à l’Institut de
recherche en construction et ailleurs,
sur les murs à ossature en tôle
d’acier ont montré qu’aucune de ces
deux hypothèses ne représente
parfaitement le flux thermique
bidimensionnel réel et que les
hypothèses de départ sont éloignées
de la réalité dans le cas de ce type
d’ossature. La méthode proposée ici
est utilisée en Europe avec un
certain succès. Une comparaison des
résultats des essais laisse entrevoir
que cette méthode permet d’obtenir
une bonne approximation lorsqu’on
utilise pour la conductivité de l’acier
une valeur de 62 W · m/m 2 · °C
(résistivité = 0,0000161 m 2 · °C/W
par mm). Cette valeur, qui est celle
d’un acier galvanisé ayant une
teneur en carbone de 0,14 %, est
celle utilisée dans le présent Code.
Formules
La méthode de calcul comporte 5 étapes :
(1) On calcule d’abord la résistance thermique effective
de la même façon que pour un ensemble à ossature
en bois. Le résultat obtenu est appelé RSIT1.
(2) On répète ce calcul pour les composants de
l’ensemble se trouvant entre les plans qui délimitent
les faces internes et externes des élémentsmétalliques
d’ossature. Le résultat obtenu est appelé RSIT2.
(3) On ajoute la valeur RSIT2 à la résistance thermique
des autres composants de l’ensemble pour obtenir RSIT3.
(4) On combine RSIT1 et RSIT3 à l’aide de la formule
suivante :
RSIT = K1 · RSIT1 + K2 · RSIT3
où K1 et K2 ont les valeurs suivantes :
Espacement des éléments, en mm
< 500, sans revêtement intermédiaire
Isolant
< 500, avec revêtement intermédiaire
Isolant
≥ 500
K1
1/3
K2
2/3
2/5
3/5
1/2
1/2
(5) L’inverse de RSIT donne le coefficient de
transmission thermique globale.
Ex : Mur à ossature d’acier avec revêtement isolant
Comp. 1 : film d’air extérieur
Comp. 2 : parement de brique
Comp. 3 : lame d’air
Comp. 4 : papier de revêtement
Comp. 5 : isolant sur la structure côté extérieure
Comp. 6 : poteau (ossature d’acier)
Comp. 7 : isolant cavitée (entre les poteaux)
Comp. 8 : polyéthylène (pare-vapeur)
Comp. 9 : plaque de plâtre
Comp. 10 : film d’air intérieur
% ossature : le Tableau C-1, reproduit ici-bas, est tiré
du CMNÉB 1997 (Code modèle national de l’énergie
dans les bâtiments) il existe aussi un CMNÉH (Code
modèle d’énergie pour les habitations).
Étape 1 :
Composants RSIF à travers
l’ossature en
tôle d’acier :
m 2 · °C/W
Comp. 1
Comp. 2
Comp. 3
Comp. 4
Comp. 5
(isolant sur la
structure)
RSI1
+ RSI2
+ RSI3
+ RSI4
+ RSI5
RSII à travers
l’isolant :
m 2 · °C/W
RSI1
+ RSI2
+ RSI3
+ RSI4
+ RSI5
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
85
Termes
Définitions
TABLEAU TIRÉ DU CODE MODÈLE DE L’ÉNERGIE DANS LES BÂTIMENTS.
Tableau C-1 : Pourcentage de l’aire de l’ensemble occupé par des éléments
types d’ossature en bois et en tôle d’acier
Formules
Comp. 6Poteau en tôle
d’acier
Comp. 7Isolant
(cavitée)
Comp. 8
Comp. 9
Comp. 10
Total
+ RSI6
Ossature en bois
+ RSI7
+ RSI8
+ RSI9
+ RSI10
+ RSI8
+ RSI9
+ RSI10
=Total RSIF
%aireF
ossature
=Total RSII
%aireI
cavitée
100 ÷ ((%AIREF ÷ RSIF)) + ((%AIREI ÷ RSII))
= RSIT1
Étape 2 :
RSII à travers
Composants RSIF à travers
l’ossature en
l’isolant :
tôle d’acier :
m 2 · °C/W
m 2 · °C/W
Comp. 6
RSI6
Poteau d’acier
Comp. 7
RSI7
Isolant
(cavitée)
RSII
Total
RSIF
Pourcentage %aireF
%aireI
de l’aire totale
100 ÷ ((%AIREF ÷ RSIF)) + ((%AIREI ÷ RSII ))
= RSIT2
Étape 3 :
Composants :
Ensemble
Toits, plafonds,
planchers
Mur au-dessus
du niveau
moyen du sol
et fourrures
Mur sous le
niveau moyen
du sol et fourrures
Mur en tôle d’acier
Espacement
des éléments,
en mm
Aire occupée
par l’ossature,
%
Aire occupée par
les autres
composants,
%
Aire occupée
par l’ossature,
%
Aire occupée
par les autres
composants,
%
<500
10
7
90
93
0,33
0,23
99,67
99,77
<500
19
11
81
89
0,63
0,37
99,37
99,63
<500
17
10
83
90
0,57
0,33
99,43
99,67
< 2100
-
-
0,08
0,06
99,92
99,94
≥500
≥500
≥500
≥ 2100
Termes
Coefficient de
transmission
thermique (U)
RSIT3 à travers
l’ossature et l’isolant,
m2 · °C/W
Définitions
Le coefficient de transmission
thermique indique qu’un flux de
chaleur traverse toutes les couches
d’un système. Il est inversement
proportionnel à la résistance
thermique totale d’un système.
U=
Comp. 1
Comp. 2
Comp. 3
Comp. 4
Comp. 5
RSIT2
Comp. 8
Comp. 9
Comp. 10
RSI1
+ RSI2
+ RSI3
+ RSI4
+ RSI5
+ RSIT2
+ RSI8
+ RSI9
+ RSI10
Total
RSIT3
Étape 4 :
RSIT = (K1 x RSIT1) + (K2 x RSIT3)
Étape 5 :
Coefficient de transmission thermique globale =
1 ÷ RSIT
Différence de
température ΔT
Ossature en tôle d’acier
1
Rt
Différence de température entre la
face chaude et la face froide d’un
matériau.
ΔT = T1–T2
Remarque : Dans le système métrique,
les températures peuvent être
indiquées en degrés Celcius (°C),
mais les différences de température
sont toujours exprimées en degrés
Kelvin (K); on n’ inscrit pas le symbole
du degré (°) devant le terme Kelvin.
Formules
Unités anglo-saxonnes :
Unités métriques :
W
1
m 2 . °C
= 0,176
Btu
h . pi 2 . °F
W
m 2 . °C
Btu
h . pi 2 . °F
Unités anglo-saxonnes : °F ou °R
Unités métriques :
K
1k = 1,8 °F
1K = 1 °C
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
87
Termes
Calcul du flux de
chaleur traversant
des parois planes
Définitions
Flux de chaleur Q =
ΔT + A
R
où Δ T = différence de température
A = unité de surface
R = résistance thermique
Formules
Unités métriques : watts (W)
Unités anglo-saxonnes :
Btu
h
Si R est une inconnue à calculer,
utiliser la formule
R=
où
CHAPITRE 6
L
k
L = épaisseur du matériau
K = conductivité thermique
du matériau
Q
ΔT
=
A
R
Densité du flux thermique =
Unités métriques :
W
m2
Unités anglo-saxonnes :
Btu
h . pi 2
Pour des exemples de calculs de flux thermiques, vous référer au
Code modèle national de
l’énergie pour les bâtiments - Canada 1997 Annexes B et C
SYSTÈMES D’ÉTANCHÉITÉ
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
89
6. SYSTÈMES D’ÉTANCHÉITÉ
Pare-air, pare-vapeur, pare- air/vapeur : sous-dalles, fondations, vides sanitaires,
murs, plafonds et toitures.
6.1 Généralités
Les matériaux pare-vapeur, pare-air et pare-air/vapeur, font partie d’un
système complexe, et assurent l’étanchéité de l’enveloppe du bâtiment.
Pour une performance optimale, ces éléments doivent être utilisés
conjointement avec des produits isolants compatibles et installés par
un entrepreneur qualifié, tel que préconisé dans ce guide et selon les
recommandations illustrées dans la partie 8: Détails de types d’assemblages.
Note : pour assurer une cohérence entre l’installation des différents
éléments du système, il est recommandé que ces tâches soient
effectuées par un seul et même entrepreneur qualifié.
6.2 Tables de consultation des produits d’étanchéité
Deux tables de consultation des produits regroupant les principales caractéristiques et propriétés des membranes d’étanchéité sont disponibles sur
ce site et vous offrent une foule de renseignements pertinents aux textes
qui suivent.
Liens : Table de consultation : membranes en feuilles et rouleaux.
Table de consultation : membranes liquides.
Il se peut que l’information sur un produit ne soit pas conforme à la toute
dernière révision au moment où vous consultez les tableaux. Pour être
certain d’avoir la version courante de la fiche technique du manufacturier,
veuillez consulter celui-ci.
6.3.2. Utilisation
Les mouvements d’air incontrôlés à travers l’enveloppe du bâtiment
constituent une source importante de perte thermique et peuvent entraîner
des problèmes majeurs. D’un côté, l’air qui entre crée de désagréables
courants d’air, tandis que de l’autre côté, l’air qui sort transporte de la
chaleur et de l’humidité. En hiver, cette humidité peut condenser dans le
mur et mener à une accumulation d’eau pouvant causer la détérioration
des composantes de l’enveloppe en plus de diminuer l’efficacité de
l’isolant. Cette circulation de l’air constitue la principale voie par laquelle
l’humidité est amenée dans l’enveloppe. Contrairement au pare-vapeur,
le pare-air doit absolument être continu. Dans des conditions identiques,
un petit trou dans le système pare-air peut laisser passer jusqu’à des
centaines de fois plus d’humidité qu’un trou équivalent dans le pare-vapeur.
Pour bien jouer son rôle, le système pare-air doit être conforme aux
exigences conceptuelles suivantes :
1)
le pare-air doit être continu dans toute l’enveloppe du bâtiment, couvrir
les matériaux dissemblables ainsi que les joints et le scellement
autour des points de pénétration. Même un petit trou peut être à
l’origine de dommages importants ;
2) le pare-air doit posséder les caractéristiques nécessaires pour résister
aux pressions d’air imputables aux charges de vent, à l’effet de tirage
soutenu ou de pressurisation causé par le système de ventilation ;
3) le pare-air doit demeurer souple pour suivre les mouvements
structuraux ;
4) le pare-air doit avoir une longue durée en service ;
6.3. Définition et utilisation des pare-air non-perméables à la vapeur
d’eau
6.3.1. Définition
Tel que son nom l’indique, le pare-air est un système composé de différents matériaux ayant, dans son ensemble, une faible perméabilité à
l’air et dont la fonction est d’empêcher les mouvements d’air à travers
l’enveloppe du bâtiment.
5) l’intégrité du système pare-air repose sur une conception et une
installation judicieuses le protégeant contre les intempéries durant
la période de construction ;
6) pour que le pare-air soit continu, il faut que la conception du système
soit réalisable.
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
91
6.4 Définition et utilisation des pare-vapeur
6.4.1 Définition
Le pare-vapeur est un matériau qui retarde la diffusion de vapeur d’eau
à travers l’enveloppe. Le matériau qui agit comme pare-vapeur dans
l’assemblage doit avoir une faible perméabilité à la vapeur d’eau
(inférieure à 60,0 ng/Pa•m2/s en unité métrique et 1,05 Grain/po de
Hg•pi2•h. en unité impériale).
6.4.2 Utilisation
Le pare-vapeur doit être le plus continu possible pour contrôler le
mouvement d’humidité par diffusion. La position du pare-vapeur dans
l’assemblage est très importante. Le pare-vapeur doit empêcher
l’humidité de l’air intérieur de migrer dans le mur. En climat froid, de
façon générale, le pare-vapeur devrait être positionné du côté chaud
de l’assemblage, donc du côté chaud de l’isolant. Lors d’utilisation de
matériaux à faible perméabilité, le Code de construction du Québec
spécifie des ratios minimaux de résistance thermique de part et d’autre,
fondés sur le nombre de degrés jours.
Pour plus d’informations, consulter l’article 9.25.4. Pare-vapeur de la
Partie 9, ainsi que l’article A-9.25.4.2. de l’annexe A du Code de
construction du Québec en vigueur. disponible sur le Web à l’adresse
suivante : https://www.rbq.gouv.qc.ca/lois-reglements-et-codes/
Note : s’assurer que tous les assemblages rencontrent les exigences
minimales du Code de l’énergie.
6.5 Définition et utilisation des pare-air/vapeur
6.5.1 Définition
Il existe des produits et/ou systèmes qui allient les deux fonctions de
pare-air et pare-vapeur. Si un seul matériau ou système combine les deux
fonctions, il doit offrir les mêmes qualités et propriétés que les deux
matériaux individuellement. Il doit de plus être positionné adéquatement
dans la structure de façon à prévenir la condensation.
6.5.2 Utilisation
La conception finale du système pare-air/vapeur doit être faite judicieusement basée sur des considérations pratiques. L’utilisation de matériaux
singuliers ou combinés dépend entièrement de la possibilité et facilité à
réaliser les objectifs de contrôle d’humidité et de mouvements d’air dans
l’enveloppe.
6.6 Classification des pare-air, pare-vapeur et pare-air/vapeur
6.6.1 Par types
6.6.1.1 Liquides :
Les membranes pare-air, pare-vapeur et pare-air/vapeur liquides sont
généralement disponibles à base d’eau ou de solvant et composées
de polymères modifiés, caoutchoucs synthétiques ou autres. Elles
peuvent être appliquées au pinceau ou à la truelle dépendant des
recommandations du manufacturier mais, dans la plupart des cas,
elles sont pulvérisées sur les différents substrats. Elles sont souvent
utilisées sur des surfaces rugueuses, inégales, ou de forme complexe
où il est difficile d’installer des membranes en rouleaux ou en feuilles.
6.6.1.2 Rouleaux et feuilles
Les membranes pare-vapeur utilisées communément dans le domaine
résidentiel sont composées de polyéthylène ou d’aluminium/papier
kraft renforcis. Certains panneaux composites présentent également
les propriétés de pare-air et/ou de pare-air/vapeur.
Il est à noter que le polyéthylène est un matériau utilisé à plusieurs
fins dans la construction de bâtiments. On l’utilise comme pare-vapeur
lorsqu’il est continu et comme pare-air /vapeur lorsqu’il est scellé et
intégré à la membrane pare-air. Lorsqu’il est placé sous la dalle de
sous-sol, il agit comme pare-air, pare-gaz et pare-humidité.
Quant aux pare-air, on retrouve surtout des produits à base de polyoléfine qui sont tout d’abord des pare- intempéries pouvant servir de pareair sous certaines conditions ou tout simplement des produits isolants
revêtus de membranes pare-air.
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
93
Les membranes pare-air, pare-vapeur et pare-air/vapeur en rouleaux
et feuilles, utilisées dans la construction commerciale, industrielle et
institutionnelle sont disponibles autoadhésives (peler et coller) ou
thermofusibles (installées à l’aide d’un chalumeau). La plupart des
manufacturiers recommandent que le substrat soit d’abord enduit d’un
apprêt qui fixe les poussières résiduelles assurant ainsi la meilleure
adhésion possible de la membrane autoadhésive. On doit aussi installer
un apprêt lors de l’utilisation des membranes thermofusibles sur
certains substrats. Voir les fiches techniques des manufacturiers.
Ces membranes sont en majorité fabriquées de bitume modifié
renforci de différentes armatures.
6.6.1.3. Pare-air, pare-vapeur, pare-air/vapeur en panneauxintermédiaires extérieurs
Il existe deux catégories de panneaux de revêtement intermédiaire :
structural et non-structural.
1)
Panneau structural
Le panneau de revêtement structural regroupe les éléments du
système mural et contribue à la résistance et la rigidité de la structure tout en procurant une base solide pour recevoir les attaches
utilisées pour les autres composants du système mural. Lors de la
sélection du panneau de revêtement structural (panneau de gypse,
de contreplaqué, de grandes particules orientées (OSB) ou panneaux de fibres) s’assurer que celui-ci est de la bonne épaisseur et
rencontre les exigences nécessaires à son utilisation comme panneau
de revêtement structural. Certains panneaux peuvent être utilisés
comme systèmes pare-air, pare-vapeur, ou pare-air/vapeur muraux.
Des compositions sont aussi disponibles.
2) Panneau de revêtement non-structural
Le panneau de revêtement non-structural procure une résistance
thermique plus élevée. Ces panneaux non-structuraux sont
normalement de type polystyrène expansé, polystyrène extrudé,
polyisocyanurate ou polyuréthane. Ils peuvent être utilisés
comme systèmes pare-air, pare-vapeur, ou pare-air/vapeur muraux.
Plusieurs manufacturiers offrent des compositions différentes.
Les panneaux de revêtement intermédiaires sont normalement
installés du côté extérieur du mur. Ces panneaux doivent parfois
agir comme deuxième défense contre les multiples infiltrations
d’eau, la première défense étant le revêtement extérieur. Il faut
porter une attention particulière à tous les détails comme les
portes et fenêtres, les entrées électriques et autres pouvant nuire
à l’intégrité du système.
Le panneau de revêtement intermédiaire doit être capable de
résister à des pressions de vent pendant et après la phase
de construction. Le choix du type de panneau de revêtement
intermédiaire mural doit être considéré dès la conception d’un
bâtiment. Il joue un rôle important dans le système mural et
peut-être impliqué dans les fonctions suivantes :
a) éléments de structure du bâtiment ;
b) facteur isolant d’un bâtiment ;
c) élément d’un système pare-air ;
d) élément d’un système pare-vapeur ;
e) élément d’un système pare-air/pare-vapeur ;
f) écran contre la pluie, etc.
Sceller les joints des panneaux de revêtement intermédiaire, si
nécessaire, selon le Code de construction du Québec et/ou selon
les recommandations du manufacturier. Il est important de
comprendre que le choix du panneau de revêtement intermédiaire
implique plusieurs articles du Code de construction du Québec.
Vous référer aux sections suivantes : Partie 5, articles 5.3., 5.4.,
5.5., 5.6., et Partie 9, Sections 9.23., 9.25. et 9.27. ainsi qu’aux
articles correspondants dans l’annexe A.
6.6.1.4 Pare-air/vapeur uréthane giclé
Voir la section 7.1.4 Classification des isolants, à l’article 7.1.4.1 Par type
au paragraphe 2) alinéa d), au chapitre 7 du guide.
6.6.2 Par usage
Voir les tables de consultation des produits pour références aux usages
pour membranes liquides, feuilles, rouleaux et panneaux.
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
95
6.7 Qualifications des pare-air, pare-vapeur, pare-air/vapeur
Les matériaux pare-air, pare-vapeur ou pare-air/vapeur doivent répondre aux
normes suivantes :
6.7.1 Systèmes pare-air
6.7.1.1 CAN/ULC-S741 : Norme sur les matériaux d’étanchéité à l’air.
Cette norme fournit les exigences et les méthodes d’essai pour les
matériaux d’étanchéité à l’air utilisés dans les bâtiments.
6.7.1.2 ASTM E 2178 : Standard Test Method for Air Permeance of
Building Materials
Cette méthode a pour but d’évaluer la perméance à l’air des matériaux
de construction à différents niveaux de pression afin d’assigner un taux
de perméance au matériel selon le différentiel de pression de référence
(P) de 75 Pa.
6.7.1.3 ASTM E-283 : Standard Test Method for Determining Rate
of Air Leakage Through Exterior Windows, Curtain Walls,
and Doors Under Specified Pressure Differences Across the
Specimen.
L’essai s’adresse à des produits sous température et humidité
constantes au travers du spécimen.
6.7.1.4 Code de construction du Québec
Se référer au Code de construction du Québec, Partie 5, Section 5.4
Étanchéité à l’air et à la Partie 9, Article 9.25.3. Étanchéité à l’air ainsi
qu’aux articles correspondants à l’Annexe A.
6.7.2 Systèmes pare-vapeur
6.7.2.1 ASTM E 96 : « Water Vapor Transmission of Materials » au
moyen de la méthode du siccatif (vase sec).
Cette méthode sert à déterminer la transmission de la vapeur d’eau
à travers les matériaux.
6.7.2.2 CAN/CGSB-51.34-M : pare-vapeur en feuille de polyéthylène
pour bâtiments.
6.7.2.3 CAN/CGSB-51.33-M : pare-vapeur en feuille, sauf en
polyéthylène, pour bâtiments.
6.7.2.4 CAN/CGSB-1.501-M : méthode de détermination de la
perméance des panneaux muraux revêtus.
6.7.3 Systèmes pare-air/vapeur
Pour qu’un système pare-air/vapeur soit reconnu, il doit rencontrer les
exigences des pare-air et pare-vapeur individuellement, telles que décrites
dans le Code de construction du Québec.
6.8 Contrôle de la qualité
Afin de faire les bons choix et éviter des complications, on doit prendre
des précautions et vérifier la conformité d’un produit ou d’un service afin
d’effectuer un contrôle efficace de la qualité.
En général, le contrôle de la qualité s’effectue ;
• lors de la planification des travaux;
• lors de l’exécution des travaux;
• à la fin des travaux.
6.8.1 Étanchéité à l’eau, à l’humidité, aux infiltrations et exfiltrations d’air
Au sous-sol, la dalle de béton et les murs de fondation doivent être
construits de façon à éviter les infiltrations d’eau, réduisant ainsi les
risques d’excès d’humidité. Il est important d’installer un système efficace
de drainage autour des fondations et au besoin, sous la dalle. Les murs
et les plafonds des étages doivent être étanches pour éviter les courants
d’air responsables des coûts élevés de chauffage. Une étanchéité
adéquate à l’eau et à l’air permet d’éviter les désagréments et risques
pour la santé engendrés par la formation de condensation et de moisissure.
La dalle du sous-sol est protégée par un matériau pare-humidité étanche
(généralement un polyéthylène) habituellement placé sous la dalle
servant également de pare-gaz et pare-air.
Idéalement, les murs de fondations sont imperméabilisés.
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
97
Les murs extérieurs et les plafonds sont construits selon une technique
d’étanchéité aux infiltrations d’air reconnue par les organismes compétents.
L’étanchéité à l’air devrait être vérifiée par un inspecteur indépendant
par un essai d’infiltrométrie.
6.8.1.1 Pour garantir une bonne étanchéité, observer les règles d’or
suivantes :
1) Installer le matériau pare-air de façon continue (du côté chaud
de l’isolant si utilisé comme pare-air/vapeur), de façon à prévenir le
passage de l’air à travers l’enveloppe ;
a) inspecter les endroits où différents matériaux se rencontrent ;
b) inspecter les transitions ;
c) boucher et calfeutrer toute ouverture qui traverse l’enveloppe ;
d) vérifier le calfeutrage extérieur autour des portes et des
fenêtres, vérifier que les portes ferment hermétiquement.
2) Installer le matériau pare-vapeur de façon continue du côté chaud
de l’isolant. Le pare-vapeur empêche le passage de l’humidité vers
des zones plus froides. Sans cette barrière, l’humidité pourrait
se condenser et générer des problèmes de moisissure, pourriture,
corrosion et diminution de l’efficacité de l’isolant.
courant, de la fondation et de la fente pour le courrier. Inspecter le
calfeutrage et le bouche-fentes pour savoir s’ils sont en bon état
(sans fissures ou interstices).
6) Inspecter les fenêtres et les portes pour des signes d’infiltration.
6.9 Installation des pare-air, pare-vapeur, pare-air/vapeur
6.9.1 Travaux préparatoires et exécutoires.
Cette section s’applique à la majorité des types de membranes devant
être installées directement sur des substrats solides.
6.9.1.1 Examen et préparation des surfaces :
1) avant le début des travaux, l’entrepreneur en étanchéité devra
s’assurer du bon état du substrat ;
2) les surfaces doivent être en bon état, sèches, propres et exemptes
d’huile, de graisse, de saletés, de glace et de matériaux de rebuts,
d’excès de mortier ou d’autres contaminants. Remplir les sections
effritées pour obtenir une surface lisse. S’assurer que les joints de
maçonnerie sont bien nivelés ;
3) le béton frais doit être laissé à durcir pendant 14 jours au moins, et
doit être sec avant d’y appliquer les membranes pare-air ;
3) Sceller toute ouverture ou endroit percé.
4) ne pas poser de matériaux par temps pluvieux ou neigeux.
4) Sceller le pourtour de tout objet (plafonnier, prise de courant,
commutateur, ventilateur, sortie de sécheuse, prise d’air frais,
tuyau d’entrée électrique ou de plomberie, etc.) qui traverse l’une
ou l’autre des membranes pare-air ou pare-vapeur de manière à
assurer leur continuité.
5) lorsque des produits de durcissement sont utilisés, ils doivent
être à base de résine transparente et ne contenir ni huile, cire ou
pigments ;
5) Vérifier à l’intérieur s’il y a des infiltrations le long des plinthes ou
du plancher, à la jonction des murs et du plafond. Vérifier aussi si
l’air pénètre autour des prises de courant, des commutateurs, des
cadres de fenêtres, des portes, du foyer, de la trappe du grenier et
des climatiseurs installés dans les murs ou les fenêtres. Vérifier
s’il y a de l’espace autour des tuyaux, des fils, des prises de
6.9.1.2 Mode d’exécution :
1) les travaux d’étanchéité doivent s’exécuter d’une façon continue au
fur et à mesure que les surfaces sont prêtes et que les conditions
climatiques le permettent ;
6) toute fissure de plus de 12 mm (1/2 po) doit être remplie.
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
99
2) protéger les surfaces adjacentes contre tout dommage découlant
des travaux de pose ;
3) équipement pour l’exécution des travaux :
Maintenir l’équipement et les outils destinés à exécuter les travaux
d’étanchéité dans un bon état d’usage.
Note : S’assurer que la mise en place d’isolant thermique, du système
pare-air et du pare-vapeur respectent les exigences du Code de
construction du Québec en vigueur.
6.9.2 Installation des pare-air liquides.
rouleau ou par pulvérisation au taux recommandé par le manufacturier ; laisser sécher avant la pose de la membrane. Les surfaces
préparées doivent être recouvertes la journée même ou doivent
être apprêtées à nouveau.
2) Traitement des joints et des fissures
Sceller les joints et fissures selon les recommandations du
manufacturier.
6.9.2.2 Pose de la membrane de raccordement et de la membrane
pour solin intra mural :
1) appliquer de la membrane de raccordement au niveau des
jonctions entre les blocs de maçonnerie et l’acier ou le béton,
les panneaux de sous-revêtement et l’acier ou le béton, ainsi
qu’aux poutres, colonnes, cadres de portes et de fenêtres, en
bandes centrées sur le joint et recouvrant d’au moins 75 mm
sur les surfaces adjacentes ;
2) appliquer de la membrane pour solin intra mural à la base des
murs de maçonnerie, au-dessus des linteaux ainsi qu’à tout
endroit indiqué aux plans et devis ; remonter la partie verticale
de 150 mm sur la maçonnerie arrière ou sur les panneaux de
sous-revêtement ;
3) presser la membrane autoadhésive au rouleau d’acier ou de
polypropylène afin d’assurer un contact total ;
Exemple d’installation de membrane liquide
6.9.2.1 Mise en œuvre :
Des membranes de raccordement en feuilles ou en rouleaux sont
nécessaires pour franchir les discontinuités dans les substrats sur
lesquels les pare-air liquides seront appliqués, par exemple, là où
une colonne d’acier viendrait interrompre la continuité d’un mur de
maçonnerie.
1)
Apprêt
Sur les surfaces à recouvrir de membrane autoadhésive de
raccordement ou pour solin intra mural, appliquer l’apprêt au
4) lors d’utilisation d’uréthane giclé, fixer la membrane de raccordement et la membrane pour solin intra mural à l’aide d’une barre
métallique aux cadres des fenêtres, murs-rideaux, portes et autres.
6.9.2.3 Application de la membrane liquide :
1) appliquer au pulvérisateur ou à la truelle une couche ininterrompue
de membrane pare-air liquide aux substrats muraux suivant les
recommandations du manufacturier ;
2) faire chevaucher la membrane liquide d’au moins 25 mm sur les
bandes de membrane autoadhésive ;
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
101
3) gicler de la membrane ou travailler à la truelle autour des ancrages
à maçonnerie et autres saillies afin d’assurer une étanchéité
continue ; laisser sécher avant d’installer l’isolant.
6.9.3 Installation des pare-air en feuilles et rouleaux de fibres
thermoplastiques tissées et non-tissées
Appliquer le produit d’étanchéité à l’air sur un revêtement intermédiaire
de mur extérieur dérivé du bois, conforme au Code de construction du
Québec. Le guide d’installation du manufacturier décrit la façon dont le
produit doit être joint au mur de fondation, aux fenêtres et aux portes,
aux pénétrations dans le mur et au pare-air du plafond afin d’étanchéiser
le bâtiment. L’installation adéquate d’un système d’étanchéité à l’air
dépend de l’ordonnancement des étapes de construction. Il faut
coordonner l’érection de la charpente et la réalisation du système
d’étanchéité à l’air afin de s’assurer que d’autres corps de métiers
n’en détruisent l’intégrité.
6.9.3.2 Accessoires
1) ruban d’étanchéité : ruban plastique autoadhésif de 65 mm de
largeur compatible au revêtement pare-air. Il doit être évalué par
le CCMC ;
2) attaches mécaniques telles que recommandées par le manufacturier du pare-air ;
Exemple d’Installation de membrane thermoplastique
6.9.3.1 Installation avec ou sans solin - Construction résidentielle et
commerciale :
1) de préférence, installer le pare-air avant la pose des fenêtres et
portes ;
3) mastic à base polymère élastomère selon la norme ASTM C 920
et compatible avec le revêtement pare-air
6.9.4 Installation des pare-air en feuilles autoadhésives :
2) ne pas laisser le pare-air exposé aux ultraviolets tel que recommandé
par le manufacturier du pare-air ;
3) installer les pare-air en feuilles à partir du haut de la fondation sur
des surfaces telles que : contreplaqué, panneaux de particules et
panneaux de grandes particules orientées (OSB) ;
4) s’assurer que le pare-air est étanche à l’air et libre de déchirures et
perforations. Sceller toutes ouvertures dans le pare-air avant la
pose de la finition extérieure.
Exemple d’Installation de membrane autoadhésive
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
103
6.9.4.1 Pose de l’apprêt.
Apprêt pour la membrane de transition et la membrane de solin intra
mural (autoadhésive) :
ouvertures. L’application de la membrane solin doit être continue et
dépasser d’au moins 200 mm par-dessus le mur de soutien ;
appliquer l’apprêt pour les membranes autoadhésives au taux
recommandé par le manufacturier ;
2) à la fin de chaque journée de travail, sceller l’extrémité supérieure
de la membrane à la ligne de rencontre avec le substrat à l’aide de
mastic liquide étanche à l’air. Appliquer à la truelle en un mouvement
glissant pour sceller la terminaison et empêcher les infiltrations d’eau ;
2) appliquer l’apprêt sur toutes les surfaces devant être recouvertes
de la membrane de transition et/ou de solin intra mural à l’aide
d’un rouleau ou d’un pulvérisateur, et laisser sécher au moins
30 minutes (temps ouvert). Les surfaces apprêtées qui n’ont pas
été recouvertes de la membrane de transition autoadhésive ou de
la membrane de solin intra mural autoadhésive la même journée
doivent être apprêtées de nouveau.
3) prolonger la membrane de solin intra mural sur la face extérieure
du parement en maçonnerie. Aux endroits où le solin s’arrête ou
croise des ouvertures dans le mur, comme les cadres de portes, le
replier afin de protéger les ouvertures et repousser l’eau. Éliminer
l’excès ;
1)
6.9.4.2 Pose de la membrane pare-air/pare-vapeur de transition
autoadhésive :
1) aligner et positionner la membrane de transition autoadhésive,
retirer la pellicule protectrice et presser fermement en place.
S’assurer de chevaucher les joints latéraux et d’extrémités d’au
moins 50 mm ;
2) effectuer le raccordement aux cadres de fenêtres, contre-portes,
cadres de portes, panneaux-allèges, système de toiture et à la
jonction de matériaux de nature différente, tel qu’indiqué sur les
dessins d’atelier ;
3) le plus tôt possible après la pose de la membrane, passer le rouleau
à pression sur toute la surface, incluant les chevauchements, afin
d’obtenir un contact total.
6.9.4.3 Membrane de solin intra mural et écran imperméabilisant
autoadhésif :
1) appliquer la membrane de solin intra mural et écran imperméabilisant conformément à la norme CSA A371-94, « Ouvrage de
maçonnerie pour les bâtiments », à la base des murs de placage
en maçonnerie, autour des ouvertures de fenêtres, portes et autres
4) appliquer la membrane d’imperméabilisante au sol, sur les dalles.
Préparer et apprêter les surfaces, aligner et positionner la membrane
entre les dalles et l’ouvrage de blocs de maçonnerie ;
5) aligner et positionner le bord antérieur de la membrane de solin
intra mural auto-adhésive avec le côté horizontal frontal des murs
de fondation et des autres substrats à protéger, retirer partiellement
la pellicule de protection et installer la membrane verticalement
sur la surface vers le haut ;
6) presser fermement en place. S’assurer de chevaucher les joints
latéraux et d’extrémités d’au moins 50 mm. Dès que possible,
passer le rouleau à pression sur tous les chevauchements et sur
toute la membrane afin d’assurer un contact total ;
7) s’assurer que tout le travail d’apprêt a été complété avant d’appliquer
la membrane de solin intra mural autoadhésive ;
8) s’assurer que la membrane de solin intra mural est prolongée sur
la face extérieure du placage en maçonnerie. Éliminer l’excès.
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
105
6.9.5 Installation de pare-air (pare-gaz/pare-humidité) en feuilles sous
dalles
6.9.5.1 Mise en œuvre :
1) l’installation devra être effectuée selon les instructions du
manufacturier et ASTM E 1643–98 ;
2) dérouler le pare-air (pare-gaz) en plaçant le côté le plus grand
parallèlement à la direction du versement ;
3) faire chevaucher le pare-air (pare-gaz) sur les semelles et sceller
aux murs de fondation ;
4) faire chevaucher les raccords sur 6 pouces et sceller avec le ruban
recommandé par le manufacturier ;
5) sceller tous les objets en saillie (incluant les tuyaux) avec la gaine
protectrice de tuyau recommandée par le manufacturier ;
6) aucune saillie du pare-air (pare-gaz) n’est permise sauf pour l’acier
d’armature et les équipements techniques permanents ;
7) réparer les zones endommagées en les recouvrant de pièces de
pare-air (pare-gaz) découpées en prenant soin d’effectuer des
chevauchements de 6 pouces et en collant les quatre côtés avec
du ruban.
6.9.5.2 Accessoires :
1) ruban de raccord : ruban adhésif sensible à la pression en
polyéthylène haute densité. Largeur minimale : 4 pouces ;
2) gaines protectrices de tuyaux : fabriquer des gaines protectrices
de tuyau avec le matériau du pare-vapeur et le ruban sensible à
la pression selon les instructions du manufacturier.
6.9.6 Installation des pare-air non pare-vapeur en panneaux.
6.9.6.1 Installation des panneaux :
1) poser les panneaux de façon à assurer une protection continue
du bâtiment ;
2) placer la membrane pare-air face vers l’extérieur et sceller les joints
au ruban afin d’assurer l’étanchéité à l’air et à l’eau ;
3) ajuster soigneusement les panneaux autour des boîtes électriques,
des accessoires et des tuyaux de plomberie, des conduits de
chauffage, des portes et des fenêtres extérieures, ainsi que des
autres éléments saillants ;
4) laisser un jeu d’au moins 75 mm entre les panneaux et tout élément
émettant de la chaleur, par exemple des appareils d’éclairage
encastrés, et d’au moins [50] mm entre les panneaux et les parois
de cheminées de type A conformes à la norme CAN4-S604 et
les conduits d’évacuation de type B et L conformes aux normes
CAN/CGA-B149.1 et CAN/CGA-B149.2 ;
5) découper et tailler soigneusement les panneaux de façon à bien
couvrir tout l’espace à étanchéiser. Bien serrer les joints et décaler
les panneaux verticalement. N’utiliser que ceux dont les rives
ne sont ni ébréchées, ni brisées. Utiliser les plus grands formats
possibles afin de réduire au minimum le nombre de joints ;
6) ne pas recouvrir les panneaux avant que les travaux d’installation
n’aient été inspectés et approuvés par le professionnel ;
7) installer les panneaux sur les montants et/ou aux substrats
extérieurs, en commençant à la base du mur à l’horizontale ;
8) bien ajuster les panneaux autour des attaches du mur de
maçonnerie et/ou ouvertures du mur ;
9) traiter les joints de contrôle ou de dilatation tel que recommandé
par le manufacturier ;
10) fixer les attaches mécaniques sur la surface des panneaux afin
qu’ils tiennent bien en place ;
11) les joints entre les panneaux s’abouter solidement et coïncider
avec les montants ;
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
107
12) pour les constructions avec parement, installer des bandes de clouage
par-dessus les panneaux et fixer aux montants à travers les panneaux.
Les clous devront être à une distance n’excédant pas 305 mm (12 po)
sur les bords extérieurs et 455 mm (18 po) ailleurs;
6.9.7.2 Installation du système pare-air :
1) panneaux isolants rigides : n’employer que les panneaux dont les
rives sont en bon état; remplacer les panneaux munis de trous
mesurant plus de 2 500 mm2 (4 po2) ;
13) lorsqu’on utilise de la brique, installer des fixations de métal à
intervalles réguliers sur les panneaux vis à vis les montants. Pour
plus de détails, se référer aux détaillants d’attaches mécaniques.
Un espace d’air de 25 mm (1 po) doit être prévu pour permettre
l’écoulement des infiltrations d’eau possibles par les trous
d’évacuation (chantepleures).
2) mettre en place les panneaux, en quinconce les uns par rapport
aux autres, et les abouter parfaitement et de manière étanche,
d’aplomb, d’équerre et de niveau en commençant à la base du mur ;
6.9.6.2 Accessoires :
1) ruban de revêtement à l’épreuve de l’air et de l’humidité
mais perméable à la vapeur d’eau évalué par CCMC. Installer
conformément aux instructions du manufacturier ;
2) bande de pare-air tel que membrane non tissée faite de fibres
extrêmement fines ;
3) attaches : de type traversant, de 50 mm de côté, en acier au
carbone laminé à froid et perforé de 0.8 mm d’épaisseur, à envers
revêtu d’adhésif ; tige en acier recuit de 2.5 mm de diamètre et
de longueur appropriée à l’épaisseur des panneaux ; rondelles
autobloquantes de 25 mm de diamètre
6.9.7 Système pare-air : Installation des panneaux d’isolants rigides
et pare-air
6.9.7.1 Généralités
Le système est constitué d’un assemblage de panneaux isolants rigides,
reconnus comme matériaux pare-air, appuyés sur l’extérieur des
panneaux intermédiaires et fixés mécaniquement à l’ossature murale
qui le supporte. La continuité de l’étanchéité à l’air est assurée en
scellant les joints des panneaux isolants et les pénétrations à l’aide d’un
matériau pare-air compatible tel que des membranes autocollantes ou
des mastics pare-air. Ces produits sont destinés à obturer et étanchéiser
les joints de l’assemblage, les percements pratiqués dans celui-ci et les
espaces vides entre le système pare-air et les baies des murs.
3) découper et ajuster bien serrés les panneaux isolants autour des
boîtiers électriques, des conduits, des portes et fenêtres et de
toutes autres pénétrations traversant l’enveloppe extérieure du
bâtiment ;
4) fixer mécaniquement les panneaux isolants aux montants de l’ossature murale, à travers le revêtement intermédiaire si nécessaire.
Utiliser les types d’attaches et espacements recommandés par le
manufacturier du système pare-air ;
5) traiter les joints de contrôle ou de dilatation tel que recommandé
par le manufacturier ;
6) laisser un jeu d’au moins 75 mm entre les panneaux et tout élément
émettant de la chaleur, par exemple des appareils d’éclairage
encastrés, et d’au moins [50] mm entre les panneaux et les parois
de cheminées de type A conformes à la norme CAN4-S604 et
les conduits d’évacuation de type B et L conformes aux normes
CAN/CGA-B149.1 et CAN/CGA-B149.2] ;
7) une fois l’installation des panneaux isolants rigides complétée,
étanchéiser les joints à l’aide d’un matériau pare-air compatible
recommandé par le manufacturier. Obturer et étanchéiser les
perforations causées par l’installation des connecteurs, liens ou
ancrages du parement extérieur, les espaces vides entre le système
pare-air et les ouvertures des murs telles que les fenêtres, portes,
persiennes de ventilation ou décoratives et autres afin d’assurer
la continuité du pare-air ;
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
109
8) ne pas recouvrir les panneaux avant que les travaux d’installation
n’aient été inspectés et approuvés par le professionnel.
6.9.8 Installation de pare-vapeur (pare-humidité) en feuilles sous dalles
6.9.8.1 Mise en œuvre :
1) l’installation devra être effectuée selon les instructions du
manufacturier et ASTM E 1643-98 ;
2) dérouler le pare-vapeur (pare-humidité) en plaçant le côté le plus
grand parallèlement à la direction du versement ;
3) faire chevaucher le pare-vapeur (pare-humidité) sur les semelles
et sceller aux murs de fondation ;
4) faire chevaucher les raccords sur 6 pouces et sceller avec le ruban
recommandé par le manufacturier ;
5) sceller tous les objets en saillie (incluant les tuyaux) avec la gaine
protectrice de tuyau recommandée par le manufacturier ;
6) aucune saillie du pare-vapeur (pare-humidité) n’est permise sauf
pour l’acier d’armature et les équipements techniques permanents.
7) réparer les zones endommagées en les recouvrant de pièces de
pare-vapeur découpées en prenant soin d’effectuer des chevauchements de 6 pouces et en collant les quatre côtés avec du ruban.
6.9.8.2 Accessoires :
1) ruban de raccord : ruban adhésif sensible à la pression en polyéthylène haute densité. Largeur minimale : 4 pouces ;
2) gaines protectrices de tuyaux : fabriquer des gaines protectrices
de tuyau avec le matériau du pare-vapeur et le ruban sensible à
la pression selon les instructions du manufacturier.
6.9.9 Installation des pare-vapeur liquides
6.9.9.1 Mise en œuvre :
1) apprêt : sur les surfaces à recouvrir de membrane autoadhésive
de raccordement ou pour solin intra mural, appliquer l’apprêt
au rouleau ou par pulvérisation au taux recommandé par le
manufacturier ; laisser sécher avant d’installer la membrane.
Les surfaces préparées doivent être recouvertes la journée
même ou sinon elles doivent être apprêtées à nouveau.
2) Installer le pare-vapeur liquide. S’assurer de sélectionner le bon
produit en fonction de la température lors de l’application.
3) Installer la membrane de raccordement et la membrane pour solin
intra-mural :
a) appliquer de la membrane de raccordement au niveau des jonctions
entre les blocs de maçonnerie et l’acier ou le béton, les panneaux
de sous-revêtement et l’acier ou le béton, ainsi qu’aux poutres,
colonnes, cadres de porte et de fenêtres, en bandes centrées sur le
joint et recouvrant d’au moins 75 mm sur les surfaces adjacentes ;
b) appliquer de la membrane pour solin intra-mural à la base des
murs de maçonnerie, au-dessus des linteaux ainsi qu’à tout
endroit indiqué aux plans et devis ; remonter la partie verticale
de 150 mm sur la maçonnerie arrière ou sur les panneaux de
sous-revêtement ;
c) presser la membrane autoadhésive au rouleau d’acier ou de
polypropylène afin d’assurer un contact total ;
d) lors d’utilisation d’uréthane giclé, fixer la membrane de
raccordement et la membrane pour solin intra-mural à l’aide
d’une barre métallique aux cadres des fenêtres, murs-rideaux,
portes et autres.
6.9.9.2 Traitement des fissures dans la maçonnerie et le béton :
Sceller les joints et fissures selon les recommandations du
manufacturier.
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
111
6.9.9.3 Traitement des joints des panneaux de revêtement de 6 mm
et moins :
1) appliquer au pulvérisateur ou à la truelle une couche ininterrompue
de membrane pare-vapeur liquide aux substrats muraux selon les
recommandations du manufacturier.
6.9.10 Installation du pare-vapeur en polyéthylène et autres en feuilles
et rouleaux
2) si requis, noyer de la membrane de renfort dans le pare-vapeur
liquide et prolonger d’au moins 150 mm de part et d’autre de la
ligne de rencontre.
6.9.9.4 Application de la membrane liquide :
1) appliquer au pulvérisateur, au rouleau ou à la truelle une couche
ininterrompue de membrane pare-vapeur liquide aux substrats au
taux recommandé par le manufacturier ;
Exemple d’installation de pare-vapeur en polyéthylène
2) faire chevaucher la membrane liquide d’au moins 25 mm sur les
bandes de membrane autoadhésive et recouvrir les endroits déjà
traités avec la membrane de renfort ;
6.9.10.1 Construction résidentielle et commerciale :
1) le matériau est principalement utilisé dans les bâtiments construits
au-dessus du niveau du sol et à l’intérieur de ceux qui sont
construits au-dessous du niveau du sol ;
3) gicler de la membrane ou travailler à la truelle autour des ancrages
à maçonnerie et autres saillies afin d’assurer une étanchéité continue ; laisser sécher avant d’installer l’isolant.
2) le matériau doit avoir un aspect uniforme et doit être exempt de
défauts visibles comme des trous, des déchirures, des cloques et
des piqûres, conformément aux bonnes pratiques de construction;
6.9.9.5 L’entrepreneur devra vérifier méticuleusement la membrane
à la fin de chaque journée de travail et avant l’installation de
l’isolant.
3) le matériau ne doit pas être collant au point de se déchirer ou de
s’endommager lors du déroulement ;
4) les guides d’installation des manufacturiers décrivent la façon dont
leurs produits doivent être joints aux montants intérieurs, fondation
intérieure, fenêtres et portes ainsi que les pénétrations dans le mur
et le plafond afin d’assurer la continuité du pare-vapeur ;
5) recouvrir l’arrière des interrupteurs et des prises de courant (des
murs extérieurs). Passer le poly derrière le coffret en évitant de le
perforer/fixer le coffret au montant/marier le poly préinstallé lors
de la pose du coffret à celui du mur avec du ruban adhésif.
6) appliquer un cordon de scellant acoustique (mastic) tout le long de
la sablière et de la lisse sur lequel le pare-vapeur adhèrera ;
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
113
7) installer le rouleau à la verticale, près du mur, de façon à pouvoir
le dérouler aisément le long de ce dernier. Dérouler le pare-vapeur,
le noyer sur les cordons de scellant acoustique et poser les agrafes.
S’assurer qu’une fourrure horizontale vienne appuyer le poly dans
le scellant le long des lisses et sablières ;
8) presser ensuite le long du scellant préalablement appliqué afin
de former un joint étanche entre la pellicule et la charpente ;
9) couvrir les joints au besoin. Les faire chevaucher sur 2 éléments
d’ossature consécutifs. Enduire d’abord de scellant le montant
auquel adhérera la première membrane. Appliquer ensuite un
cordon de scellant sur le montant précédent recouvert du parevapeur, auquel viendra adhérer la seconde membrane formant le
joint. Continuer ensuite à longer le mur extérieur jusqu’à ce qu’il
soit totalement recouvert et scellé. Le pare-vapeur du plafond
viendra se rabattre par-dessus celui des murs extérieurs ;
10) passer le poly derrière le coffret en évitant de le perforer/fixer
le coffret au montant/marier le poly préinstallé lors de la pose
du coffret à celui du mur avec du ruban adhésif ;
11) sceller le poly à la face du montant de la fenêtre ou de la porte
(scellant acoustique). Sceller l’espace entre le bâtit de la fenêtre
ou de la porte et la structure du bâtiment avec de l’uréthane giclé
en évitant de le laissé déborder afin de ne pas à être obligé de le
couper (araser) ;
12) recouvrir d’un pare-vapeur l’isolant qui longe la solive de rive,
si applicable ;
13) éliminer les ruptures du pare-vapeur du plafond (de l’étage supérieur) au niveau des cloisons intérieures en installant des lisières
de polyéthylène ou autre à cheval sur les cloisons entre les deux
sablières et laisser dépasser de 18 po environ de chaque côté de la
cloison. Rabattre ensuite ces lisières sur le pare-vapeur du plafond
une fois ce dernier installé ;
14) entreposer les rouleaux de pare-vapeur à l’abri des rayons du soleil
qui pourraient compromettre les propriétés du matériau.
6.9.10.2 Accessoires :
1) ruban d’étanchéité : ruban plastique autoadhésif avec ou sans
aluminium de 65mm de largeur et compatible au revêtement
pare-vapeur ;
2) attaches mécaniques : choisir les attaches recommandées par les
manufacturiers de pare-vapeur ;
3) mastic : choisir un mastic à base de polymère élastomère selon la
norme ASTM C 920 et compatible avec le revêtement pare-air.
6.9.11 Installation des pare-vapeur en panneaux
6.9.11.1 Installation :
1) l’espacement des éléments d’ossature supportant les panneaux
ne doit pas dépasser 600 mm (24 po) centre en centre ;
2) les extrémités des panneaux doivent être supportées par des cales
ou des éléments d’ossature. Centrer les joints sur ces éléments ;
3) couper les panneaux avec précision et bien ajuster autour des
portes, fenêtres et autres ouvertures ;
4) fixer temporairement les panneaux aux substrats au moyen de
clous ou agrafes. Au plafond, ne pas fixer les panneaux à moins
de 400 mm (16 po) des murs afin de permettre les mouvements
verticaux de la charpente sans rompre les joints mur/plafond des
panneaux ;
5) s’assurer que les têtes de clous ne traversent pas le pare-vapeur
afin de ne pas rompre l’étanchéité ;
6) couvrir tous les joints entre les panneaux de recouvrement pour
les rendre étanches ;
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
115
7) sceller, à l’aide d’un produit d’étanchéité, le joint à la rencontre
des panneaux et des surfaces constituées d’autres matériaux tels
les planchers, cadres de portes et fenêtres et, le cas échéant, le
pare-vapeur en feuille des plafonds ;
à pression positive entre les objets en saillie et la membrane et
fixer avec le ruban pour joints. Sceller autour des objets en saillie
avec le mastic pour jointoiement.
6) fixer les panneaux aux surfaces verticales avec un adhésif.
8) aux murs, fixer les fourrures horizontalement et/ou verticalement ;
9) installer les sorties électriques (prises, interrupteurs, etc.) de
façon à ne pas interrompre l’étanchéité du pare-vapeur ;
10) installer une feuille de polyéthylène ou une boîte étanche dans
l’ouverture pratiquée pour la boîte électrique, la fixer sur le
panneau et sceller ;
11) après installation des fourrures, fixer les boîtes électriques sur
celles-ci. Faire passer les fils électriques dans l’espace entre le
pare-vapeur et les panneaux de gypse.
Note : on peut aussi recouvrir les panneaux de polyéthylène au lieu
de sceller les panneaux
6.9.12.2. Protection
Protéger la membrane des dommages jusqu’à la mise en place
du béton.
6.9.12.3. Accessoires :
1) adhésif asphalte catalytique tel que recommandé par le
manufacturier ;
2) ruban pour joints tel que recommandé par le manufacturier ;
6.9.12 Installation de pare-vapeur (pare-humidité, pare-gaz)
en panneaux sous dalle
6.9.12.1. Mise en œuvre :
1) appliquer le panneau selon les instructions du manufacturier afin
d’obtenir un film continu et permanent, étanche à la vapeur, sans
vide ni raccord ouvert ;
2) s’assurer que les accessoires sont compatibles avec le panneau
et approuvés par son manufacturier ;
3) installer le panneau en utilisant soit la méthode par chevauchement en scellant avec l’asphalte adhésif, soit la méthode par «
aboutement » en scellant les joints avec le ruban pour joints ;
4) joindre les bords exposés avec le mastic pour jointoiement afin
d’empêcher l’eau de s’infiltrer sous le panneau ;
5) installer un morceau de panneau servant de collet autour des
objets en saillie par rapport à la dalle de béton tels que les tuyaux
d’égout ou d’eau et les prises d’alimentation, afin de créer un joint
3) mastic pour jointoiement tel que recommandé par le manufacturier.
6.9.13 Installation des pare-air/vapeur liquides
6.9.13.1 Mise en œuvre :
1) apprêt : sur les surfaces à recouvrir de membrane autoadhésive
de raccordement ou pour solin intra mural, appliquer l’apprêt
au rouleau ou par pulvérisation au taux recommandé par le
manufacturier ; laisser sécher avant d’installer la membrane. Les
surfaces préparées doivent être recouvertes la journée même ou
doivent être apprêtées à nouveau.
6.9.13.2 Installation de la membrane de raccordement et de la
membrane pour solin intra-mural :
1) appliquer de la membrane de raccordement au niveau des jonctions
entre les blocs de maçonnerie et l’acier ou le béton, les panneaux
de sous-revêtement et l’acier ou le béton, ainsi qu’aux poutres,
colonnes, cadres de portes et de fenêtres, en bandes centrées
sur le joint et recouvrant d’au moins 75 mm sur les surfaces
adjacentes ;
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
117
2) appliquer de la membrane pour solin intra-mural à la base des
murs de maçonnerie, au-dessus des linteaux ainsi qu’à tout
endroit indiqué aux plans et devis ; remonter la partie verticale
de 150 mm sur la maçonnerie arrière ou sur les panneaux de
sous-revêtement ;
3) presser la membrane autoadhésive au rouleau d’acier ou de
polypropylène afin d’assurer un contact total ;
4) lors d’utilisation d’uréthane giclé, fixer la membrane de raccordement et la membrane pour solin intra-mural à l’aide d’une barre
métallique aux cadres des fenêtres, murs-rideaux, portes et autres.
6.9.13.3 Traitement des joints des panneaux de revêtement de 6 mm
et moins:
1) appliquer au pulvérisateur ou à la truelle une couche ininterrompue
de membrane pare-air/vapeur liquide aux substrats muraux selon
les recommandations du manufacturier ;
2) si requis, noyer de la membrane de renfort dans la membrane
pare-air/vapeur liquide et prolonger d’au moins 150 mm de part
et d’autre de la ligne de rencontre.
6.9.13.4 Application de la membrane liquide :
1) appliquer au pulvérisateur, au rouleau ou à la truelle une couche
ininterrompue de membrane pare-air/vapeur liquide aux substrats
au taux recommandé par le manufacturier ;
6.9.13.5. L’entrepreneur devra vérifier méticuleusement la membrane
à la fin de chaque journée de travail et avant l’installation de
l’isolant.
6.9.14 Installation des pare-air/vapeur en feuilles autoadhésives
6.9.14.1 Installation de l’apprêt :
1) apprêt pour la membrane de transition et la membrane de solin
intra mural (autoadhésive) ;
2) appliquer l’apprêt pour les membranes autoadhésives au taux
recommandé par le manufacturier ;
3) appliquer l’apprêt sur toutes les surfaces devant être recouvertes
de la membrane de transition et/ou de solin intra mural, indiquées
sur les dessins d’atelier, à l’aide d’un rouleau ou d’un pulvérisateur,
et laisser sécher au selon les recommandations du manufacturier
(temps ouvert). Les surfaces apprêtées qui n’auront pas été
recouvertes de membrane de transition autoadhésive ou de
membrane de solin intra mural autoadhésive la même journée
devront être apprêtées de nouveau.
6.9.14.2 Membrane de transition (autoadhésive) :
1) aligner et positionner la membrane de transition autoadhésive,
retirer la pellicule protectrice et presser fermement en place.
S’assurer de chevaucher les joints latéraux et d’extrémités d’au
moins 50 mm ;
2) faire chevaucher la membrane liquide d’au moins 25 mm sur les
bandes de membrane autoadhésive et recouvrir les endroits déjà
traités avec la membrane de renfort ;
2) effectuer le raccordement aux cadres de fenêtres, contre-portes,
cadres de portes, panneaux-allèges, système de toiture et à la
jonction de matériaux de nature différente, tel qu’indiqué sur les
dessins d’atelier ;
3) gicler de la membrane ou travailler à la truelle autour des ancrages
à maçonnerie et autres saillies afin d’assurer une étanchéité
continue ; laisser sécher avant d’installer l’isolant.
3) le plus tôt possible après l’installation de la membrane, passer le
rouleau à pression sur toute la surface, incluant les chevauchements,
afin d’obtenir un contact total ;
4) s’assurer que le travail d’apprêt a été complété avant d’appliquer
la membrane pare-air/vapeur.
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
119
6.9.14.3 Membrane de solin intra mural et écran imperméabilisant
autoadhésif :
1) appliquer la membrane de solin intra mural et écran imperméabilisant conformément à la norme CSA A371-94, Ouvrage de
maçonnerie pour les bâtiments, à la base des murs de placage
en maçonnerie, autour des ouvertures de fenêtres, portes et
autres ouvertures dans un mur nécessitant une protection ;
2) l’application de la membrane solin doit être continue et dépasser
d’au moins 200 mm par-dessus le mur de soutien ;
3) à la fin de chaque journée de travail, sceller l’extrémité supérieure
de la membrane à la ligne de rencontre avec le substrat à l’aide
de mastic liquide étanche à l’air. Appliquer à la truelle en un
mouvement glissant pour sceller la terminaison et empêcher
les infiltrations d’eau ;
4) s’assurer que la membrane de solin intra mural est prolongée sur
la face extérieure du parement en maçonnerie. Aux endroits où
le solin s’arrête ou croise des ouvertures dans le mur, comme les
cadres de portes, le replier afin de protéger les ouvertures et
repousser l’eau. Éliminer l’excès tel qu’indiqué par le consultant ;
5) appliquer la membrane imperméabilisante sur les dalles au sol,
préparer et apprêter les surfaces, aligner et positionner la
membrane entre les dalles et l’ouvrage de blocs de maçonnerie ;
6) aligner et positionner le bord antérieur de la membrane de solin
intra mural autoadhésive avec le côté horizontal frontal des murs de
fondation et des autres substrats à protéger, retirer partiellement la
pellicule de protection et installer la membrane sur la surface et
verticalement vers le haut ;
7) presser fermement en place. S’assurer de chevaucher les joints
latéraux et d’extrémités d’au moins 50 mm. Dès que possible,
passer le rouleau à pression sur tous les chevauchements et sur
toute la membrane afin d’assurer un contact total ;
8) s’assurer que tout le travail d’apprêt a été complété avant d’appliquer
la membrane de solin intra mural autoadhésive ;
9) s’assurer que la membrane de solin intra mural est prolongée sur
la face extérieure du placage en maçonnerie. Éliminer l’excès tel
qu’indiqué par le consultant.
6.9.15 Installation des pare-air/vapeur en uréthane giclé
Veuillez vous référer à la sous-section 1.4.14.de la partie Isolation de ce
guide.
6.9.16 Installation des pare-air/vapeur en panneaux
6.9.16.1 Installation des panneaux :
1) installer les panneaux horizontalement sur les montants ;
2) décaler les joints verticaux et abouter parfaitement les panneaux
sans appliquer de pression excessive, ou selon les recommandations du manufacturier ;
3) les vis et/ou clous doivent être suffisamment enfoncés pour bien
s’appuyer sur la membrane sans toutefois perforer cette dernière ;
4) retirer toutes les vis et/ou clous qui traversent le panneau sans
pénétrer dans un montant. Appliquer une pièce de membrane
autocollante de 75 x 75 mm (3 x 3 po) sur tous les trous et/ou
endroits où la tête des vis et/ou clous ont perforé la membrane
laminée sur le panneau.
6.9.16.2 Installation de l’apprêt aux transitions
Imprégner toutes les surfaces qui recevront la membrane autocollante
avec l’apprêt à base de caoutchouc synthétique selon les recommandations du manufacturier. Les surfaces préparées doivent être recouvertes
par les membranes la même journée. Les surfaces apprêtées qui n’auront
pas été recouvertes de la membrane la même journée devront être
apprêtées de nouveau.
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
121
6.9.16.3 Installation de la membrane de chevauchement sur les joints
1) s’assurer de sélectionner le bon produit en fonction de la température lors de l’application ;
2) tous les joints entre les panneaux doivent être recouverts d’une
bande de membrane autocollante de 150 mm (6 po) de largeur
centrée sur le joint ;
3) débuter l’application des bandes de membrane avec les joints
verticaux du rang inférieur des panneaux. Installer les bandes de
haut en bas en débutant 25 mm (1 po) au dessus de la bordure
supérieure des panneaux ;
4) installer ensuite la bande sur le premier joint horizontal en
recouvrant la terminaison supérieure des bandes verticales
installées précédemment ;
5) appliquer un cordon de scellant selon les recommandations
du manufacturier, sur la bordure supérieure de la bande de
membrane horizontale, centré vis-à-vis tous les joints verticaux ;
6) poursuivre l’installation des bandes de membrane autocollante
avec les joints verticaux du second rang. Installer les bandes de
haut en bas en débutant 25 mm (1 po) au dessus de la bordure
supérieure des panneaux et chevaucher la bande horizontale
déjà installée de 50 mm (2 po) minimum ;
10) l’entrepreneur devra vérifier méticuleusement la membrane à la
fin de chaque journée de travail et avant l’installation de l’isolant ;
11) toutes les petites saillies (tuyaux, etc.) doivent être recouvertes
d’une membrane de détail et scellées avec du mastic ;
12) les déchirures et trous devront être réparés avec la membrane
appropriée. La réparation devra excéder d’au moins 100 mm la
surface affectée ;
13) s’assurer que tous les joints des panneaux installés sont couverts
avant la fin de chaque journée de travail ;
14) installer l’isolant aussitôt que possible après l’inspection du
professionnel.
6.9.16.4 Installation de la membrane pour solin intra mural
Appliquer le solin intra mural à la base des murs, tel qu’indiqué aux
détails.
6.9.16.5 Installation de la membrane aux ouvertures (fenêtres, portes,
etc.).
1) La membrane doit être raccordée aux ouvertures dans le mur
(fenêtres, portes, etc.) afin de ne permettre aucune fuite d’air à ces
endroits. La membrane pare-air/pare-vapeur doit se raccorder aux
autres éléments de construction tels que les fondations, la toiture
et les murs d’autres types de construction (murs-rideaux, etc.).
7) procéder selon les étapes 3 à 6 pour les rangs supérieurs ;
8) installer les bandes de membrane en retirant progressivement le
papier siliconé tout en appuyant sur la membrane afin de favoriser
l’adhérence ;
9) terminer l’application en passant un rouleau de métal et/ou
caoutchouc sur les bandes de membrane pour obtenir une
adhérence totale ;
2) Les membranes autocollantes appliquées aux raccordements,
cadres de fenêtres, cadres de portes, terminaisons et au périmètre
du bâtiment, et recevant un isolant giclé, doivent être fixées mécaniquement au substrat à l’aide d’une barre métallique conçue à
cet effet.
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
123
6.9.17 Installation des pare-air/vapeur en feuilles thermosoudées
6.9.17.1 Installation de l’apprêt :
Appliquer l’apprêt au rouleau, à la brosse ou au pulvérisateur au taux
recommandé par le manufacturier ; laisser sécher complètement avant
d’installer de la membrane.
6.9.18 Installation de la membrane thermofusible
4) sceller avec le mastic d’étanchéité autour des pénétrations et aux
joints avec les autres éléments du bâtiment faisant office de pareair/vapeur afin d’assurer la continuité de l’étanchéité ;
6.9.18.2 Installation de la membrane de raccordement et de la
membrane pour solin intra mural :
1) appliquer de la membrane de raccordement autoadhésive aux
cadres de portes et de fenêtres, en bandes centrées sur les joints
et recouvrant d’au moins 75 mm sur les surfaces adjacentes ;
2) appliquer de la membrane pour solin intra mural à la base des
murs de maçonnerie, au-dessus des linteaux ainsi qu’à tout
endroit indiqué aux plans et devis; remonter la partie verticale
de 150 mm sur la maçonnerie arrière ou sur les panneaux de
sous-revêtement ; presser la membrane autoadhésive au rouleau
d’acier ou de polypropylène afin d’assurer un contact total ;
3) lors de l’utilisation d’isolant giclé, fixer la membrane de raccordement et la membrane pour solin intra-mural à l’aide d’une barre
métallique aux cadres des fenêtres et des portes, aux murs-rideaux,
au sommet du mur de fondation et autres.
Exemple d’Installation de membrane thermofusible
6.9.18.1 Mode d’exécution :
1) positionner la membrane pour alignement ; souder la membrane en
faisant fondre sa face inférieure de manière à avoir une adhérence
homogène sur toute la surface ; ne pas laisser de poches d’air ou
de plissements ; procéder sans surchauffer afin de ne pas brûler la
membrane ni son armature, ni le substrat ; chevaucher les joints
latéraux et d’extrémité de 50 mm ;
6.9.19 Jonctions pare-air, pare-vapeur, pare-air/vapeur
La protection contre les fuites d’air doit être assurée par un ensemble de
matériaux imperméables à l’air reliés par des joints étanches. En général,
elle est réalisée au moyen de matériaux comme le placoplâtre ou le polyéthylène en feuilles suffisamment épaisses. Mais l’intégrité de l’étanchéité
à l’air peut être compromise aux joints qui doivent être conçus et réalisés
avec soin.
2) lorsque la membrane est installée sur la surface inférieure du
substrat (au plafond, par exemple), utiliser de la membrane
autoadhésive, fixée mécaniquement avec des fourrures ;
Pour cette raison, le système d’étanchéité à l’air doit être continu :
a) aux joints de construction, de fissuration et de dilatation ;
b) aux intersections des différents ensembles ;
c) à l’endroit des pénétrations et ouvertures dans un ensemble
de construction.
3) renforcer les coins avec des bandes de membrane ; découper la membrane aux pénétrations, et aux ancrages de briques, la travailler avec
une truelle chauffée pour assurer l’étanchéité des joints ; étanchéiser
les ouvertures (portes et fenêtres) avec la membrane autoadhésive.
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
125
Si le système d’étanchéité à l’air est constitué par des panneaux imperméables à l’air, tous les joints doivent être étanchéisés pour empêcher
les fuites d’air.
À la jonction d’un mur intérieur et d’un mur extérieur, d’un plafond, d’un
plancher ou d’un toit pour lequel un système d’étanchéité à l’air est
exigé, ce système doit se prolonger au-delà de la ligne de jonction.
Si un mur intérieur traverse un plafond ou se prolonge pour former un mur
extérieur, il faut obturer les vides à l’intérieur du mur afin d’assurer la continuité du système d’étanchéité à l’air des murs ou du plafond traversés.
Si un plancher intérieur traverse un mur extérieur ou se prolonge pour
former un plancher extérieur, il faut assurer la continuité du système
d’étanchéité à l’air à partir des murs adjacents et ce, sur toute la surface
de plancher.
Si le système d’étanchéité à l’air comporte des ouvertures et pénétrations
comme des portes, des fenêtres, des fils et des boites de sorties électriques, des tuyaux ou des conduits, les joints doivent être étanchéisés pour
maintenir l’intégrité du système d’étanchéité à l’air sur toute sa surface.
6.9.20 Équipement
6.9.20.1 Membranes liquides
On utilise généralement une pompe hydraulique pour appliquer ces
types de membranes.
Choisir la force ou la capacité de cette pompe en fonction de la
viscosité de la membrane à utiliser. Il est nécessaire d’obtenir ce
renseignement auprès du manufacturier.
Pour choisir la pompe appropriée, déterminer les paramètres de base
suivants :
1) sa capacité maximum en gallons par minute (gpm) ;
2) la pression maximum d’opération (lb/po2) ;
3) la pression d’opération en continu (lb/po2) ;
4) la grosseur de la buse ;
5) la grosseur du boyau.
6.9.20.2 Membranes thermosoudées
On utilise L’équipement une trousse de chalumeau fonctionnant au gaz
propane pour ce genre de membrane. La trousse contient les items
suivants :
1) extincteur chimique ;
2) bombonne commerciale de propane ;
3) régulateur ;
4) boyau ;
5) poignée ;
6) lance et godet selon l’ouvrage à réaliser.
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
127
CHAPITRE 7
SYSTÈMES D’ISOLATION
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
129
7. SYSTÈMES D’ISOLATION
7.1 Isolants
7.1.1 Définition de l’isolation thermique
L’isolant thermique est utilisé pour réduire le flux de chaleur.
Tout matériau offrant une haute résistance à la transmission de la chaleur
et qui, lorsque placé dans la toiture, le mur, le plafond ou le plancher d’une
structure, réduit le taux de perte de chaleur.
Le terme isolation thermique traite des matériaux utilisés pour réduire le
taux de transfert de la chaleur ou les méthodes et procédés utilisés pour
empêcher la chaleur de s’échapper ou d’entrer dans un bâtiment.
L’isolant thermique doit performer les fonctions suivantes :
1) conserver l’énergie en réduisant la perte ou le gain de chaleur ;
2) contrôler la condensation sur les surfaces froides ;
3) augmenter l’efficacité énergétique de l’enveloppe du bâtiment ;
4) maximiser le cycle de vie du bâtiment.
La plupart des isolants contiennent des matières recyclées. Certains
isolants agissent aussi comme composante principale dans un système
pare-air.
7.1.2 Table de consultation des produits isolants
Une table de consultation regroupant les principales caractéristiques et
propriétés des isolants est disponible sur ce site et vous offre plusieurs
renseignements pertinents aux textes qui suivent.
Lien : Table de conslutation : produits isolants
Il se peut que l’information sur un produit ne soit pas conforme à la toute
dernière révision au moment où vous consultez les tableaux. Pour être
certain d’avoir la version courante de la fiche technique du manufacturier,
veuillez consulter celui-ci.
7.1.3. Utilisation de l’isolation
Tous les murs, les plafonds et les planchers qui séparent des espaces
différents chauffés ou climatisés, d’espaces non-chauffés, de l’air extérieur
ou du sol doivent être suffisamment isolés pour empêcher la formation
de condensation du côté chauffé/climatisé et pour assurer le confort des
occupants et la durabilité du bâtiment.
Note : tous les produits isolants combustibles doivent êtres installés selon
les exigences du code national du bâtiment. Il faut s’assurer de la
présence d’un pare-air et pare-vapeur dans tous les bâtiments.
7.1.4 Classification des isolants
7.1.4.1 Par type
Les isolants pour bâtiments commerciaux, industriels, institutionnels
et résidentiels sont divisés en deux grandes catégories principales :
fibreux et mousses plastiques
Les isolants fibreux sont classifiés selon leur flexibilité et leur rigidité
selon la méthode d’essai ASTM C1101. Ils sont aussi disponibles en
vrac à souffler.
Les isolants de mousse de plastique sont disponibles en panneaux
rigides et en mousse à gicler.
Note : certains autres matériaux et/ou éléments utilisés dans la
construction possèdent des facteurs d’isolation thermique.
Pour une liste complète, voir le Tableau ASHRAE des valeurs
thermiques des matériaux de construction :
http://www.ashrae.org/publications/ pour vous procurer le
guide ou
le Code national de l'énergie pour les bâtiments – Canada 2011 :
http://www.nrc-cnrc.gc.ca/fra/publications/
et autres guides énergétiques disponibles des manufacturiers
de produits isolants et associations.
1)
Isolants fibreux
Les isolants de type fibreux sont disponibles sous plusieurs formes
allant du vrac aux produits rigides. Ils sont composés de fibres
minérales et cellulosiques : le verre, la roche, la cellulose, la perlite
et le bois.
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
131
FIBRE
DE BOIS
PANNEAUX
RIGIDES
FIBRE
DE CELLULOSE
VRAC
À SOUFFLER
FIBREUX
MATELAS FLEXIBLES ET
RÉSILIENTS FLEXIBLES
FIBRE
DE ROCHE
VRAC À SOUFFLER
MATELAS FLEXIBLES ET
RÉSILIENTS FLEXIBLES
PANNEAUX SEMI-RIGIDES
PANNEAUX RIGIDES
PERLITE
b) Fibre de cellulose
Ces isolants sont fabriqués à partir de papier journal recyclé
auquel on ajoute des matériaux boriques pour répondre aux
exigences de combustibilité. Ces produits sont soufflés ou
injectés avec des appareils spéciaux par des entrepreneurs
spécialisés. Ils sont surtout utilisés dans les bâtiments
résidentiels et commerciaux dans les entre toits et les murs.
PANNEAUX SEMI-RIGIDES
PANNEAUX RIGIDES
FIBRE
DE VERRE
épaisseurs et sont utilisés dans les toitures commerciales,
industrielles et institutionnelles et dans les murs et plafonds
de tous genres.
PANNEAUX
RIGIDES
a) Fibre de bois
Disponibles en panneaux rigides seulement, les panneaux
isolants de fibre de bois sont composés de matière cellulosique
postindustrielle et post-consommation qui sont réduites et
agglomérées à l’aide d’amidon. Ces panneaux sont disponibles
sous forme naturelle ou transformés par l’ajout de différents
surfaçages/laminât qui leur procurent des propriétés
thermiques et acoustiques spécifiques à leur usage dans
l’enveloppe du bâtiment. Les panneaux de fibre de bois/
composites sont disponibles en plusieurs dimensions et
c) Fibre de roche
La fibre de roche est composée majoritairement de roche
volcanique (basalte) et de scories. Cette combinaison résulte
en un matériau incombustible et résistant aux températures
élevées. Les fibres sont agglomérées à l’aide d’un liant et un
produit hydrofuge est pulvérisé sur les fibres pour empêcher
la pénétration de l’eau. Ils sont disponibles en plusieurs
formats : matelas flexibles, panneaux rigides et semi-rigides.
Ils sont aussi offerts en de multiples dimensions et épaisseurs.
On les utilise dans tous les types de constructions dans les
fondations, murs, plafonds et toitures.
d) Fibre de verre
Les isolants de fibres de verre sont manufacturés à partir
des composantes de base du verre. Les fibres, agglomérées
à l’aide d’un liant, confèrent au produit son incombustibilité
ainsi qu’un excellent rendement thermique et acoustique. Ils
sont disponibles en plusieurs formats : matelas et rouleaux,
panneaux rigides et semi-rigides et en vrac à souffler. Offerts
en de multiples dimensions et épaisseurs, ils sont utilisés
dans tous les types de constructions dans les fondations,
murs, plafonds et toitures.
e) Perlite
La perlite est une roche volcanique siliceuse. La roche
est d’abord concassée et calibrée par granulométries. En
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
133
apparence, la perlite broyée ressemble à du sable. L’expansion
industrielle de la perlite est réalisée dans des fours spéciaux,
fixes ou rotatifs. Sous l’effet de la chaleur, les grains de perlite
se gonflent et une multitude de cellules se constituent à
l’intérieur des grains. Les panneaux rigides sont formés d’un
mélange de perlite, de fibres minérales, et de liants. Ils sont
offerts en dimensions standard de 24’’ x 48’’ et en multiples
épaisseurs. Ils sont utilisés principalement en toiture comme
isolant et support d’étanchéité.
2) Isolants de mousses de plastique
Les isolants de mousses plastique sont disponibles sous deux formats,
soit les panneaux rigides et les mousses giclées.
POLYSTYRÈNE
EXPANSÉ
PANNEAUX
RIGIDES
POLYSTYRÈNE
EXTRUDÉ
PANNEAUX
RIGIDES
POLYISOCYANURATE
PANNEAUX
RIGIDES
POLYURÉTHANE
GICLÉ
MOUSSES
PLASTIQUES
a) Polystyrène expansé
Le polystyrène expansé est fabriqué à partir de billes de
polystyrène et d’agent gonflant. Les billes sont expansées en
les chauffant habituellement avec de la vapeur. Il en résulte
un produit à cellules fermées offert en plusieurs densités,
dimensions et épaisseurs. Ils sont utilisés dans les murs,
fondations et toitures de bâtiments de tous genres.
Le polystyrène expansé est également utilisé pour le moulage
de coffrage isolant.
b) Polystyrène extrudé
Le polystyrène extrudé est fabriqué à partir de billes de
polystyrène et d’agent gonflant sans aucun CFC ou HCFC. Le
mélange est fondu et extrudé dans des conditions contrôlées
de températures et pression élevées. Il en résulte un produit à
cellules fermées offert en plusieurs types, densités, dimensions
et épaisseurs. On l’utilise dans tous les types de bâtiments de
la fondation à la toiture. Il peut également être utilisé dans un
système de coffrage isolant.
c) Polyisocyanurate en panneaux (Polyuréthane)
Les panneaux de polyisocyanurate sont fabriqués en usine en
utilisant deux composantes typiques : polyisocyanate et polyol.
Le mélange est déposé sur une chaine mobile entre deux
pellicules, le produit gonfle sous contrôle et il en résulte un
produit à cellules fermées d’une épaisseur prescrite. Lorsque
formé, le matériau est coupé aux dimensions désirées. Le
produit est utilisé dans presque tous les types de constructions
soit à l’intérieur des fondations ainsi que murs et toitures. Il est
offert en plusieurs types, dimensions, épaisseurs et densités.
d) Polyuréthane giclé
L’isolant de polyuréthane est formé de deux composantes
typiques : polyisocyanate et polyol. Le polyuréthane giclé
se classe en 2 catégories : cellules ouvertes (basse densité)
ou cellules fermées (densité moyenne ou élevée). Le produit
est giclé in situ sur le substrat à isoler à l’aide d’un pistolet
applicateur. Le polyuréthane adhère fermement au substrat
et durcit en quelques secondes. Le polyuréthane à cellules
fermées et de densité moyenne gonfle d’environ 30 fois son
volume initial. Le polyuréthane à cellules ouvertes et de
basse densité gonfle d’environ 100 fois son volume initial.
Les polyuréthanes sont giclés par des applicateurs accrédités.
Le produit est utilisé dans tous les types de constructions
dans les fondations, murs et toitures.
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
135
Note : les différents agents gonflants utilisés pour former les alvéoles fermées
des mousses de plastique cellulaire peuvent diffuser lentement en
service et être remplacés progressivement par l’air, par la vapeur d’eau
et par le CO2 provenant de l’atmosphère. C’est pourquoi la valeur de
résistance thermique à long terme (RTLT) doit être certifiée selon la
norme CAN/ULC-S770-09 - MÉTHODE D’ESSAI NORMALISÉE
POUR LA DÉTERMINATION DE LA RÉSISTANCE THERMIQUE À
LONG TERME DES MOUSSES ISOLANTES CELLULAIRES. Voir la table
de consultation sur les produits isolants pour visionner les valeurs de
résistance de ces produits.
7.1.4.2 Par usage
Voir la table de consultation pour références à l’utilisation des
matériaux isolants.
7.2. Qualifications des isolants
7.2.1 Normes
7.2.1.1 CAN/ULC
Fibre cellulosique : CAN/ULC-S703, « Isolant en fibre cellulosique
(IFC) pour les bâtiments ».
Fibre de bois : CAN/ULC-S706, « Isolant thermique en fibre de bois
pour bâtiments ».
Fibres minérales : CAN/ULC-S702, « Isolant thermique de fibres
minérales pour bâtiments ».
Polyuréthane pulvérisé : CAN/ULC-S705.1, « Isolant thermique en
mousse de polyuréthane rigide pulvérisé, de densité moyenne ».
7.2.1.2 ASTM
ASTM C553 : Isolant thermique commercial et industriel de fibres
minérales en matelas
ASTM C612: Isolant thermique de fibres minérales en blocs ou en panneaux
ASTM C991 : Isolant flexible de fibres de verre pour bâtiment métalliques pré-étudiés
7.3 Liste de contrôle
7.3.1 Contrôle de la qualité
Quel que soit le produit ou le service que vous acquérez, la qualité importe !
Afin de faire les bons choix et pour éviter des complications, des précautions
de base doivent être prises. Il faut vérifier la conformité d’un produit ou
d’un service et ainsi effectuer un contrôle efficace de la qualité. Le Code de
Construction représente le minimum des exigences à respecter.
En général, le contrôle de la qualité s’effectue :
1) lors de la conception du projet ;
2) lors de la planification des travaux ;
3) lors de l’exécution des travaux ;
4) à la fin des travaux.
Il existe divers types de matériaux d’isolation.
Mousse isolantes à cellules fermées : CAN/ULC-S770-09 « Méthode
d’essai standard pour déterminer la résistance thermique à long
terme (RTLT) de mousses isolantes à cellules fermées ».
Polystyrène : CAN/ULC-S701, « Isolant thermique en polystyrène,
panneaux et revêtements de tuyauterie ».
Polyuréthane et polyisocyanurate : CAN/ULC-S704, « Isolant
thermique en polyuréthane et en polyisocyanurate : panneaux revêtus ».
Voici quelques points importants à considérer lors de la planification et
réalisation de vos travaux :
1) s’assurer de l’étanchéité à l’air et à l’eau des composantes à isoler
(murs, planchers, toits) ;
2) se documenter et se renseigner sur les normes en vigueur en
matière de construction ;
3) exiger que l’entrepreneur soit qualifié et reconnu par un organisme
officiel pour les services qu’il offre ;
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
137
4) exiger que l’entrepreneur soit détenteur d’une licence en règle de la
Régie du bâtiment du Québec ;
5) exiger que les travaux soient vérifiés et inspectés.
7.4 Installation des isolants : sous-dalles, fondations, vides sanitaires,
murs, plafonds et toitures
7.4.1 Recommandations
Les matériaux isolants font partie d’un système complexe, et assurent
la performance thermique de l’enveloppe du bâtiment.
Pour une performance optimale, ces éléments doivent être utilisés
conjointement avec des produits d’étanchéité compatibles et installés
par un entrepreneur certifié, tel que préconisé dans ce guide et selon
les recommandations énoncées dans la section 8 :
Détails de types d’assemblages
Note : pour les détails de construction et d’installation des matériaux de
toiture de type conventionnelle ou inversée, vous référer au tableau
synoptique et Guide technique de l’Association des Maîtres
couvreurs du Québec (AMCQ)
7.4.2. Exigences générales du Code de construction du Québec
7.4.2.1. Pour plus d’informations, consulter l’article 9.25.2. Isolation
thermique du Code de construction du Québec en vigueur,
disponible sur le Web à l’adresse suivante :
https://www.rbq.gouv.qc.ca/lois-reglements-et-codes/
Note : s’assurer que tous les assemblages rencontrent les exigences
minimales du Code de l’énergie.
7.4.3 Installation de l’isolant en vrac à souffler
7.4.3.1 Mise en œuvre
S’applique à l’installation pour murs de fondation, vides sanitaires,
murs extérieurs, toitures et plafonds.
1)
Mettre en place les feuilles de retenue servant de support à
l’isolant en vrac soufflé par en dessous; étanchéiser les joints
des feuilles et les retenir solidement en place de manière à
pouvoir supporter le poids de l’isolant.
2) Pratiquer des trous dans les feuilles de polyéthylène pour permettre
l’introduction du tuyau de décharge de l’isolant mis en œuvre par
un moyen pneumatique ; colmater les trous une fois l’épandage
terminé à l’aide de pièces de polyéthylène autocollante.
3) S’assurer que toutes les cavités des plafonds, des planchers, des
combles et des murs, séparant des espaces chauffés d’espaces
non chauffés sont recouvertes d’isolant en vrac soufflé en quantité
et avec la densité et l’épaisseur suffisantes pour obtenir la
résistance thermique requise.
4) Mettre en place les évents (chicane) de polystyrène rigide ou
de carton ajustable et s’assurer qu’aucun obstacle ne gêne la libre
circulation de l’air aux avant-toits.
5) Souffler l’isolant en vrac dans les espaces libres à l’aide d’un
équipement pneumatique pour les murs et toitures/plafonds
dont la pente n’excède pas 4,5 : 12 et selon les données fournies
par le manufacturier illustrées dans la charte de recouvrement
du produit
6) Maintenir l’isolant à une distance d’au moins 75 mm de tout
élément émettant de la chaleur, par exemple, les appareils
d’éclairage encastrés (qui ne sont pas dans une boîte isolée
thermiquement et approuvées CSA), et d’au moins 50 mm
des parois des cheminées de type A conformes à la norme
CAN/ULC-S604, et des conduits d’évacuation de type B ou L
conformes aux normes CSA-B149.1 et CSA-B149.2.
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
139
7.4.3.2 Épandage par la méthode pneumatique
7.4.3.3 Norme d’installation
L’applicateur doit installer l’isolant en vrac soufflé selon les exigences
de la norme CAN/ULC S702.2 : Isolant thermique en fibre minérale pour
les bâtiments - partie 2 : lignes directrices relatives à l’application.
7.4.3.4 Limites d’utilisation (contrindications)
Ne pas utiliser si :
1) le matériau peut et/ou est en contact avec l’eau ;
Exemple d’épandage par la méthode pneumatique
Contrôle de la qualité
Le Certificat de recouvrement doit être mis à la disposition de l’applicateur, rempli et signé par ce dernier, conformément aux exigences de la
norme CAN/ULC S702, et affiché au chantier en cours de travaux
et remis au propriétaire ou son représentant.
Le certificat doit inclure les énoncés suivants :
a) le nom ou la marque du produit ;
b) les nom et adresse du manufacturier ;
c) l’aire isolée ;
d) le contenu net du sac ;
e) l’épaisseur appliquée ;
f) la quantité calculée de sacs requis ;
g) la quantité de sacs utilisés ;
h) la résistance thermique de l’isolant installé ;
i) la date d’installation ;
j) le nom et la signature de l’installateur ;
k) le nom et l’adresse de la compagnie de l’entrepreneur
spécialisé ;
l) le numéro de certification applicable ou numéro d’évaluation
du CCMC.
Le Certificat de recouvrement doit être accompagné du tableau
d’application contenant les données listées dans la chartre
d’application du manufacturier, tel que requis par la norme.
2) les combles délimités par des plafonds ont une pente supérieure
à 4,5 : 12.
7.4.3.5 Accessoires pour isolation soufflée :
1) évents (chicanes) d’entre-toit pour empêcher l’isolant de fibre de
verre ou de cellulose soufflé d’obstruer la circulation d’air à partir
des avant-toits ;
2) retenue de l’isolant thermique soufflé dans un plancher ou comble
qui sépare un espace chauffé ;
3) feuilles de polyéthylène : conformes à la norme CAN/CGSB 51.34
de 0.15 mm d’épaisseur ;
4) filets en fibre de polypropylène : tissés ou réalisés par fusion ;
5) pièces de polyéthylène : conformes à la norme CAN/CGSB 51.34,
autocollantes, de 0,15 mm d’épaisseur, de dimensions suffisantes
pour déborder de 50 mm sur tout le pourtour des ouvertures
rapiécées.
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
141
7.4.4 Installation de l’isolant en matelas :
7.4.4.2 Murs de fondations :
Exemple d’installation sur un mur de fondation en bloc de béton
Exemple d’installation d’isolant en matelas
7.4.4.1 Installer l’isolant de façon à assurer une protection thermique
continue aux éléments et aux espaces vides du bâtiment :
1) ajuster soigneusement l’isolant autour des boîtes électriques, des
tuyaux, des conduits d’air et des bâtis qui le traversent ;
1)
2) ne pas comprimer l’isolant. Choisir l’épaisseur selon le rendement
thermique désiré et selon l’espace disponible ;
2) installer une membrane pare-humidité contre le mur de fondation
du côté intérieur a partir du niveau du sol fini jusqu’à la dalle ou
l’empattement ;
3) maintenir l’isolant à une distance d’au moins 75 mm de tout
élément émettant de la chaleur, par exemple, les appareils
d’éclairage encastrés (qui ne sont pas dans une boîte isolée
thermiquement et approuvées CSA), et d’au moins 50 mm
des parois des cheminées de type A conformes à la norme
CAN/ULC-S604, et des conduits d’évacuation de type B ou L
conformes aux normes CSA-B149.1 et CSA-B149.2.
choisir les dimensions appropriées selon le rendement thermique
désiré et selon l’espacement et la profondeur des colombages en
bois ou acier, de manière à insérer l’isolant en matelas et le maintenir
en place par friction ;
3) mettre en œuvre l’isolant de manière que la face posée du côté
froid soit en tout point en contact avec le substrat ;
4) installer un pare-vapeur et pare-air continu selon les exigences du
Code de construction du Québec.
7.4.4.3 Vides sanitaires :
1) choisir les dimensions appropriées selon le rendement thermique
désiré et selon l’espacement et la profondeur des colombages en
bois ou acier, de manière à insérer l’isolant en matelas et le maintenir
en place par friction ;
2) installer une membrane pare-humidité contre le mur de fondation
du coté intérieur a partir du niveau du sol fini jusqu’à la dalle ou
l’empattement ;
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
143
3) mettre en œuvre l’isolant de manière que la face posée du côté
froid soit en tout point en contact avec le substrat ;
4) installer un pare-vapeur et pare-air continu selon les exigences
du Code de construction du Québec.
7.4.4.4 Murs extérieurs :
1) choisir les dimensions appropriées selon le rendement thermique
désiré et selon l’espacement et la profondeur des colombages
en bois ou acier, de manière à insérer l’isolant en matelas et le
maintenir en place par friction ;
2) mettre en œuvre l’isolant de manière à ce que la face posée
du côté froid soit en tout point en contact avec le panneau du
revêtement intermédiaire du mur à cavité ou substrat sur lequel
il s’appuie ;
3) installer un pare-vapeur et pare-air continu selon les exigences
du Code de construction du Québec
7.4.5 Installation d’isolant fibreux dans les bâtiments métalliques
(Murs sandwich standard construits sur place)
7.4.5.1 Composition
Ossature intermédiaire normalement constituée de barres en Z dont la
profondeur sera la même que l’épaisseur désirée pour l’isolant. Ces barres
sont appliquées sur le revêtement intérieur et fixées mécaniquement
au travers de ce dernier aux colombages d’acier structural. Un ruban
en mousse de PCV d’une épaisseur de 3 mm, agissant comme bris
thermique, doit être installé entre la barre en Z et le revêtement
intérieur.
1)
Isolant fibreux normalement de fibre de verre ou de fibre de roche
de densité telle que spécifiée aux devis.
2) Revêtement métallique extérieur fixé mécaniquement aux barres
en Z.
7.4.5.2 Installation
1) Maintenir l’isolant en place à l’aide d’un adhésif appliqué sur le
revêtement intérieur. Ajuster l’isolant pour assurer la continuité
de l’enveloppe thermique.
2) Dans certains assemblages de murs sandwich à rendement
énergétique plus élevé, l’isolant sera parfois installé en deux
épaisseurs en chevauchant les joints. Fixer par ancrages ou par
adhésif le premier rang d’isolant.
Voir détail 20.060.101. Partie 8
7.4.6 Installation d’isolant de polyuréthane giclé dans les bâtiments
métalliques
(Murs sandwich standard construits sur place.)
Voir section 7.4.15 : Installation de mousse de polyuréthane giclée.
7.4.7 Isolation des toitures métalliques
Les toitures métalliques se subdivisent en deux catégories :
1) toitures sans pontage structural ;
2) toitures construites sur pontages structuraux :
a) systèmes dans lesquels l’isolant n’est pas soumis à des
charges en compression
b) systèmes dans lesquels l’isolant est soumis à des charges
en compression
7.4.7.1 Toiture sans pontage structural
Le système de toiture métallique est installé directement sur les éléments
de charpente, normalement d’acier. Il n’y a donc pas de pontage structural tel que contreplaqué ou pontage métallique pour franchir le vide
entre les éléments de charpente. Ces systèmes sont donc relativement
économiques, mais ne conviennent pas à tous les usages. Dans ces
systèmes, l’isolant ne supporte pas de charges en compression.
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
145
1)
Toiture sandwich avec isolant situé entre un revêtement métallique
pare-air/pare-vapeur et un revêtement extérieur. Bâtiments à
faible taux d’humidité.
Le revêtement métallique intérieur est appliqué directement sur
la charpente, souvent des profilés d’acier de type « C », poutrelles
d’acier ou autre.
Dans sa plus simple expression, les composantes typiques de ces
systèmes sont, selon l’ordre de pose de l’intérieur vers l’extérieur :
Composition :
a) panneaux de revêtement intérieur fabriqués d’acier nervuré à
joints scellés, servant de pare-air et pare-vapeur ;
b) barre en Z continues ;
d) fixer les barres en Z ou oméga sur les Z de support avec bris
thermique entre les deux ;
e) fixer les panneaux de revêtement extérieur d’acier nervuré,
(plusieurs profilés sont disponibles et peuvent être pré-peints)
avec des vis aux supports en Z. Les nervures du revêtement
doivent être dans le sens de la pente, perpendiculaire aux Z.
Dans le système décrit ci-dessus, la barre en Z continue qui traverse
l’isolant constitue un pont thermique. Cependant, la composition
est quand même appropriée pour les bâtiments avec faible taux
d’humidité intérieure, par exemple, les entrepôts de matières sèches.
Voir détail 20.060.201. Partie 8
2) Toiture sandwich avec isolant situé entre un revêtement métallique
pare-air/pare-vapeur et un revêtement extérieur. Bâtiments à taux
d’humidité élevé.
c) bris thermique ;
d) adhésif ;
e) un isolant de fibre de verre ou de fibre de roche de densité
minimale de 1,1 lbs/pi3 ou 1,9 lbs/pi3 respectivement ;
f) panneaux de revêtement extérieur d’acier nervuré, (plusieurs
profilés sont disponibles et peuvent être pré-peints)
Installation :
a) installer les panneaux de revêtement intérieur avec les
nervures orientées parallèlement à la pente et perpendiculairement aux éléments de charpente ;
b) fixer des barres en Z continues au travers de la tôle intérieure
aux éléments de charpente, dans le même sens et espacement
que ces derniers. Séparer d’un bris thermique ;
c) installer l’isolant de la même épaisseur que les barres en Z sur
le revêtement intérieur avec l’adhésif ;
Composition :
a) panneaux de revêtements intérieurs fabriqués d’acier nervuré
à joints scellés, servant de pare-air et pare-vapeur ;
b) barres en Z de support (ou profilés oméga) de même profondeur que l’épaisseur totale d’isolant désiré ;
c) adhésif ;
d) un isolant de la même épaisseur que ces Z de support est
alors installé sur le revêtement intérieur ;
e) des barres oméga continues (ou barres-Z) sont installées sur
les Z de support avec bris thermique entre les deux ;
f) on complète avec l’installation du revêtement extérieur tel que
décrit ci-dessus.
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
147
Installation :
a) installer les panneaux de revêtement intérieurs avec les
nervures orientées parallèlement à la pente et perpendiculairement aux éléments de charpente ;
b) fixer de courtes longueurs de barre en Z ou profilés oméga à
la charpente, au travers du revêtement intérieur, les séparant
d’un bris thermique. Espacer les barres de 1200 à 1500 mm
c/c et leur profondeur est la même que l’épaisseur totale que
l’isolant désiré ;*
c) [c1] isolant de fibre de verre (1,1 lbs/pi3) ou de fibre de roche
(1,9 lbs/pi3) de la même épaisseur que les Z de support ;
d) barres oméga ;
e) adhésif ;
f) isolant de fibre de verre (1,1 lbs/pi3) ou de fibre de roche
(1,9 lbs/pi2) de la même épaisseur que les barres oméga ;
g) revêtement extérieur ;
c) installer l’isolant sur le revêtement intérieur avec de l’adhésif ;
d) fixer les barres en Z ou oméga sur les Z de support avec bris
thermique entre les deux ;
e) fixer les panneaux de revêtement extérieur d’acier nervuré,
(plusieurs profilés sont disponibles et peuvent être pré-peints)
avec des vis aux supports en Z. Les nervures du revêtement
doivent être dans le sens de la pente, perpendiculaire aux Z.
*Alternativement, la barre en Z de support peut faire la moitié de
l’épaisseur totale d’isolant demandé et l’isolant est installé en deux
rangs, ce qui permet de décaler les joints. La profondeur du Z
continue qui est posé sur les Z de support a la même profondeur
que le deuxième rang d’isolant.
Voir détails 40.010.211. et 20.060.202 Partie 8
3) Système avec attaches dissimulées
Dans ce système, les attaches dissimulés et le revêtement font
partie d’un système intégré. Le système de fixation mécanique
minimise les ponts thermiques.
Composition :
a) panneaux de revêtements intérieurs faits d’acier nervuré**
b) attaches de support, en forme de Z ;
h) agrafes conçues spécifiquement pour fixer le type de profilé
de revêtement extérieur de ce système.
Installation :
a) installer les panneaux de revêtement intérieurs, les nervures
parallèlement au sens de la pente ;
b) fixer les attaches de support en Z à la charpente, au travers du
revêtement intérieur en séparant à l’aide du bris thermique ;
les espacer selon la largeur du panneau à raison de un par
panneau ;
c) installer l’adhésif sur le revêtement intérieur et y apposer
l’isolant de même épaisseur que les Z ;
d) installer les barres oméga sur les Z de support, les séparer
d’un bris thermique ;
e) installer une deuxième épaisseur d’isolant de même dimension
que la barre oméga décaler les joints entre les deux rangs ;
f) installer le revêtement extérieur au moyen d’agrafes dissimulées
dans le chevauchement des joints des panneaux de revêtement
extérieur. Ces agrafes sont conçues spécifiquement pour fixer
le type de profilé de revêtement extérieur de ce système.
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
149
Il n’y a pas de fixations apparentes du côté extérieur, donc
aucune perforation du revêtement extérieur.
Dans les compositions et systèmes décrits ci-haut, le profilé de
revêtement extérieur doit être autoporteur entre les supports
puisque l’isolant ne prend pas de charge en compression. Souvent,
le revêtement extérieur est fixé aux supports avec des vis
apparentes. Dans ce cas, la pente minimale recommandée par
l’AERMQ est de 3/12 ou 25:100. Des pentes inférieures sont
possibles avec des systèmes d’attaches dissimulées. Il faut alors
suivre les recommandations du manufacturier en ce qui concerne
les pentes minimales.
Voir détail 40.010.212 Partie 8
7.4.8 Toiture construite sur pontage métallique
Les systèmes de toitures métalliques sont installés, le plus souvent, sur
des pontages structuraux, normalement en contreplaqué lorsqu’il s’agit
de charpente de bois, ou d’acier pour les structures d’acier. On distingue
alors deux types de systèmes :
a) l’isolant n’est pas soumis à des charges en compression ;
b) des charges en compression sont transmises à l’isolant.
Donc, lorsque le concepteur fera son choix d’isolant, outre le choix du
matériau et de sa résistance thermique, il devra également tenir compte
de la résistance en compression de l’isolant.
7.4.8.1 Systèmes dans lesquels l’isolant n’est pas soumis à des
charges en compression
1) Toiture métallique isolée et ventilée à fixations apparentes sur
pontage de bois.
Ce système, quoique très peu répandu, illustre une composition
de toiture à ossature de bois à plafond cathédrale. La composition
est décrite au détail.
Tel que montré au détail, il est recommandé d’installer une
membrane d’étanchéité à l’eau sous le revêtement métallique
appliqué sur un pontage de bois. Idéalement, la membrane est
continue sur toute la surface du pontage, mais est obligatoire au
moins aux bords des toits, aux arrêtes et dans les noues.
Dans ce détail, dans l’éventualité où de l’eau s’infiltre dans le système,
elle est évacuée par la membrane pare-vapeur qui constitue une
deuxième barrière contre l’infiltration d’eau vers l’intérieur.
Pour ce qui est de l’isolant, puisque dans ce cas, l’isolant n’est pas
soumis à des charges en compression, des isolants de fibre de
verre ou de fibre de roche de masse volumique de 1,1 lbs/pi3 ou
1,9 lbs/pi3 respectivement peuvent être utilisés. Ils sont insérés
par friction entre les éléments d’ossature. Il est également possible
d’utiliser un isolant rigide. Dans ce cas, l’installation de l’isolant
se fait séquentiellement avec l’installation des Z en prenant soin
d’ajuster le panneau d’isolant contre le Z pour ensuite installer un
autre Z ajusté contre le panneau d’isolant qui vient d’être posé et
ainsi de suite.
Voir détail 40.010.131 et 40.010.132 Partie 8
2) Toiture métallique sur pontage d’acier isolé, fixations apparentes.
Il s’agit ici d’un système relativement simple à double pontage.
Noter qu’il y a une double protection contre la pénétration de l’eau.
Si toutefois de l’eau s’infiltrait sous le pontage de contreplaqué
extérieur, la membrane pare vapeur sur le gypse installé sur le
pontage d’acier offrira une deuxième barrière à l’eau qui pourrait
s’évacuer au bas de la pente.
Dans ce détail, l’isolant est installé dans l’épaisseur de la barre Z.
Puisque l’isolant n’est pas soumis à des efforts de compression,
un isolant fibreux de fibre de verre ou de fibre de roche de masse
volumique de 1,1 lbs/pi3 ou 1,9 lbs/pi3 respectivement peut être
utilisé.
Voir détail 40.010.311 Partie 8
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
151
7.4.8.2 Systèmes dans lesquels l’isolant est soumis à des charges en
compression.
1) Toiture métallique sur pontage d’acier isolé, fixations dissimulées.
Ce système est similaire à celui décrit ci-dessus à 1.4.7.1. Il est
recommandé pour toiture de métal isolée sur pontage d’acier.
Le même système peut également être installé sur des pontages
de bois ou de béton.
Composition :
a) pontage d’acier métallique ;
d) installer la prochaine bande d’isolant de 24’’ et le prochain
panneau de revêtement directement sur l’isolant et agrafer
au panneau précédent, de sorte que l’attache soit dissimulée
dans le chevauchement du joint et ainsi de suite.
Dans ce type de système, puisque l’isolant supporte des
charges en compression, un calcul d’ingénierie doit être fait
pour déterminer la résistance requise de l’isolant. La charge à
supporter varie selon la superficie du toit, la pente, les charges
de neige et de vent ainsi de la circulation humaine qui doit
cependant être évitée.
b) gypse (si requis par code) ;
c) membrane pare-vapeur (qui peut également être pare-air) ;
d) isolant ;
On utilise surtout les isolants en panneaux de fibre de verre ou
de fibre de roche et dans les cas de charges importantes, des
panneaux d’isolant rigide ayant une résistance à la compression
appropriée.
Voir détail 40.010.321 Partie 8
e) attaches de support ;
f) revêtement métallique extérieur.
Installation :
a) poser une première bande d’isolant, de la même largeur
que celle des panneaux de revêtement du système,
typiquement 24’’;
b) mettre la première rangée de panneaux de revêtement,
directement sur l’isolant ;
c) installer des attaches de support, conçues spécifiquement
pour fixer le type de profilé de revêtement extérieur de ce
système. Agrafer à la rive du panneau de revêtement et fixer
au pontage au travers du pare-vapeur et du gypse. Espacer les
attaches selon la largeur du panneau de revêtement extérieur
et de l’isolant, environ 24’’ dans le sens perpendiculaire à la
pente, et entre 36’’ à 48’’, selon les charges de vent, dans le
sens parallèle à la pente ;
7.4.9 Bâtiments métalliques pré-étudiés
7.4.9.1 Installation murs et toitures bâtiments métalliques pré-étudiés
Les bâtiments métalliques pré-étudiés « pre-engineered metal building »
représentent un type de bâtiment composé d’éléments standards,
compatibles et incluent normalement la charpente d’acier ainsi que les
composantes de l’enveloppe pour les murs et la toiture. Ces bâtiments
sont souvent vendus en modules prêts à monter. Il est aussi possible
d’obtenir des bâtiments sur mesure. On note une grande variété dans
les assemblages proposés pour les murs extérieurs et les toitures.
L’isolant est déroulé et appliqué sur l’extérieur de la charpente d’acier
préfabriquée. Si l’idée d’envelopper la charpente d’acier d’isolant avec
un isolant appliqué entièrement à l’extérieur de la charpente est bonne,
puisque la charpente est ainsi gardée au chaud, l’isolant se trouve
comprimé par l’application du panneau de revêtement métallique
extérieur au niveau de l’entremise métallique, autant dans les murs
que dans la toiture. La compression de l’isolant réduit sa valeur R et
il en résulte donc un pont thermique, au niveau des entremises, qui
peut être diminué par l’installation d’un bris thermique de polystyrène
au niveau des éléments de charpente.
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
153
Le pare-vapeur est une membrane de type flexible, habituellement
laminé sur l’isolant compressible et donc solidaire avec ce dernier. Un
soin particulier devra être apporté au scellement des joints dont l’espacement correspond à la largeur des rouleaux d’isolant. Le scellement
des joints du pare-vapeur s’effectue de plusieurs façons, mais le principe
de base est qu’une languette (tab) de membrane excède la largeur de
l’isolant. Cette languette de membrane chevauche la membrane de
la laize d’isolant juxtaposée, et le joint est agrafé et recouvert de ruban
adhésif de même confection que le revêtement de l’isolant ou avec
un adhésif.
7.4.10 Installation des panneaux isolants rigides
7.4.10.1 Travaux préparatoires et exécutoires.
Cette section s’applique à la majorité des isolants rigides en panneaux
devant être installés à l’extérieur et/ou à l’intérieur sur différents
substrats.
Conformité : se conformer aux exigences, recommandations et
spécifications écrites du manufacturier, y compris aux bulletins
techniques et aux instructions d’installation précisées dans les
fiches techniques et mode d’installation des produits :
La membrane pare-vapeur est communément fabriquée de papier kraft
laminé d’aluminium ou de polypropylène et aluminium et peut contenir
des fibres de renforcement. Une multitude d’autres types de revêtements
pare-vapeur sont aussi disponibles pour des applications spécialisées.
1)
7.4.9.2 Toiture avec isolant en nattes et pare-vapeur laminé appliqué
directement sur la charpente.
L’isolant en nattes (en rouleaux) est déroulé directement sur les
éléments structuraux d’une charpente d’acier, souvent des profilés
d’acier de type « C », poutrelles d’acier ou autre. L’assemblage est
presque identique au mur, sauf qu’il se présente sur un plan incliné.
L’isolant utilisé est normalement du type qui intègre un pare-vapeur
laminé du côté intérieur. Tel que pour les murs, le revêtement métallique
extérieur est appliqué directement sur l’isolant, le comprimant au
niveau des supports structuraux, créant ainsi une zone de moindre
valeur isolante due à la compression de l’isolant. Cette lacune peut
être atténuée en installant un bris thermique de polystyrène sur les
membrures structurales avant la pose de l’isolant.
3) bien ajuster le panneau autour des boites électriques, des
accessoires, des canalisations, des conduits d’air, des portes
et des fenêtres extérieures, ainsi que des autres éléments
saillants ;
Porter un soin particulier à l’installation du revêtement, scellement et
chevauchements appropriés, de façon à éviter les infiltrations d’eau.
Des pentes supérieures à 3/12 ou 25 :100 sont recommandées lorsque
les fixations du revêtement extérieur sont apparentes.
poser le panneau sur un support sec seulement ;
2) poser le panneau de manière à assurer une protection
thermique continue aux éléments et aux espaces du bâtiment ;
4) s’assurer que les dégagements sont conformes aux exigences des
règlements et des codes de sécurité locaux visant les bâtiments.
Vérifier les exigences concernant les conduits d’évacuation et
préciser le type requis ;
5) si l’on doit poser plusieurs épaisseurs, décaler les joints verticaux
et les joints horizontaux ;
6) ne pas recouvrir le panneau avant que les travaux de pose soient
inspectés et approuvés ;
7.4.10.2 Vérification du support
1) Vérifier le support sur lequel sera posé le panneau et informer le
professionnel et/ou entrepreneur immédiatement par écrit de
tout défaut décelé.
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
155
2) Avant de commencer les travaux, s’assurer :
a) que les travaux devant être exécutés par d’autres corps de
métier sont terminés avant d’entreprendre la pose du panneau ;
b) que les substrats soient droits, lisses et secs, et qu’ils soient
exempts de neige, glace, de givre, de poussières et de débris.
Ne pas entreprendre les travaux avant que les défauts ne soient
corrigés.
c) installer un pare-vapeur continu si requis (non requis pour les
produits de type IV grade 1) ;
d) si requis, fixer des fourrures de bois horizontalement à
intervalles de 406 mm ou 610 mm (16 po ou 24 po) ;
e) laisser un jeu entre le plancher et le panneau d’au moins
12 mm (1/2 po) ;
f) installer les sorties et filage électrique ;
7.4.11 Installation des panneaux isolants en fibre de bois
7.4.11.1 Généralités :
1) laisser un jeu d’au moins 50 mm entre le panneau et les dispositifs
émettant de la chaleur comme les parois de cheminées et les évents
d’appareils de chauffage traversant l’enveloppe ;
2) découper et tailler soigneusement l’isolant de manière qu’il occupe
pleinement les espaces. Ne pas forcer les panneaux les uns contre
les autres en laissant un jeu d’environ 3 mm (1/8 po) entre les
panneaux, pour la dilatation. Utiliser des panneaux de la plus
grande dimension possible afin de réduire au minimum le nombre
de joints ;
7.4.11.2 Isolation des murs de fondation périphériques
1) Pose à l’intérieur
a) installer les panneaux verticalement sur la face intérieure
d’une ossature métallique, ou de bois pré isolée entre les
colombages, posés au périmètre des murs de fondation
périphériques. L’espacement des éléments de l’ossature
ne doit pas dépasser 610 mm (24 po) ;
b) fixer les panneaux au moyen de clous de couverture galvanisés ou d’agrafes. Poser les panneaux de façon continue et
uniforme. Pour les produits de type IV grade 1, s’assurer que
les têtes de clous ou agrafes, ne traversent pas le pare-vapeur
afin de na pas rompre l’étanchéité ;
g) recouvrir d’un gypse ou de tout autre matériau approuvé
comme barrière thermique.
2) Installation à l’extérieur
• Non recommandé
3) Installation sous la dalle
• Non recommandé
7.4.11.3 Isolation des murs hors sol
1) Isolation murs à cavité - Assemblage blocs de béton :
a) poser les panneaux à l’aide d’attaches mécaniques ;
b) ne pas forcer les panneaux les uns contre les autres en
laissant un jeu d’environ 3 mm (1/8 po) entre les panneaux,
recouvrir tous les autres éléments en saillie ;
c) ne pas fixer les joints des panneaux qui coïncident avec les
joints de dilatation ou de rupture.
7.4.11.4 Isolation sur colombages métalliques ou de bois :
1) pose à l’extérieur :
a) à la base du mur, incruster les solins dans la colle de calfeutrage
étanche et fixer à l’ossature ;
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
157
b) poser les panneaux en partant d’un angle ; les faire reposer
sur les solins. Étancher les joints entre les panneaux et les
solins avec la colle de calfeutrage ;
c) si on pose plus d’un rang de revêtement, décaler le second
rang afin que les joints verticaux ne soient pas vis-à-vis ;
d) ne pas forcer les panneaux les uns contre les autres. Centrer
les joints sur les colombages en laissant un jeu d’environ 3 mm
(1/8 po) entre les panneaux, pour la dilatation. Poser des
entremises de 5,1 x 10,2 cm (2 x 4 po) horizontalement entre
les colombages pour clouer les joints horizontaux si requis ;
e) installer le panneau de façon à assurer une protection thermique continue aux éléments et aux espaces du bâtiment ;
f) découper et ajuster de manière lâche les panneaux autour
des boîtiers électriques, des conduits, des portes et fenêtres
et de toutes les autres pénétrations à travers l’enveloppe
extérieure du bâtiment ;
g) arrêter la mise en place du panneau à au moins 50 mm des
dispositifs émettant de la chaleur comme les cheminées et
les évents d’appareils de chauffage traversant le mur ;
b) fixer les panneaux de façon continue et uniforme. Pour les
produits de type IV grade 1, s’assurer que les tètes de clous
ou agrafes ne traversent pas le pare-vapeur, afin de ne pas
rompre l’étanchéité de celui-ci ;
c) installer un pare-vapeur continu si requis (non requis pour les
produits de type iv grade 1) :
d) si nécessaire, fixer des fourrures de bois horizontalement à
intervalles de 406 mm ou 610 mm (16 po ou 24 po) ;
e) installer les sorties et filages électrique ;
f) recouvrir d’une barrière thermique (gypse ou de tout autre
matériau approuvé).
7.4.11.5 Accessoires
1) Dispositifs de fixation mécanique :
a) vis ou clous résistants à la corrosion pour pénétrer le substrat
selon les recommandations du manufacturier ;
b) pour les systèmes reliés aux toitures, veuillez vous référer à
l’Association des maîtres couvreurs du Québec (AMCQ).
7.4.12 Installation de l’isolant minéral en panneaux pour murs
h) fixer mécaniquement les panneaux de fibre de bois sur les
colombages ;
i) l’isolant de type IV grade 1 ne doit pas être posé à l’extérieur.
2) pose à l’intérieur
a) poser les panneaux verticalement contre la face intérieure
de l’ossature métallique, ou de bois. l’ossature ne doit pas
dépasser 610 mm (24 po) ;
Exemple d’installation de panneaux de fibre minérale
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
159
7.4.12.1 Installation :
1) mur de bloc ou béton :
a) fixer mécaniquement à l’aide de cinq attaches par panneau
de 24 po x 48 po. Utiliser des vis pour béton et rondelles d’un
minimum 2 po de diamètre ou quatre pouces carrés. S’assurer
que le panneau isolant est bien maintenu et en contact direct
avec le substrat ;
b) les panneaux seront aboutés étroitement ensemble afin de
maintenir la continuité thermique des éléments
2) panneau de gypse - Joints scellés et pare-vapeur continu :
a) le panneau de 24 po x 48 po sera assujetti mécaniquement au
colombage d’acier au moyen de deux attaches mécaniques
par poteau d’acier ;
2) Pour panneau de gypse - Joints scellés et pare-vapeur continu :
attaches ou vis antirouille ou en acier inoxydable ou galvanisées
avec une rondelle de plastique ou acier inoxydable de 2 ou
2,5 pouces de diamètre.
3) Béton préfabriqué (panneau isolant fibreux laminé d’un pare-vapeur
aluminé avec joints scellés) :
tige de polyéthylène résistante aux impacts martelée en place
avec rondelle intégrée s’installant à l’aide d’un trou foré dans le
béton. La tige doit pénétrer le panneau d’au moins 25 mm et ne
pas comprimer l’isolant.
7.4.13 Installation du polystyrène expansé/extrudé
b) les panneaux seront bien aboutés afin de maintenir une
continuité thermique des éléments et espaces du bâtiment.
3) Béton préfabriqué (panneau isolant fibreux laminé d’un pare-vapeur
aluminé avec joints scellés) :
a) l’isolant fibreux avec revêtement aluminé sera assujetti au mur
avec cinq (5) attaches par panneau de 24 po x 48 po et ces
attaches seront placées à 4 po des bords et des coins et un
dernier dans le centre du panneau. Afin d’assurer la continuité
et l’intégrité du pare-vapeur, les joints horizontaux et verticaux
ainsi que les rondelles seront scellés avec un ruban aluminé
autoadhésif et renforcé de fibre de verre ;
b) les panneaux seront bien aboutés afin de maintenir une continuité thermique des éléments et espaces du bâtiment.
7.4.12.2 Ancrages
1) Pour mur de bloc ou béton :
clous à béton de longueur appropriée à l’épaisseur de l’isolant et
rondelles ayant au minimum 50 mm (2 po) de diamètre telles que
recommandées par le manufacturier.
Exemple d’installation de polystyrène sur mur extérieur
1)
7.4.13.1 Généralités :
laisser un jeu d’au moins 75 mm entre l’isolant et tout élément
émettant de la chaleur, par exemple des appareils d’éclairage
encastrés, et d’au moins 50 mm entre l’isolant et les parois de
cheminées de type A conformes à la norme CAN4-S604 et des
conduits d’évacuation de type [B] et [L] conformes aux normes
CAN/CGA-B149.1 et CAN/CGA-B149.2, si applicable ;
2) découper et tailler soigneusement l’isolant de manière qu’il occupe
pleinement les espaces libres. Exécuter des joints serrés et décaler
les joints verticaux. N’utiliser que des panneaux isolants dont les
rives ne sont ni ébréchées ni brisées. Utiliser des panneaux de la
plus grande dimension possible afin de réduire au minimum le
nombre de joints.
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
161
7.4.13.2 Isolation des murs de fondation périphériques
1) Pose à l’intérieur :
i) recouvrir d’une barrière thermique (gypse ou de tout autre
matériau approuvé).
2) Pose à l’extérieur
Exemple d’installation de polystyrène par l’intérieur des murs de fondations
a) poser les panneaux verticalement contre la face intérieure
des murs de fondation périphériques ;
b) fixer les panneaux verticalement aux murs de fondation au
moyen de clous ou vis à béton et de rondelles d’appui. Avant
d’installer le panneau, utiliser un adhésif appliqué en serpentin
au dos du panneau isolant afin d’éviter la circulation de l’air
entre le panneau et le substrat, si applicable ;
c) poser les panneaux de façon continue et uniforme ;
d) installer un pare-vapeur continu si requis ;
e) fixer les fourrures de bois horizontalement ou verticalement
à intervalles de [406 mm ou 610 mm (16 po ou 24 po) ou
utiliser des systèmes d’attaches conçus pour retenir l’isolant
et le gypse en place ;
f) laisser un jeu entre le plancher et les fourrures d’environ 6 à
12 mm (1/4 à 1/2 po) ;
g) sceller le périmètre du mur afin d’éviter des boucles de
convection ;
h) installer les sorties et le filage électrique ;
Exemple d’installation de polystyrène sur mur de fondation extérieur
a) installer l’isolant par-dessus l’imperméabilisation ou l’étanchéisation. Ne pas poser l’isolant sur une couche fraîche d’imperméabilisation ou d’étanchéité a base de solvants et/ou :
b) fixer l’isolant au mur de fondation au moyen d’agrafes pour
béton avec rondelles résistantes à la corrosion de 1 po de
diamètre. Les agrafes doivent traverser l’isolant et pénétrer
dans le béton d’un minimum de 1/2 po. utiliser le nombre
d’attaches par panneau tel que recommandé par le manufacturier et s’assurer que les panneaux sont bien aboutés au
cours de l’installation ;
c) recouvrir l’isolant exposé d’une barrière thermique (gypse ou
de tout autre matériau approuvé).
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
163
3) Pose sous la dalle
b) poser l’isolant de façon à assurer une protection thermique
continue aux éléments et aux espaces du bâtiment ;
c) découper et bien ajuster les panneaux d’isolant autour des
boîtiers électriques, conduits, portes et fenêtres et de toutes
autres pénétrations à travers l’enveloppe extérieure du
bâtiment ;
Exemple d’installation de polystyrène sous la dalle
a) les panneaux doivent être placés sur un remblai de niveau et
bien compacté ;
b) couper et bien ajuster l’isolant autour des éléments en saillie
ou aux interruptions de la surface de l’isolant ;
d) arrêter la mise en place de l’isolant à au moins 75 mm des
dispositifs émettant de la chaleur comme les cheminées et
les évents d’appareils de chauffage traversant le mur ;
e) fixer mécaniquement les panneaux de polystyrène sur les
colombages.
7.4.13.4 Isolation des murs par l’intérieur
c) éviter que l’isolant ne soit déplacé ou endommagé ;
d) installer un polyéthylène si requis.
7.4.13.3 Isolation des murs par l’extérieur
1) Isolation murs à cavité - assemblage blocs de béton
a) installer les panneaux isolants à l’aide d’un adhésif
compatible ;
Exemple d’installation de polystyrène sur colombages de bois
b) bien abouter les bords et les extrémités aux panneaux
adjacents et autres éléments en saillie ;
c) ne pas coller les joints des panneaux isolants qui coïncident
avec les joints de dilatation ou de rupture.
2) Isolation sur colombages métalliques ou de bois.
a) fixer mécaniquement les panneaux de polystyrène en
quinconce sur les colombages et les abouter parfaitement
et de manière étanche, d’aplomb, d’équerre et de niveau en
commençant à la base du mur ;
1) Isolation sur colombages métalliques ou de bois.
a) Fixer les panneaux aux supports :
i. L’espacement des éléments d’ossature supportant les
panneaux ne doit pas dépasser 600 mm (24 po).
ii. Les extrémités des panneaux doivent toujours être
supportées.
b) Installer les sorties électriques et filage et les rendre étanches
à l’air et à la vapeur d’eau (prises, interrupteurs, etc.)
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
165
7.4.13.5 Dispositifs de fixation mécanique
1) Vis ou clous résistants à la corrosion pour pénétrer le substrat selon
les recommandations du manufacturier.
2) Rondelles : en plastique ou en acier résistant à la corrosion selon les
recommandations du manufacturier.
7.4.14 Installation du polyisocyanurate en panneaux
7.4.14.1 Généralités :
1) laisser un jeu d’au moins 75 mm entre l’isolant et tout élément
émettant de la chaleur, par exemple des appareils d’éclairage
encastrés, et d’au moins 50 mm entre l’isolant et les parois de
cheminées de type A conformes à la norme CAN4-S604 et des
conduits d’évacuation de type [B] et [L] conformes aux normes
CAN/CGA-B149.1 et CAN/CGA-B149.2, si applicable ;
2) découper et tailler soigneusement l’isolant de manière qu’il
occupe pleinement les espaces libres. Exécuter des joints serrés
et décaler les joints verticaux. N’utiliser que des panneaux isolants
dont les rives ne sont ni ébréchées ni brisées. Utiliser des panneaux
de la plus grande dimension possible afin de réduire au minimum
le nombre de joints.
7.4.14.2 Isolation des murs de fondation périphériques - pose à
l’intérieur :
1) poser les panneaux verticalement contre la face intérieure des
murs de fondation périphériques ;
2) fixer les panneaux verticalement aux murs de fondation au moyen
de clous ou vis a béton et de rondelles d’appui. Avant d’installer
le panneau, appliquer un adhésif en serpentin au dos du panneau
isolant afin d’éviter la circulation de l’air entre le panneau et le
substrat, si applicable ;
3) poser les panneaux de façon continue et uniforme ;
4) installer un pare-vapeur continu si requis ;
5) fixer les fourrures de bois horizontalement ou verticalement à
intervalles de [406 mm ou 610 mm (16 po ou 24 po) ou utiliser
des systèmes d’attaches conçus pour retenir l’isolant et le gypse
en place ;
6) laisser un jeu entre le plancher et les fourrures d’environ 6 à
12 mm (1/4 à 1/2 po) ;
7) sceller le périmètre du mur afin d’éviter des boucles de convection ;
8) installer les sorties et le filage électrique ;
9) recouvrir l’isolant exposé d’une barrière thermique (gypse ou de
tout autre matériau approuvé).
7.4.14.3 Isolation des murs par l’extérieur
1) Isolation murs à cavité - assemblage blocs de béton :
a) installer les panneaux isolants à l’aide d’un adhésif compatible ;
b) bien abouter les bords et les extrémités aux panneaux
adjacents et autres éléments en saillie ;
c) ne pas coller les joints des panneaux isolants qui coïncident
avec les joints de dilatation ou de rupture.
2) Isolation sur colombages métalliques ou de bois :
a) installer les panneaux en quinconce et les abouter parfaitement
et de manière étanche, d’aplomb, d’équerre et de niveau en
commençant à la base du mur ;
b) installer l’isolant de façon à assurer une protection thermique
continue aux éléments et aux espaces du bâtiment ;
c) découper et bien ajuster les panneaux d’isolant autour des
boîtiers électriques, conduits, portes et fenêtres et de toutes
les autres pénétrations à travers l’enveloppe extérieure du
bâtiment ;
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
167
d) fixer mécaniquement les panneaux de polyuréthane sur les
colombages.
7.4.14.4 Isolation des murs par l’intérieur sur colombages métalliques
ou de bois
1) Fixer les panneaux temporairement aux supports :
a) l’espacement des éléments d’ossature supportant les panneaux
ne doit pas dépasser 600 mm (24 po) ;
b) les extrémités des panneaux doivent toujours être supportées.
2) Installer les sorties électriques et filage et les rendre étanche à l’air
et à la vapeur d’eau (prises, interrupteurs, etc.)
7.4.14.5 Dispositifs de fixation mécanique :
1) vis ou clous résistants à la corrosion pour pénétrer le substrat selon
les recommandations du manufacturier ;
2) rondelles : en plastique ou en acier résistant à la corrosion selon
les recommandations du manufacturier.
7.4.14.6 Pour les systèmes de toitures conventionnelles, veuillez vous
référer à l’Association des maîtres couvreurs du Québec
(AMCQ).
7.4.15 Installation de mousse de polyuréthane giclée
7.4.15.1 Types de produits
Les mousses de polyuréthane giclées sont disponibles en mousse à
cellule fermée et à cellule ouverte selon les densités suivantes :
1) basse densité : 8 à 16 Kg/m3 (0.5 à 1.0 lb/pi3) ;
2) moyenne densité : 27 à 43 Kg/m3 (1.7 à 2.7 lb/pi3) ;
3) haute densité : > 43 Kg/m3 (> 2.7 lb/pi3).
Les propriétés physiques des isolants varient en fonction des types de
cellules et de la densité. S’assurer de sélectionner le bon système avant
d’entreprendre les travaux.
La mousse de polyuréthane giclée adhère à tous types de substrats :
bois, béton, acier, etc. Le polyuréthane giclé ne requiert aucune attache
ou accessoire particulier. La mousse gonfle en place, adhère et scelle
tous les joints entre les matériaux et assure une continuité du système
d’isolation. La règle de base est un support (substrat) solide et sec.
7.4.15.2. Examen et préparation des surfaces
1) Avant de procéder à l’application :
a) vérifier si les travaux déjà exécutés sont en état de recevoir
l’isolant ;
b) les surfaces devant être recouvertes d’isolant thermique en
mousse doivent être libres d’un excès d’humidité, de gel,
d’huile, de rouille et de toute autre matière étrangère pouvant
avoir une incidence négative sur l’adhérence du produit. En
cas de doute appliquer un apprêt ;
c) s’assurer de la cure des substrats: béton, mortier, enduits,
membranes, apprêts ou toutes autres surfaces potentielles,
avant la pulvérisation de la mousse ;
Exemple d’installation de mousse d’uréthane giclée
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
169
d) s’assurer que l’adhérence des membranes et enduits aux
différents substrats est adéquate en tenant compte des
conditions climatiques d’application des membranes,
enduits et de l’isolant pulvérisé. En cas de doute contacter
les manufacturiers respectifs ;
e) s’assurer que tous les ouvrages devant être réalisés avant la
mise en place de l’isolant projeté le sont. (fond de clouage,
plomberie, électricité, ventilation, etc.).
2) La mousse de polyuréthane ne doit pas :
a) être projetée à moins de 75 mm (3 po) des cheminées,
conduites de vapeur, luminaires encastrés et autres sources
de chaleur ;
b) être utilisée à l’intérieur des prises de courant ou de boîtiers
de raccordement ;
La mousse de polyuréthane giclée à cellules fermées de densité
moyenne doit être appliquée par un installateur qualifié et accrédité en conformité avec les normes en vigueur.
2) Code de construction du Québec
a) Code de construction du Québec-95 art. 5.3.1.3. Emplacement et mise en œuvre des matériaux ayant une résistance
thermique :
l’isolant thermique en polyuréthane appliqué au jet doit être
mis en œuvre conformément à la norme CAN/ULC S705.2« Norme sur l’isolant thermique en mousse de polyuréthane
rigide pulvérisée, de densité moyenne - Application ».
b) Code de construction du Québec-95 art. 9.25.2.5.1) :
l’isolant en polyuréthane doit être mis en œuvre conformément à la norme CAN/ULC S705.2- « Norme sur l’isolant
thermique en mousse de polyuréthane rigide pulvérisée, de
densité moyenne - A ».
c) être exposée de façon continue aux rayons ultraviolets ;
d) être en contact de façon continue avec l’eau.
3) Comme tout produit isolant en plastique, le produit doit être
protégé contre l’incendie conformément aux normes en vigueur.
7.4.15.3 Installation
1) Polyuréthane giclé de moyenne densité à cellules fermées
Ces produits s’appliquent dans tous les types de constructions
et d’assemblages. Fondations, murs, toitures à l’intérieur ou à
l’extérieur du bâtiment. Ces produits offrent des valeurs de
résistance élevées en plus des propriétés pare-air et pare-vapeur.
Pour l’application dans les bâtiments, le polyuréthane de densité
moyenne doit être conforme à la norme CAN/ULC S705.1
« Norme sur l’isolant thermique en mousse de polyuréthane rigide
pulvérisée, de densité moyenne - spécifications relatives aux
matériaux ».
7.4.15.4. Installation
1) Sous dalle
La mousse de polyuréthane à cellules fermées de densité moyenne
peut être giclée directement sur le sol (terre, sable, gravier) avant
de couler la dalle de béton. Le sol doit être sec. La pratique
courante est de gicler toute la surface du sol et de remonter le
polyuréthane sur les murs de fondations, plus haut que la dalle
finie, permettant ainsi la continuité de l’isolation sous dalle avec
les murs de fondation.
2) Mur de fondations
a) Installation par l’intérieur
Gicler la mousse de polyuréthane directement sur le mur
entre les colombages ou avant l’installation des colombages.
S’assurer que les colombages sont dégagés d’au moins 25 mm
du mur de fondation pour assurer une continuité de l’isolation.
Ne pas enrober complètement les tuyaux de plomberie en
isolant entre le tuyau et le mur extérieur seulement.
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
171
b) Installation par l’extérieur
Gicler la mousse de polyuréthane directement sur le mur de
fondation et recouvrir la semelle, ce qui permet de sceller le
joint semelle/mur et offre une continuité parfaite en recouvrant
complètement le béton. S’il n’y a pas présence d’eau dans le
sol (nappe phréatique sous le niveau de la semelle) il n’est
pas nécessaire de mettre un enduit bitumineux. Par contre,
il est possible d’installer un enduit par-dessus ou sous le
polyuréthane. Si l’isolant continue au dessus du niveau du sol
il est généralement giclé entre des barres en Z et recouvert
d’un panneau de béton léger.
3) Mur hors-sol, ossature de bois ou métallique
a) Installation par l’intérieur
Gicler le polyuréthane directement entre les colombages sur
le revêtement intermédiaire extérieur. Vérifier la continuité du
pare-air et s’assurer de contrôler les ponts thermiques des
surfaces métalliques.
b) Installation par l’extérieur
Gicler le polyuréthane directement sur le revêtement intermédiaire extérieur entre les fourrures ou barres en Z pour les
parements légers. Il faut prévoir 12 mm de vide de plus que
l’épaisseur à gicler pour les tolérances d’application. Cette
application est plus performante car elle couvre entièrement
le mur et permet une enveloppe de bâtiment sans pont
thermique.
7.4.15.5 Polyuréthane giclé de basse densité à cellules ouvertes
Bien que les produits à cellules ouvertes n’aient pas encore de normes
au code de construction, il est recommandé d’utiliser des applicateurs
accrédités par une tierce partie indépendante. Les normes pour le
polyuréthane giclé à cellules ouvertes (basse densité) seront CAN/
ULC S712.1 pour le matériel et CAN/ULC S712.2 pour l’installation.
Ces normes sont présentement en développement.
7.4.16 Système d’isolation et finition extérieure (SIFE)
L’acronyme SIFE signifie « Systèmes d’Isolation des Façades avec
Enduits ». Cependant, le terme « Systèmes d’Isolation et de Finition
Extérieure » est également utilisé étant la traduction de l’acronyme
anglais, EIFS, qui désigne « Exterior Insulation and Finish Systems ».
Ils constituent des parements d’usage répandu pour divers bâtiments.
En plus d’être utilisés pour la réfection de bâtiments existants, autant pour
améliorer leur apparence que pour augmenter leurs performances thermiques, ils se prêtent également bien au revêtement de constructions neuves.
Il existe maintenant plusieurs variantes des systèmes SIFE mais les
principales composantes d’un système typique incluent, selon l’ordre
de pose, sur un substrat qui pourrait être un panneau de contreplaqué,
de gypse de grade extérieur, de fibrociment, ou de béton en blocs ou
monolithique :
1) membrane d’étanchéité (recommandée)
2) isolant rigide, habituellement de polystyrène, fixé mécaniquement ou
avec adhésif. L’isolant devrait-être rainuré à l’arrière pour permettre
l’écoulement d’eau s’il y a infiltration
3) couche de base, habituellement de polymères d’acrylique
4) treillis de renfort noyé dans la couche de base
5) enduit de finition de polymères acrylique
Les systèmes SIFE présentent des possibilités architecturales et des
performances techniques intéressantes. Ils doivent être utilisés judicieusement, surtout sur des substrats putrescibles. Les principes de bonne
conception des mécanismes de pénétration de pluie et son évacuation
doivent être gardés bien en tête dans l’élaboration des détails et lors de
l’installation. Les systèmes qui permettent l’évacuation de l’eau et qui
incluent des barrières hydrofuges sont à privilégier.
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
173
Ce système requiert que tous les éléments en faisant partie soient interdépendants et donc judicieusement choisis et agencés. Les spécifications
d’installation de l’isolant uniquement ne sont qu’une partie mineure de
l’ensemble qui doit être installé par des entrepreneurs accrédités.
Pour cette raison, les références sur l’installation de l’isolant dans ces
systèmes dépendent de beaucoup d’éléments dont ce guide ne peut
traiter avantageusement pour le lecteur.
Pour des informations plus exactes et pertinentes, vous référer à
« Exterior Insulation Finish System Council of Canada » www.eifscouncil.org/
ou à la Société Canadienne d’hypothèque et de logement
www.cmhc-schl.gc.ca/fr/.
7.4.17 Systèmes de coffrage isolant intégré structural en polystyrène
Les coffrages isolants sont des coffrages de polystyrène qui demeurent en
place une fois le béton coulé. Ils sont utilisés pour monter la fondation et
les murs des bâtiments. La pose de l’isolant se fait donc avant même que
le bâtiment n’existe.
Les coffrages isolants sont vendus sous forme de blocs modulaires ou
de panneaux et sont assemblés sur site à l’aide d’entretoises. Certains
fournisseurs offrent un service d’assemblage de murs en usine afin
d’accélérer l’installation sur chantier. Selon le type de coffrage, il est
souvent possible d’ajuster l’épaisseur de béton en sélectionnant
l’entretoise appropriée.
Une fois le béton coulé, la structure obtenue comprend un isolant de
polystyrène à l’intérieur et à l’extérieur et le système peut assurer la
continuité du système pare-air exigée.
7.4.17.1 Exécution
Les informations qui suivent sont d’ordre général et doivent être
adaptées aux exigences particulières du projet. Elles sont offertes à
titre de guide pour les professionnels. Chaque type de coffrage a ses
particularités et il est important de se conformer aux exigences, recommandations et spécifications écrites du manufacturier, y compris aux
bulletins techniques et aux instructions d’installation précisées dans
les fiches techniques et mode d’installation des produits.
1)
Le coffrage isolant doit reposer sur une semelle prévue pour
supporter les charges du bâtiment. La dimension de la semelle
peut varier selon le type de sol et la largeur du coffrage sélectionné.
Se référer à un professionnel pour établir les dimensions requises.
En règle générale, la semelle typique est munie de barres d’armature
et comporte un sillon en son centre afin d’assurer une bonne
jonction avec le béton des murs.
2) Clouer des pièces de bois sur la semelle de chaque côté du
coffrage qui serviront de guide pour assurer le bon alignement
du premier rang de coffrage.
3) Porter une attention particulière lors de la pose du premier rang car
celui-ci servira de base à toute la structure. Utiliser de l’uréthane giclé
sous le premier rang afin d’assurer l’étanchéité entre le coffrage et la
semelle. Se référer aux directives du manufacturier afin de connaître
les tolérances sur la planéité requise (habituellement ±1/4 po).
4) Poser les rangs successifs de façon à éviter l’espace entre les blocs.
Ceci permet d’assurer l’intégrité de l’isolant intérieur et extérieur.
5) Supporter les murs de coffrage aux 6 à 8 pieds afin d’assurer que
les efforts créés lors de la coulée du béton ne déformeront pas les
murs du coffrage.
6) Installer des pré-cadres dans le coffrage pour les ouvertures
des portes et des fenêtres. Après la coulée, installer les cadres
des portes et fenêtres et utiliser de l’uréthane giclé pour remplir
le joint entre le pré-cadre et le cadre.
7) Pratiquer des ouvertures et placer des pièces de tuyauterie d’un
côté à l’autre du coffrage là où des éléments devront traverser
le mur (fils électriques, évents, prises d’air, cheminées etc.)
Note : lors de la coulée, bien vibrer ces zones.
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
175
8) S’assurer que les dégagements sont conformes aux exigences des
règlements et des codes de sécurité locaux visant les bâtiments.
Vérifier les exigences concernant les conduits d’évacuation et
préciser le type requis.
9) Laisser un jeu d’au moins 75 mm entre l’isolant et tout élément
émettant de la chaleur, par exemple des appareils d’éclairage
encastrés, et d’au moins 50 mm entre l’isolant et les parois de
cheminées de type A conformes à la norme CAN4-S604 et des
conduits d’évacuation de type [B] et [L] conformes aux normes
CAN/CGA-B149.1 et CAN/CGA-B149.2, si applicable.
10) Si nécessaire, installer des fourrures de bois verticales à intervalles
de 16’’ ou 24’’ à l’intérieur des murs du coffrage pour supporter
temporairement le plancher. Ces fourrures serviront également à la
pose des panneaux de placoplâtre. Visser les fourrures à travers
l’isolant afin d’atteindre la structure des entretoises qui sont situées
dans le coffrage. Habituellement, un repère visuel sur les panneaux
d’isolant indique l’emplacement des entretoises. Laisser un jeu entre
le plancher et les fourrures d’environ 6 à 12 mm (1/4 à 1/2 po).
11) Procéder à la coulée du béton en suivant les recommandations
du manufacturier du coffrage.
12) Tailler des passages et des ouvertures dans l’isolant afin de permettre
l’insertion des boîtes électriques, le passage des fils électriques et
des tuyaux de plomberie.
13) Recouvrir l’isolant d’un panneau de placoplâtre ou de tout autre
matériau approuvé comme barrière thermique.
14) Pour les sections sous le niveau du sol, appliquer une membrane
liquide étanche ou coller une membrane. Une fois sèche, remblayer
le mur.
15) Recouvrir la partie située au dessus du niveau du sol d’un matériau
approuvé. Si l’installation du matériau de finition doit se faire sur
des fourrures, celles-ci peuvent être installées avant la coulée du
béton pour faciliter leur ancrage.
Note : si le revêtement extérieur est en brique ou en pierre, prévoir
un support adéquat à la base.
7.4.18 Panneaux préfabriqués et pré-isolés
Béton, métal ou panneaux de grandes particules orientées (OSB).
Il existe plusieurs types de panneaux pré-usinés et pré-isolés utilisant
différents produits isolants. Certains de ces panneaux sont structurels
et d’autres sont de type parement. L’installation de l’isolant dans ces
panneaux est faite en usine et n’est pas touchée par ce guide. Toutefois,
les propriétés des isolants utilisés dans ces panneaux sont les mêmes
que celles citées dans la table de consultation et dans les caractéristiques ci-haut.
7.5 Équipements d’installation des isolants
7.5.1 Équipement pour l’application de la laine à souffler
Il existe plusieurs marques et types d’équipements de fabrication de
laine à souffler, mais règle générale, le principe de tous ces équipements
est similaire. L’équipement reçoit le matériel emballé compressé,
effiloche le produit pour ouvrir les nodules ou les morceaux et les
achemine ensuite vers un endroit dans l’équipement où le matériel est
transporté pneumatiquement à l’aide d’un boyau vers la zone de travail.
7.5.2. Équipement pour l’application de polyuréthane giclé
Les composants chimiques doivent être mélangés et pulvérisés à l’aide
d’une pompe volumique à proportion constante conçue spécifiquement
pour l’application de mousse de polyuréthane pulvérisée, disponible
dans le commerce.
L’installation de la mousse de polyuréthane pulvérisé doit être fait
par des applicateurs accredités et selon les exigences de la norme
d’application du produit.
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
177
7.5.3 Équipement pour l’application de panneaux isolants rigides et
matelas flexibles
L’équipement nécessaire pour l’application de ces produits n’est pas
aussi sophistiqué que pour les produits soufflés ou giclés.
Dans la plupart des cas, des outils de construction réguliers tels que
couteau, marteau, tournevis, perceuse, ruban à mesurer, règle, équerre
sont suffisants pour accomplir le travail.
CHAPITRE 8
DÉTAILS TYPES D’ASSEMBLAGES
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
179
8. DÉTAILS TYPES D’ASSEMBLAGES
Les détails qui suivent ont été judicieusement choisis pour représenter
différents types d’assemblages illustrant les techniques de conception et
d’installation d’isolants et d’étanchéité les plus performantes utilisées à
ce jour. Cette liste de détails, bien qu’incomplète, représente la majorité des
assemblages les plus utilisés. Elle sera continuellement mise à jour avec de
nouveaux types et techniques d’assemblages reflétant l’évolution continuelle
de la science de la construction et plus particulièrement de l’isolation et de
l’étanchéité de l’enveloppe. Vous noterez sans doute que la numérotation
des dessins est non-séquentielle. Ceci est voulu car d’autres dessins viendront
s’insérer entre ceux existants selon la disponibilité de l’information. Pour
visualiser un dessin, sélectionner le détail désiré en le cliquant avec la souris.
Lorsque vous visionnez le détail, vous pouvez facilement, d’un seul clic,
accéder à la version 3D de ces dessins, à l’aide du logiciel de conception
et de modélisation tout à fait gratuit de Google, appelé « Sketchup ». Ce
logiciel vous permet de visionner les dessins 3D sous tous leurs angles ainsi
que de décomposer tous les éléments des structures. Pour en savoir plus
sur « Sketchup » vous n’avez qu’à visiter leur site à l’adresse Web suivante :
http://www.sketchup.com/fr/products/sketchup-make.
Vous pouvez aussi le télécharger directement à l’adresse :
http://www.sketchup.com/fr/download.
10. MURS DE FONDATIONS (SOUS-SOLS) ET VIDES SANITAIRES
10.010 Maisons et petits bâtiments - ossature de bois
10.010.100 Isolation par l’intérieur
10.010.110 Isolation sans colombages
10.010.111 Isolation d’un mur de sous-sol - A
10.010.113 Isolation d’un vide sanitaire
10.010.120 Isolation avec colombages de bois
10.010.121 Isolation d’un mur de sous-sol - B
10.010.122 Isolation d’un mur de sous-sol - C
10.020 Bâtiments Industriel-Commercial-Institutionnel (I-C-I)
10.020.200 Isolation par l’extérieur
10.020.210 Isolation d’un mur de fondation du côté
extérieur
15. ISOLATION DE DALLES SUR SOL
15.010Maisons et petits bâtiments - ossature de bois
15.010.100 Isolation sous la dalle
15.010.101 Isolation en dessous d’une dalle sur sol
15.010.102 Isolation plancher de sous-sol
15.030 Dalles extérieures
Vous trouverez, immédiatement après la liste des détails, un guide d’utilisation
facile à utiliser pour vous accompagner dans vos premières expériences
avec « Sketchup ». Après téléchargement du guide, vous n’avez plus qu’à
cliquer sur le dessin sélectionné à l’article 8 du guide. Suivre ensuite les
instructions affichées pour que le lien s’établisse et visionner et manipuler
le dessin 3D.
3D. DÉTAILS D’ENSEMBLES
3D.010 Maisons et petits bâtiments - ossature de bois
3D.010.101 Composantes de l’enveloppe - ossature de bois avec
revêtement de maçonnerie
3D.010.102 Système pare-air/vapeur combinés
3D.010.103 Système pare-air extérieur en feuille
3D.010.104 Système pare-air rigide extérieur
15.030.100 Trottoirs et escaliers extérieurs
15.030.101 Isolation de cage d’escalier extérieure
20. MURS AU DESSUS DU SOL
20.010 Ossature de bois
20.010.100 Avec revêtement de maçonnerie
20.010.112 Isolation de solive de rive
20.010.200 Avec revêtements légers en déclins
20.010.211 Isolation d’un plancher en porte-à-faux
20.010.241 Mur à ossature de bois - isolant par extérieur
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
181
20.020 Ossature de colombages de métal
20.020.300 Isolation entre colombages et à l’extérieur du
revêtement intermédiaire avec revêtement de
maçonnerie
20.020.311 Colombage métallique avec parement
de brique
20.020.500 Isolation entièrement à l’extérieur du revêtement
intermédiaire avec revêtement de maçonnerie
20.020.511 Fondation - Isolant à l’extérieur des
colombages de métal/Parement de brique
20.020.512 Fondation - Isolant à l’extérieur des
colombages de métal/Parement de brique
20.020.521 Jonction plancher - Isolant à l’extérieur des
colombages de métal/Parement de brique
20.020.523 Jonction plancher - Isolant à l’extérieur des
colombages de métal/Parement de brique
20.020.531 Parapet - Jonction plancher - Isolant à
l’extérieur des colombages de métal/
Parement de brique
20.020.533 Parapet - Jonction plancher - Isolant à
l’extérieur des colombages de métal/
Parement de brique
20.020.551 Jambage de fenêtre - Isolant à l’extérieur de
colombages de métal/Parement de brique
20.020.552 Jonction avec mur rideau - Isolant à l’extérieur
des colombages de métal/Parement de
brique
20.030 Murs de maçonnerie à cavité
20.030.200 Isolation dans la cavité avec revêtement
extérieur de maçonnerie
20.030.201 Mur de maçonnerie avec parement de brique
- isolant dans la cavité
20.030.212 Jonction - Mur de blocs de béton et parement
de brique - isolant sans la cavité
20.030.221 Jonction plancher - Mur de blocs de béton et
parement de brique - isolant dans la cavité
20.030.231 Parapet - Mur de blocs de béton et parement
de brique - isolant dans la cavité
20.050 Murs rideau verre et métal
20.050.100 Murs construits sur place
20.050.111 Mur rideau métal et verre - niveau du sol
20.050.121 Mur rideau métal et verre - jambage, appui
et jonction dalle
20.050.131 Mur rideau métal et verre - mur en
surélévation (parapet)
20.060 Murs métalliques construits sur place
20.060.100 Murs sandwich standard (bâtiments à faible
taux d’humidité)
20.060.101 Mur sandwich standard pour bâtiments à
faible humidité
20.060.200 Murs sandwich haut rendement (bâtiments à
taux d’humidité plus élevé)
20.060.201 Mur sandwich pour bâtiments à taux
d’humidité élevé
20.060.202 Mur sandwich pour bâtiments à taux
d’humidité élevé
20.090 Béton préfabriqué isolé
20.090.200 Panneaux porteurs isolés
20.090.211 Mur en panneaux de béton préfabriqués
porteurs isolés - à la fondation
20.090.221 Mur en panneaux de béton préfabriqués
porteurs isolés - jonction plancher
20.090.231 Mur en panneaux de béton préfabriqués
porteurs isolés - jonction toit
20.090.232 Mur en panneaux de béton préfabriqués
porteurs isolés - parapet
20.090.251 Mur en panneaux de béton préfabriqués
porteurs isolés - jonction mur rideau
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
183
20.090.300 Panneaux non-porteurs non-isolés
20.090.311 Mur en panneaux de béton préfabriqués
non porteurs et non isolés - fondation
20.090.331 Mur en panneaux de béton préfabriqués
non porteurs et non isolés - parapet
20.090.341 Mur en panneaux de béton préfabriqués
non porteurs et non isolés - fenêtre
20.100 Systèmes d’isolation et de finition extérieure (SIFE)
20.100.400 Sur panneaux de revêtement intermédiaire,
isolant ventilé et drainé
20.100.403 SIFE - sur ossature de colombages de bois
20.100.441 SIFE - sur colombages de bois, détail au seuil
de fenêtre
20.100.442 SIFE - sur colombage d’acier, détail de tête de
fenêtre
40 TOITURES
40.010 Toits en pente
40.010.100
Ossature de bois
40.010.110 Isolation dans entretoit ventilé
40.010.111 Ossature de bois - isolation dans comble
ventilé
40.010.112 Ajout d’un isolant dans un entretoit
40.010.113 Plafond horizontal avec isolant rigide ajouté
sous la charpente
40.010.115 Ossature de bois - trappe d’accès de
l’entretoit
40.010.116 Ossature de bois - ventilation de l’entretoit et
déflecteurs
40.010.120 Isolation de toit type « cathédrale »
40.010.121 Plafond cathédrale avec isolant rigide ajouté
sous la charpente
40.010.130 Isolation sur pontage
40.010.131 Toit avec revêtement métallique ventilé avec
isolant sur pontage de bois
40.010.132 Toit avec revêtement métallique ventilé et
isolant sur pontage de bois - faîte
40.010.200 Ossature de métal sans pontage structural
40.010.210 Isolant non-soumis à la compression
40.010.211 Toit sandwich bâtiments à taux d’humidité
modéré
40.010.212 Toit sandwich avec revêtement métallique
et isolant - sans pontage structural
40.010.300 Ossature de métal avec pontage structural
40.010.310 Isolant non-soumis à compression
40.010.311 Toit sandwich avec revêtement métallique et
isolant sur pontage d’acier
40.010.320 Isolant soumis à compression
40.010.321 Toit sandwich avec revêtement métallique avec
isolant sur pontage d’acier
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
NOTE : l’auteur et tous ses partenaires déclinent toute responsabilité et recommandent de consulter le
Code national du bâtiment, de suivre les recommandations des manufacturiers et de consulter un professionnel.
185
GUIDE D'UTILISATION
Association d'Isolation du Québec (AIQ)!
Manuel de référence sur les systèmes d'isolation et d'étanchéité de l'enveloppe du bâtiment!
Préparer son interface!
A
B
C
!
Avant de débuter la visualisation des modèles, assurez-vous que les
fenêtres Calques et Infos sur l'entité sont ouvertes. Celles-ci vous
permettront de bien identifier les matériaux (voir image A).!
!
!
!
Pour ouvrir la fenêtre Calques!
!
1- Dans la barre menu, choisissez Fenêtre et puis Calques. La fenêtre
Calques apparaîtra (voir images B et C).!
!
!
Pour ouvrir la fenêtre Infos sur l'entité!
!
2- Dans la barre menu, choisissez Fenêtre et puis Infos sur l'entité. La
fenêtre Infos sur l'entité apparaîtra (voir images D et E).!
Outils!
Outil de sélection.!
!
!
Outil pour effectuer un déplacement panoramique
(déplacer l'écran sans faire de rotation).!
!
!
Outil de déplacement suivant un orbite.!
!
!
Outil pour effectuer un zoom (la roulette de votre souris
peut aussi être utilisée pour effectuer un zoom).!
!
!
Lorsque vous ne voyez plus le modèle, appuyez sur
l'outil pour effectuer un zoom général (la caméra se
positionnera pour capturer la totalité du modèle).!
!
!
!
!
!
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
NOTE : l’auteur et tous ses partenaires déclinent toute responsabilité
et recommandent de consulter le
!
Code national
! du bâtiment, de suivre les recommandations des manufacturiers et de consulter un professionnel.
!
187
!
!
!
Pour retourner à la vue originale appuyer sur l'onglet
identifié par le titre du modèle.!
Comment naviguer le modèle!
!
D
Lorsque toutes vos fenêtres sont ouvertes et visibles, avec l'outil de
sélection, cliquez sur un élément du modèle. Automatiquement, la fenêtre
d'Infos sur l'entité identifiera le matériel (voir image F). Après avoir pris
connaissance des matériaux, utilisez la fenêtre Calques pour allumer et
éteindre les éléments du modèle afin de bien comprendre les
compositions.!
!
Notes supplémentaires!
!
Ne pas éteindre le calque LAYER 00.!
E
Avis aux utilisateurs!
!
L'auteur et tous ses partenaires déclinent toute responsabilité, et
recommande de consulter le code national du bâtiment, de suivre les
recommandations des manufacturiers et de constulter un professionel.
F
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
NOTE : l’auteur et tous ses partenaires déclinent toute responsabilité et recommandent de consulter le
Code national du bâtiment, de suivre les recommandations des manufacturiers et de consulter un professionnel.
189
Entretoit
Mur extérieur
Solive de rive
Mur de fondation
Plancher du sous-sol
COMPOSANTES DE L'ENVELOPPE
OSSATURE DE BOIS AVEC REVÊTEMENT MAÇONNERIE
ÉCHELLE AUCUNE
DATE 03-03-10
NO.MRSIEEB 3D.010.101
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
NOTE : l’auteur et tous ses partenaires déclinent toute responsabilité et recommandent de consulter le
Code national du bâtiment, de suivre les recommandations des manufacturiers et de consulter un professionnel.
191
Revêtement intérieur
Fourrure
Pare-air/pare-vapeur
combiné
Scellant
Lisse basse
Membrane d'étanchéité
Pare-air
Solin
Pare-vapeur
Solive de rive
Mur de fondation
Isolant en natte
Isolant rigide
SYSTÈME PARE--AIR / PARE-VAPEUR COMBINÉ
ÉCHELLE AUCUNE
DATE 03-03-10
NO.MRSIEEB 3D.010.102
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
NOTE : l’auteur et tous ses partenaires déclinent toute responsabilité et recommandent de consulter le
Code national du bâtiment, de suivre les recommandations des manufacturiers et de consulter un professionnel.
193
Solin membrané
Lisse basse
Solive de rive
Membrane d'étanchéité
Solin
Isolant en natte
Isolant rigide
SYSTÈME PARE-AIR RIGIDE EXTÉRIEUR
ÉCHELLE AUCUNE
DATE 03-03-10
NO.MRSIEEB 3D.010.104
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
NOTE : l’auteur et tous ses partenaires déclinent toute responsabilité et recommandent de consulter le
Code national du bâtiment, de suivre les recommandations des manufacturiers et de consulter un professionnel.
195
Lisse basse
Membrane d'étanchéité
Solive de rive
Solin
Isolant rigide
Pare-air
Isolant en natte
SYSTÈME PARE-AIR EXTÉRIEUR EN FEUILLE
ÉCHELLE AUCUNE
DATE 03-03-10
NO.MRSIEEB 3D.010.103
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
NOTE : l’auteur et tous ses partenaires déclinent toute responsabilité et recommandent de consulter le
Code national du bâtiment, de suivre les recommandations des manufacturiers et de consulter un professionnel.
197
Fondation de béton
servant de pare-air
Enduit d'étanchéité
Béton
Panneaux d'isolant rigide
Fourrures
Gypse
ISOLATION DE MUR DE SOUS-SOL - A
ÉCHELLE AUCUNE
DATE 03-03-10
NO.MRSIEEB 10.010.111
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
NOTE : l’auteur et tous ses partenaires déclinent toute responsabilité et recommandent de consulter le
Code national du bâtiment, de suivre les recommandations des manufacturiers et de consulter un professionnel.
199
Pare-air / pare-vapeur
combinés
Plancher
Pare-air
Pare-vapeur
Isolant en natte
Isolant rigide
ISOLATION D'UN VIDE SANITAIRE
ÉCHELLE AUCUNE
DATE 03-03-10
NO.MRSIEEB 10.010.113
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
NOTE : l’auteur et tous ses partenaires déclinent toute responsabilité et recommandent de consulter le
Code national du bâtiment, de suivre les recommandations des manufacturiers et de consulter un professionnel.
201
Gypse
Pare-vapeur confor me
Isolant en natte
Montants de bois
Panneaux d'isolant rigide
Pare-air
Béton
Enduit d'étanchéité
Membrane d'étanchéité
ISOLATION DE MUR DE SOUS-SOL - B
ÉCHELLE AUCUNE
DATE 03-03-10
NO.MRSIEEB 10.010.121
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
NOTE : l’auteur et tous ses partenaires déclinent toute responsabilité et recommandent de consulter le
Code national du bâtiment, de suivre les recommandations des manufacturiers et de consulter un professionnel.
203
Gypse
Montants de bois
Isolant giclé servant
aussi de pare-vapeur
Fondations de béton
servant de pare-air
Enduit d'étanchéité
Membrane d'étanchéité
Isolant rigide
ISOLATION DE MUR DE SOUS-SOL - C
ÉCHELLE AUCUNE
DATE 03-03-10
NO.MRSIEEB 10.010.122
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
NOTE : l’auteur et tous ses partenaires déclinent toute responsabilité et recommandent de consulter le
Code national du bâtiment, de suivre les recommandations des manufacturiers et de consulter un professionnel.
205
Mur de fondation
Enduit hydrofuge
bitumineux
Isolant rigide
Revêtement protecteur
Sol
ISOLATION D'UN MUR DE FONDATION DU CÔTÉ EXTÉRIEUR
ÉCHELLE AUCUNE
DATE 03-03-10
NO.MRSIEEB 10.020.210
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
NOTE : l’auteur et tous ses partenaires déclinent toute responsabilité et recommandent de consulter le
Code national du bâtiment, de suivre les recommandations des manufacturiers et de consulter un professionnel.
207
Dalle de béton
Pare humidité
Isolant rigide
Matériau granulaire
compacté
ISOLATION EN DESSOUS D'UNE DALLE SUR SOL
ÉCHELLE AUCUNE
DATE 03-03-10
NO.MRSIEEB 15.010.101
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
NOTE : l’auteur et tous ses partenaires déclinent toute responsabilité et recommandent de consulter le
Code national du bâtiment, de suivre les recommandations des manufacturiers et de consulter un professionnel.
209
Dalle de béton
Pare humidité
Isolant rigide
Matériau granulaire
compacté
Sol non remanié
ISOLATION DE PLANCHER DE SOUS-SOL
ÉCHELLE AUCUNE
DATE 03-03-10
NO.MRSIEEB 15.010.102
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
NOTE : l’auteur et tous ses partenaires déclinent toute responsabilité et recommandent de consulter le
Code national du bâtiment, de suivre les recommandations des manufacturiers et de consulter un professionnel.
211
Revêtement
extérieur
Drain
Plancher
Isolant rigide
Semelle
Imper méabilisant
Sol
ISOLATION CAGE D'ESCALIER EXTÉRIEURE
ÉCHELLE AUCUNE
DATE 03-03-10
NO.MRSIEEB 15.030.101
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
NOTE : l’auteur et tous ses partenaires déclinent toute responsabilité et recommandent de consulter le
Code national du bâtiment, de suivre les recommandations des manufacturiers et de consulter un professionnel.
213
Brique
Espace d'air
Pare-intempérie
Sous-revêtement
Membrane d'étanchéité
Solive de rive
Isolant giclé servant aussi de
pare-vapeur
Barrière ther mique
Solin
Fondation de béton
servant de pare-air
OSSATURE DE BOIS
ISOLATION DE SOLIVE DE RIVE
ÉCHELLE AUCUNE
DATE 03-03-10
NO.MRSIEEB 20.010.112
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
NOTE : l’auteur et tous ses partenaires déclinent toute responsabilité et recommandent de consulter le
Code national du bâtiment, de suivre les recommandations des manufacturiers et de consulter un professionnel.
215
Revêtement
extérieur
Fourrures de bois
Membrane pare-air
Isolant rigide
Isolant en natte
Membrane
pare-vapeur
Plancher
Soffite ventilé
Revêtement protecteur
Mur de fondation
ISOLATION D'UN PLANCHER EN PORTE-À-FAUX
ÉCHELLE AUCUNE
DATE 03-03-10
NO.MRSIEEB 20.010.211
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
NOTE : l’auteur et tous ses partenaires déclinent toute responsabilité et recommandent de consulter le
Code national du bâtiment, de suivre les recommandations des manufacturiers et de consulter un professionnel.
217
Fenêtre
Revêtement de
finition
Membrane
pare-vapeur
Fourrure de bois
Isolant en natte
Isolant rigide
Membrane pare-air
Fourrure de bois
Revêtement
extérieur
MUR OSSATURE DE BOIS
ISOLANT EXTÉRIEUR
ÉCHELLE AUCUNE
DATE 03-03-10
NO.MRSIEEB 20.010.241
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
NOTE : l’auteur et tous ses partenaires déclinent toute responsabilité et recommandent de consulter le
Code national du bâtiment, de suivre les recommandations des manufacturiers et de consulter un professionnel.
219
Panneau de finition
Membrane pare - vapeur
Parement de briques
Espace d'air
Isolant pare-air avec
membrane intégrée
Solin membrané
Sous-revêtement
Colombage métallique
avec isolant en matelas
Fourrure métallique
Membrane d'étanchéité
Solin
Fondation
Imper méabilisation ou
hydrofugation
COLOMBAGES MÉTALLIQUES AVEC
PAREMENT DE BRIQUES
ÉCHELLE AUCUNE
DATE 08-03-10
NO.MRSIEEB 20.020.311
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
NOTE : l’auteur et tous ses partenaires déclinent toute responsabilité et recommandent de consulter le
Code national du bâtiment, de suivre les recommandations des manufacturiers et de consulter un professionnel.
221
Parement de briques
Espace d'air
Isolant
Solin membrané
Membrane pare-air /
pare - vapeur
Sous-revêtement
Colombage métallique
avec isolant en matelas
Panneau de finition
Membrane d'étanchéité
Solin
Imper méabilisation ou
hydrofugation
FONDATION - ISOLATION À L'EXTÉRIEUR DES COLOMBAGES DE MÉTAL
PAREMENT DE BRIQUE
ÉCHELLE AUCUNE
DATE 08-03-10
NO.MRSIEEB 20.020.511
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
NOTE : l’auteur et tous ses partenaires déclinent toute responsabilité et recommandent de consulter le
Code national du bâtiment, de suivre les recommandations des manufacturiers et de consulter un professionnel.
223
Colombage métallique
avec isolant en matelas
Sous-revêtement
Membrane pare-air /
pare - vapeur
Solin flexible
Isolant
Espace d'air
Parement de briques
Solin
Imper méabilisation ou
hydrofugation
Membrane d'étanchéité
FONDATION - ISOLATION À L'EXTÉRIEUR DES COLOMBAGES DE MÉTAL
PAREMENT DE BRIQUE
ÉCHELLE AUCUNE
DATE 08-03-10
NO.MRSIEEB 20.020.512
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
NOTE : l’auteur et tous ses partenaires déclinent toute responsabilité et recommandent de consulter le
Code national du bâtiment, de suivre les recommandations des manufacturiers et de consulter un professionnel.
225
Parement de briques
Espace d'air
Solin membrané
Membrane pare-air /
pare - vapeur
Isolant
Sous-revêtement
Colombage métallique
avec isolant en matelas
Membrane d'étanchéité
Solin
JONCTION PLANCHER - ISOLANT À L'EXTÉRIEUR DES COLOMBAGES DE
MÉTAL / PAREMENT DE BRIQUE
ÉCHELLE AUCUNE
DATE 08-03-10
NO.MRSIEEB 20.020.521
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
NOTE : l’auteur et tous ses partenaires déclinent toute responsabilité et recommandent de consulter le
Code national du bâtiment, de suivre les recommandations des manufacturiers et de consulter un professionnel.
227
Parement de briques
Espace d'air
Isolant
Membrane pare-air /
pare - vapeur
Sous-revêtement
Colombage métallique
avec isolant en matelas
Panneau de finition
Membrane d'étanchéité
Pontage
Structure
Isolant giclé
JONCTION PLANCHER - ISOLANT À L'EXTÉRIEUR DES COLOMBAGES DE
MÉTAL / PAREMENT DE BRIQUE
ÉCHELLE AUCUNE
DATE 08-03-10
NO.MRSIEEB 20.020.523
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
NOTE : l’auteur et tous ses partenaires déclinent toute responsabilité et recommandent de consulter le
Code national du bâtiment, de suivre les recommandations des manufacturiers et de consulter un professionnel.
229
Complexe d'étanchéité
Membrane d'étanchéité
Membrane pare-air /
pare - vapeur
Parement de briques
Membrane d'étanchéité
Espace d'air
Isolant
Membrane pare-air /
pare - vapeur
Sous-revêtement
Colombage métallique
avec isolant en matelas
PARAPET - ISOLANT À L'EXTÉRIEUR DES COLOMBAGES
DE MÉTAL / PAREMENT DE BRIQUE
ÉCHELLE AUCUNE
DATE 08-03-10
NO.MRSIEEB 20.020.531
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
NOTE : l’auteur et tous ses partenaires déclinent toute responsabilité et recommandent de consulter le
Code national du bâtiment, de suivre les recommandations des manufacturiers et de consulter un professionnel.
231
Complexe d'étanchéité
Isolant en pente
Isolant
Membrane d'étanchéité
Membrane pare-air /
pare - vapeur
Structure
Isolant giclé
Parement de briques
Espace d'air
Isolant
Membrane pare-air /
pare - vapeur
Sous-revêtement
Colombage métallique
avec isolant en matelas
Structure
Pontage
PARAPET - ISOLANT À L'EXTÉRIEUR DES COLOMBAGES
DE MÉTAL / PAREMENT DE BRIQUE
ÉCHELLE AUCUNE
DATE 08-03-10
NO.MRSIEEB 20.020.533
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
NOTE : l’auteur et tous ses partenaires déclinent toute responsabilité et recommandent de consulter le
Code national du bâtiment, de suivre les recommandations des manufacturiers et de consulter un professionnel.
233
Parement de briques
Espace d'air
Isolant
Solin membrané
Membrane pare-air /
pare - vapeur
Sous-revêtement
Colombage métallique
avec isolant en matelas
Panneau de finition
Fenêtre
FENÊTRE - ISOLANT À L'EXTÉRIEUR DES COLOMBAGES
DE MÉTAL / PAREMENT DE BRIQUE
ÉCHELLE AUCUNE
DATE 08-03-10
NO.MRSIEEB 20.020.551
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
NOTE : l’auteur et tous ses partenaires déclinent toute responsabilité et recommandent de consulter le
Code national du bâtiment, de suivre les recommandations des manufacturiers et de consulter un professionnel.
235
Membrane
pare-air/pare-vapeur
soudée ou autocollante
Sous-revêtement
Isolant
Ossature métallique
Panneau de finition
Parement
Fenêtre
JONCTION AVEC MUR RIDEAU - ISOLANT À L'EXTÉRIEUR DES
COLOMBAGES DE MÉTAL / PAREMENT DE BRIQUE
ÉCHELLE AUCUNE
DATE 03-03-10
NO.MRSIEEB 20.020.552
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
NOTE : l’auteur et tous ses partenaires déclinent toute responsabilité et recommandent de consulter le
Code national du bâtiment, de suivre les recommandations des manufacturiers et de consulter un professionnel.
237
Revêtement de finition
Fourrure métallique
Maçonnerie
Membrane
pare-air/pare-vapeur
Isolant rigide
Espace d'air
Revêtement
extérieur
Solin membrané
MUR DE MAÇONNERIE AVEC PAREMENT DE BRIQUE
ISOLANT DANS LA CAVITÉ
ÉCHELLE AUCUNE
DATE 03-03-10
NO.MRSIEEB 20.030.201
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
NOTE : l’auteur et tous ses partenaires déclinent toute responsabilité et recommandent de consulter le
Code national du bâtiment, de suivre les recommandations des manufacturiers et de consulter un professionnel.
239
Membrane
pare-air/pare-vapeur
soudée ou autocollante
Scellant
Mur de maçonnerie
Parement
Isolant
Solin membrané
L en acier galvanisé
Fondations
JONCTION FONDATION - MUR DE MAÇONNERIE AVEC
PAREMENT DE BRIQUE - ISOLANT DANS LA CAVITÉ
ÉCHELLE AUCUNE
DATE 03-03-10
NO.MRSIEEB 20.030.212
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
NOTE : l’auteur et tous ses partenaires déclinent toute responsabilité et recommandent de consulter le
Code national du bâtiment, de suivre les recommandations des manufacturiers et de consulter un professionnel.
241
Parement de finition
Fourrure métallique
Mur de bloc de béton
Solin membrané
Isolant rigide
Membrane
pare-air/pare-vapeur
Espace d'air
Parement de brique
JONCTION PLANCHER - MUR DE MAÇONNERIE AVEC
PAREMENT DE BRIQUE - ISOLANT DANS LA CAVITÉ
ÉCHELLE AUCUNE
DATE 03-03-10
NO.MRSIEEB 20.030.221
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
NOTE : l’auteur et tous ses partenaires déclinent toute responsabilité et recommandent de consulter le
Code national du bâtiment, de suivre les recommandations des manufacturiers et de consulter un professionnel.
243
Parement de brique
Espace d'air
Adhésif
Isolant
Membrane pare-air /
pare-vapeur
Mur de blocs de béton
Fourrure métallique
Panneau de gypse
PARAPET - MUR DE MAÇONNERIE AVEC
PAREMENT DE BRIQUE - ISOLANT DANS LA CAVITÉ
ÉCHELLE AUCUNE
DATE 03-03-10
NO.MRSIEEB 20.030.231
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
NOTE : l’auteur et tous ses partenaires déclinent toute responsabilité et recommandent de consulter le
Code national du bâtiment, de suivre les recommandations des manufacturiers et de consulter un professionnel.
245
Vitrage
Capuchon
Solin de métal
Isolant rigide
MUR RIDEAU MÉTAL ET VERRE
NIVEAU DE SOL
ÉCHELLE AUCUNE
DATE 03-03-10
NO.MRSIEEB 20.050.111
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
NOTE : l’auteur et tous ses partenaires déclinent toute responsabilité et recommandent de consulter le
Code national du bâtiment, de suivre les recommandations des manufacturiers et de consulter un professionnel.
247
Vitrage
Capuchon
Isolant
Isolant rigide coupe-feu
Dalle de béton
MUR RIDEAU MÉTAL ET VERRE
JAMBAGE, APPUI ET JONCTION DALLLE
ÉCHELLE AUCUNE
DATE 03-03-10
NO.MRSIEEB 20.050.121
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
NOTE : l’auteur et tous ses partenaires déclinent toute responsabilité et recommandent de consulter le
Code national du bâtiment, de suivre les recommandations des manufacturiers et de consulter un professionnel.
249
Couronnement
Cale anti-rotation
Muret de béton
Panneau d'allège
métallique
Capuchon
Isolant semi-rigide
Bac en tôle
Profilé en aluminium
MUR RIDEAU MÉTAL ET VERRE
PARAPET
ÉCHELLE AUCUNE
DATE 03-03-10
NO.MRSIEEB 20.050.131
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
NOTE : l’auteur et tous ses partenaires déclinent toute responsabilité et recommandent de consulter le
Code national du bâtiment, de suivre les recommandations des manufacturiers et de consulter un professionnel.
251
Revêtment d'acier extérieur
Isolant en matelas
Revêtment d'acier intérieur
(avec liner pare-air /
pare-vapeur
Barre-Z encochée
galvanisée
Ruban ther mique
Structure
Fondation
Solin en acier
Ruban ther mique
Barre-U galvanisée
Scellant pare-vapeur
Membrane d'étanchéité
MUR SANDWICH STANDARD POUR BÂTIMENTS À
FAIBLE TAUX D'HUMIDITÉ
ÉCHELLE AUCUNE
DATE 08-03-10
NO.MRSIEEB 20.060.101
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
NOTE : l’auteur et tous ses partenaires déclinent toute responsabilité et recommandent de consulter le
Code national du bâtiment, de suivre les recommandations des manufacturiers et de consulter un professionnel.
253
Revêtment d'acier extérieur
Isolant en matelas
Revêtment d'acier intérieur
(avec liner pare-air /
pare-vapeur
Structure
Sous-entremise en Z
Fourrure métallique
Ruban ther mique
Ruban ther mique
Fondation
Solin en acier
Ruban ther mique
Barre-U galvanisée
Scellant pare-vapeur
Membrane d'étanchéité
MUR SANDWICH STANDARD POUR BÂTIMENTS À
TAUX D'HUMIDITÉ ÉLEVÉ
ÉCHELLE AUCUNE
DATE 08-03-10
NO.MRSIEEB 20.060.201
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
NOTE : l’auteur et tous ses partenaires déclinent toute responsabilité et recommandent de consulter le
Code national du bâtiment, de suivre les recommandations des manufacturiers et de consulter un professionnel.
255
Isolant installé en deux
rangs, joints décalés
Revêtment d'acier intérieur
avec liner pare-air /
pare-vapeur
Structure
Ruban ther mique
Sous-entremise barre Z
galvanisée
Barre Z galvanisée
Revêtment d'acier extérieur
Ruban ther mique
Fondation
Ruban ther mique
Barre-U galvanisée
Moulure de base en acier
Scellant pare-vapeur
Membrane d'étanchéité
MUR SANDWICH STANDARD POUR BÂTIMENTS À
TAUX D'HUMIDITÉ ÉLEVÉ
ÉCHELLE AUCUNE
DATE 08-03-10
NO.MRSIEEB 20.060.202
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
NOTE : l’auteur et tous ses partenaires déclinent toute responsabilité et recommandent de consulter le
Code national du bâtiment, de suivre les recommandations des manufacturiers et de consulter un professionnel.
257
Panneau sandwich
préfabriqué / paroi extérieure
Panneau sandwich
préfabriqué / isolant rigide
Panneau sandwich
préfabriqué / paroi structurale
Cordon d'étanchéité à l'air à
la jonction des panneaux
Cordon de protection contre
les intempéries à la jonction
des panneaux
Isolant rigide
Dalle sur sol
Membrane d'étanchéité
Façonnage de mastic
d'étanchéité pour offrir un
parcours d'évacuation
jusqu'au lar mier
Produit de remplissage des
joints de dilatation
Cordon d'étanchéité à l'air
(gar niture tubulaire et mastic
d'étanchéité)
Cales (épaisseur convenant
aux tolérances d'assemblage)
Ancrage du panneau
Fondation
Isolant
Membrane d'étanchéité
MUR EN PANNEAUX DE BÉTON PRÉFABRIQUÉS AUTO-PORTEURS
ISOLÉS / À LA FONDATION
ÉCHELLE AUCUNE
DATE 08-03-10
NO.MRSIEEB 20.090.211
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
NOTE : l’auteur et tous ses partenaires déclinent toute responsabilité et recommandent de consulter le
Code national du bâtiment, de suivre les recommandations des manufacturiers et de consulter un professionnel.
259
Cordon d'étanchéité à l'air à la
jonction des panneaux
Raccordement soudé ou
boulonné des panneaux
Cordon de protection contre
les intempéries (gar niture
tubulaire et mastic d'étanchéité
Cordon d'étanchéité à l'air
Cordon d'étanchéité à l'air à la
jonction des panneaux
Pare-adhérence
Chape de béton
Dalle à âme creuse
Panneau sandwich
préfabriqué / paroi extérieure
Panneau sandwich
préfabriqué / isolant rigide
Panneau sandwich
préfabriqué / paroi structurale
MUR EN PANNEAUX DE BÉTON PRÉFABRIQUÉS AUTO-PORTEURS
ISOLÉS / JONCTION PLANCHER
ÉCHELLE AUCUNE
DATE 08-03-10
NO.MRSIEEB 20.090.221
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
NOTE : l’auteur et tous ses partenaires déclinent toute responsabilité et recommandent de consulter le
Code national du bâtiment, de suivre les recommandations des manufacturiers et de consulter un professionnel.
261
Couronnement métallique
Couverture
Isolant en pente
Isolant
Combler les cavités d'isolant
semi-rigide
Pare-vapeur
Membrane pare-air fixée à la face
intérieure du panneau à l'aide de
barres continues, à faire adhérer à
la paroi de la bordure, à raccorder
à la couverture et au mastic
d'étanchéité à la jonction des
panneaux.
Colombage métallique avec
isolant en matelas
Cordon d'étanchéité à l'air à
la jonction des panneaux
avec mastic
Cordon de protection contre
les intempéries à la jonction
des panneaux
Ancrage
Dalle à âme creuse
Panneau sandwich
préfabriqué / paroi extérieure
Panneau sandwich
préfabriqué / isolant rigide
Panneau sandwich
préfabriqué / paroi structurale
MUR EN PANNEAUX DE BÉTON PRÉFABRIQUÉS AUTO-PORTEURS
ISOLÉS / JONCTION TOIT
ÉCHELLE AUCUNE
DATE 08-03-10
NO.MRSIEEB 20.090.231
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
NOTE : l’auteur et tous ses partenaires déclinent toute responsabilité et recommandent de consulter le
Code national du bâtiment, de suivre les recommandations des manufacturiers et de consulter un professionnel.
263
Couronnement métallique
Couverture
Isolant en pente
Isolant
Combler les cavités d'isolant
semi-rigide
Pare-vapeur
Membrane pare-air fixée à la face
intérieure du panneau à l'aide de
barres continues, à faire adhérer à
la paroi de la bordure, à raccorder
à la couverture et au mastic
d'étanchéité à la jonction des
panneaux.
Colombage métallique avec
isolant en matelas
Cordon d'étanchéité à l'air à
la jonction des panneaux
avec mastic
Cordon de protection contre
les intempéries à la jonction
des panneaux
Platelage métallique /
charpente de toit
Panneau sandwich
préfabriqué / paroi structurale
Panneau sandwich
préfabriqué / paroi extérieure
Panneau sandwich
préfabriqué / isolant rigide
MUR EN PANNEAUX DE BÉTON PRÉFABRIQUÉS AUTO-PORTEURS
ISOLÉS / PARAPET
ÉCHELLE AUCUNE
DATE 08-03-10
NO.MRSIEEB 20.090.232
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
NOTE : l’auteur et tous ses partenaires déclinent toute responsabilité et recommandent de consulter le
Code national du bâtiment, de suivre les recommandations des manufacturiers et de consulter un professionnel.
265
Panneau sandwich
préfabriqué
Pare-air élastomère
Gar niture tubulaire
Mastic d'étanchéité
Mur rideau
MUR EN PANNEAUX DE BÉTON PRÉFABRIQUÉS PORTEURS ISOLÉS
JONCTION MUR RIDEAU
ÉCHELLE AUCUNE
DATE 03-03-10
NO.MRSIEEB 20.090.251
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
NOTE : l’auteur et tous ses partenaires déclinent toute responsabilité et recommandent de consulter le
Code national du bâtiment, de suivre les recommandations des manufacturiers et de consulter un professionnel.
267
Revêtement de finition
Fourrure métallique
Membrane
pare-air/pare-vapeur
Isolant en natte
Montant métallique
Panneau préfabriqué
non porteur non isolé
Membrane d'étanchéité
Scellant
Mur de fondation
MUR EN PANNEAUX DE BÉTON PRÉFABRIQUÉS NON
PORTEURS NON ISOLÉS - FONDATION
ÉCHELLE AUCUNE
DATE 03-03-10
NO.MRSIEEB 20.090.311
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
NOTE : l’auteur et tous ses partenaires déclinent toute responsabilité et recommandent de consulter le
Code national du bâtiment, de suivre les recommandations des manufacturiers et de consulter un professionnel.
269
Membrane bitumineuse
Solin métallique
Membrane Pare-air
Panneau de support
Isolant rigide
Isolant semi-rigide
Membrane
pare-air/pare-vapeur
Panneau préfabriqué
non porteur non isolé
MUR EN PANNEAUX DE BÉTON PRÉFABRIQUÉS NON
PORTEURS NON ISOLÉS - PARAPET
ÉCHELLE AUCUNE
DATE 03-03-10
NO.MRSIEEB 20.090.331
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
NOTE : l’auteur et tous ses partenaires déclinent toute responsabilité et recommandent de consulter le
Code national du bâtiment, de suivre les recommandations des manufacturiers et de consulter un professionnel.
271
Membrane
pare-air/pare-vapeur
Fenêtre
Revêtement de finition
Fourrure métallique
Isolant en natte
Panneau de béton
préfabriqué non porteur
non isolé
Montant métallique
MUR EN PANNEAUX DE BÉTON PRÉFABRIQUÉS NON
PORTEURS NON ISOLÉS - FENÊTRE
ÉCHELLE AUCUNE
DATE 03-03-10
NO.MRSIEEB 20.090.341
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
NOTE : l’auteur et tous ses partenaires déclinent toute responsabilité et recommandent de consulter le
Code national du bâtiment, de suivre les recommandations des manufacturiers et de consulter un professionnel.
273
Colombage métallique avec
isolant en matelas
Sous-revêtement
Membrane hydrofuge
secondaire
Fourrure métallique
Isolant ther mique
Couche de base renforcée
Apprêt et enduit de finition
Ruban d'étanchéité
Solin membrané
Solin
SIFE SUR OSSATURE
DE COLOMBAGES DE MÉTAL
ÉCHELLE AUCUNE
DATE 08-03-10
NO.MRSIEEB 20.100.401
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
NOTE : l’auteur et tous ses partenaires déclinent toute responsabilité et recommandent de consulter le
Code national du bâtiment, de suivre les recommandations des manufacturiers et de consulter un professionnel.
275
Membrane
pare-air/pare-vapeur
Isolant en natte
Montant de bois
Panneau de support
Membrane hydrofuge
Fourrure verticale
Isolant rigide
Couche de base
de l'enduit
Treillis de renfort
Apprêt
Enduit de finition
SIFE
SUR OSSATURE DE COLOMBAGES DE BOIS
ÉCHELLE AUCUNE
DATE 03-03-10
NO.MRSIEEB 20.100.403
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
NOTE : l’auteur et tous ses partenaires déclinent toute responsabilité et recommandent de consulter le
Code national du bâtiment, de suivre les recommandations des manufacturiers et de consulter un professionnel.
277
Fenêtre
Membrane
pare-air/pare-vapeur
Panneau de support
Membrane hydrofuge
Couche de base
de l'enduit
Treillis de renfort
Apprêt
Isolant rigide
Enduit de finition
SIFE SUR OSSATURE DE COLOMBAGES DE BOIS
DÉTAIL AU SEUIL DE FENETRE
ÉCHELLE AUCUNE
DATE 03-03-10
NO.MRSIEEB 20.100.441
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
NOTE : l’auteur et tous ses partenaires déclinent toute responsabilité et recommandent de consulter le
Code national du bâtiment, de suivre les recommandations des manufacturiers et de consulter un professionnel.
279
Colombage métallique avec
isolant en matelas
Sous-revêtement
Membrane hydrofuge
secondaire
Plan d'évacuation de l'eau
Isolant ther mique
Couche de base renforcée
Apprêt et enduit de finition
Scellement
Solin en acier avec lar mier
Cordon de scellement continu
Fenêtre
SIFE SUR OSSATURE DE COLOMBAGES
D'ACIER / DÉTAIL TÊTE DE FENÊTRE
ÉCHELLE AUCUNE
DATE 08-03-10
NO.MRSIEEB 20.100.442
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
NOTE : l’auteur et tous ses partenaires déclinent toute responsabilité et recommandent de consulter le
Code national du bâtiment, de suivre les recommandations des manufacturiers et de consulter un professionnel.
281
Déflecteur
Fer mes de toit
Isolant en vrac
ou en natte
Sablière du mur
Pare-air/pare-vapeur
Parement de finition
Fourrures
OSSATURE DE BOIS
ISOLATION COMBLE VENTILÉ
ÉCHELLE AUCUNE
DATE 03-03-10
NO.MRSIEEB 40.010.111
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
NOTE : l’auteur et tous ses partenaires déclinent toute responsabilité et recommandent de consulter le
Code national du bâtiment, de suivre les recommandations des manufacturiers et de consulter un professionnel.
283
Fer mes de toit
Cheminée
Solin métallique
Déflecteur
Isolant en natte
Isolant en vrac
ou en natte
Carton fibre
Soffite
AJOUT D'UN ISOLANT
DANS UN ENTRETOIT
ÉCHELLE AUCUNE
DATE 03-03-10
NO.MRSIEEB 40.010.112
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
NOTE : l’auteur et tous ses partenaires déclinent toute responsabilité et recommandent de consulter le
Code national du bâtiment, de suivre les recommandations des manufacturiers et de consulter un professionnel.
285
Fer mes de toit
Isolant en natte
Isolant rigide
Membrane pare-vapeur
Fourrure
Gypse
PLAFOND HORIZONTAL AVEC ISOLANT
RIGIDE AJOUTÉ SOUS LA CHARPENTE
ÉCHELLE AUCUNE
DATE 03-03-10
NO.MRSIEEB 40.010.113
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
NOTE : l’auteur et tous ses partenaires déclinent toute responsabilité et recommandent de consulter le
Code national du bâtiment, de suivre les recommandations des manufacturiers et de consulter un professionnel.
287
Fer mes de toit
Isolant rigide
Revêtement de finition
Isolant en natte
Coupe-froid
Pare-vapeur du plafond
scellé au bâti de
contreplaqué
OSSATURE DE BOIS
TRAPPE D'ACCÈS À L'ENTRETOIT
ÉCHELLE AUCUNE
DATE 03-03-10
NO.MRSIEEB 40.010.115
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
NOTE : l’auteur et tous ses partenaires déclinent toute responsabilité et recommandent de consulter le
Code national du bâtiment, de suivre les recommandations des manufacturiers et de consulter un professionnel.
289
Fer mes préfabriqués
Bardeaux
Déflecteur
Bande de départ
autocollante
Isolant en vrac
Pare-vapeur
Fourrure de bois
OSSATURE DE BOIS
VENTILATION DE L'ENTRETOIT ET DÉFLECTEURS
ÉCHELLE AUCUNE
DATE 03-03-10
NO.MRSIEEB 40.010.116
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
NOTE : l’auteur et tous ses partenaires déclinent toute responsabilité et recommandent de consulter le
Code national du bâtiment, de suivre les recommandations des manufacturiers et de consulter un professionnel.
291
Bardeaux
Membrane autocollante
ou papier noir
Contreplaqué
Isolant en natte
Isolant rigide
Revêtement de finition
Fourrure
Membrane pare-vapeur
PLAFOND CATHÉDRALE AVEC ISOLANT
RIGIDE AJOUTÉ SOUS LA CHARPENTE
ÉCHELLE AUCUNE
DATE 03-03-10
NO.MRSIEEB 40.010.121
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
NOTE : l’auteur et tous ses partenaires déclinent toute responsabilité et recommandent de consulter le
Code national du bâtiment, de suivre les recommandations des manufacturiers et de consulter un professionnel.
293
Revêtement d'acier
Membrane autocollante
Panneau de support
continu
Barre Z galvanisée avec
ruban ther mique
Isolant semi-rigide avec
espace d'air au dessus
Barre Z galvanisée avec
ruban ther mique et
isolant semi rigide
Membrane pare-air
Soffite ventilé
TOIT AVEC REVETEMENT MÉTALLIQUE
VENTILÉ AVEC ISOLANT SUR PONTAGE DE BOIS
ÉCHELLE AUCUNE
DATE 03-03-10
NO.MRSIEEB 40.010.131
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
NOTE : l’auteur et tous ses partenaires déclinent toute responsabilité et recommandent de consulter le
Code national du bâtiment, de suivre les recommandations des manufacturiers et de consulter un professionnel.
295
Revêtement d'acier
Faîte ventilé
Fer meture en acier
Membrane autocollante
Panneau de support
continu
Barre Z galvanisée avec
ruban ther mique
Isolant semi-rigide avec
espace d'air au dessus
Barre Z galvanisée avec
ruban ther mique et
isolant semi rigide
Membrane pare-air
TOIT AVEC REVETEMENT MÉTALLIQUE
VENTILÉ AVEC ISOLANT SUR PONTAGE DE BOIS-FAÎTE
ÉCHELLE AUCUNE
DATE 03-03-10
NO.MRSIEEB 40.010.132
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
NOTE : l’auteur et tous ses partenaires déclinent toute responsabilité et recommandent de consulter le
Code national du bâtiment, de suivre les recommandations des manufacturiers et de consulter un professionnel.
297
Revêtement d'acier
Faîtière en acier
Sous-entremise Z
galvanisée
Fourrure métallique
Plafond: revêtement
d'acier intérieur
Isolant
Moulure d'acier continue
pare-vapeur
Scellant
Structure
TOIT SANDWICH
BATIMENT À TAUX D'HUMIDITÉ MODÉRÉ
ÉCHELLE AUCUNE
DATE 03-03-10
NO.MRSIEEB 40.010.211
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
NOTE : l’auteur et tous ses partenaires déclinent toute responsabilité et recommandent de consulter le
Code national du bâtiment, de suivre les recommandations des manufacturiers et de consulter un professionnel.
299
Revêtement métallique
extérieur à joints agrafés
et scellés
Agrafe d'attache
dissimulée dans le joint
des panneaux
2 rangs d'isolant
non-résistant à la
compression
Revêtement intérieur
pare-air/pare-vapeur
TOIT SANDWICH AVEC REVETEMENT MÉTALLIQUE
AVEC ISOLANT - SANS PONTAGE STRUCTURAL
ÉCHELLE AUCUNE
DATE 03-03-10
NO.MRSIEEB 40.010.212
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
NOTE : l’auteur et tous ses partenaires déclinent toute responsabilité et recommandent de consulter le
Code national du bâtiment, de suivre les recommandations des manufacturiers et de consulter un professionnel.
301
Revêtement métallique
Membrane pare-air
Sous-revêtement
Barre Z galvanisée
Isolant
Fer meture en acier
Membrane pare-air
Sous-revêtement
hydrofuge
Solin en acier
Pontage d'acier
Barre C en acier
Structure
Bris ther mique
Revêtment d'acier
extérieur
Isolant en matelas
Revêtment d'acier intérieur
avec liner pare-air /
pare-vapeur
TOIT AVEC REVÊTEMENT MÉTALLIQUE
AVEC ISOLANT SUR PONTAGE D'ACIER
ÉCHELLE AUCUNE
DATE 08-03-10
NO.MRSIEEB 40.010.311
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
NOTE : l’auteur et tous ses partenaires déclinent toute responsabilité et recommandent de consulter le
Code national du bâtiment, de suivre les recommandations des manufacturiers et de consulter un professionnel.
303
Revêtement métallique
extérieur à joints agrafés et
scéllés
Isolant
Membrane pare-air /
pare-vapeur
Agrafe d'attache
dissimulée dans le
joint des panneaux
Sous-revêtement
Pontage métallique
TOIT SANDWICH AVEC REVÊTEMENT MÉTALLIQUE
AVEC ISOLANT SUR PONTAGE D'ACIER
ÉCHELLE AUCUNE
DATE 08-03-10
NO.MRSIEEB 40.010.321
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
305
CHAPITRE 9
LOI SUR L’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
DANS LES NOUVEAUX BÂTIMENTS
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
307
© Éditeur officiel du Québec
À jour au 1er septembre 2013.
Ce document a valeur officielle.
chapitre E-1.1, r. 1
Règlement sur l’économie de l’énergie dans les nouveaux bâtiments
Loi sur l’économie de l’énergie dans le bâtiment
(chapitre E-1.1, a. 16)
CHAPITRE 1
PRESCRIPTIONS GÉNÉRALES
SECTION 1
DÉFINITIONS ET INTERPRÉTATION
1. Dans le présent règlement, à moins que le contexte n’indique un sens
différent, on entend par :
« aire de plancher » : sur tout étage d’un bâtiment, surface délimitée par
les faces intérieures des murs extérieurs et des murs coupe-feu et comprenant la surface occupée par les murs intérieurs et les cloisons mais non
celles des issues et des vides techniques verticaux qui traversent l’étage ;
« coefficient d’ombre » : rapport entre le gain total de chaleur dû au soleil
à travers le vitrage et le gain total de chaleur dû au soleil à travers une
feuille de verre clair de 4 mm d’épaisseur soumis exactement aux mêmes
conditions ;
« établissement commercial » : bâtiment ou partie de bâtiment utilisé pour
l’étalage ou la vente de marchandises ou de denrées ;
« établissement hospitalier, d’assistance ou de détention » : bâtiment ou
partie de bâtiment abritant des personnes qui, à cause de leur âge ou de
leur état physique ou mental, nécessitent des soins ou des traitements
médicaux, des personnes détenues contre leur gré pour des raisons judiciaires ou correctionnelles ou des personnes dont la liberté est restreinte ;
« habitation » : bâtiment ou partie de bâtiment où des personnes peuvent
dormir, à l’exclusion d’un établissement hospitalier, d’assistance ou de
détention ;
« logement » : pièce ou groupe de pièces complémentaires servant ou destinés
à servir de domicile à une ou plusieurs personnes et où l’on peut préparer et
consommer les repas et dormir et comportant généralement une installation
sanitaire ;
« réchauffage » : opération par laquelle on élève la température de l’air
d’alimentation qui a été préalablement refroidi au-dessous de la température du local conditionné par réfrigération mécanique ou par introduction
d’air extérieur ;
« résistance thermique » : inverse de la quantité d’énergie thermique qui
traverse une unité de surface, en passant d’une face à l’autre d’un matériau,
dans une unité de temps lorsque la différence de température entre les
deux surfaces est égale à un degré ;
« système à double conduit » : système de ventilation mécanique dans
lequel l’air amené par des conduits distincts d’air chaud et d’air froid est
mélangé en fin de réseau pour satisfaire à la demande thermostatique ;
« usage principal » : usage dominant d’un bâtiment ou d’une partie de
bâtiment. Un usage principal est réputé comprendre tout usage auxiliaire
qui en fait intégralement partie.
D. 89-83, a. 1 ; D. 1721-85, a. 1.
« établissement d’affaires » : bâtiment ou partie de bâtiment utilisé pour
des transactions ou pour des services professionnels ou personnels ;
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
309
2. Les sigles utilisés dans le présent règlement correspondent aux
organismes suivants:
2° des serres horticoles, sylvicoles, botaniques et des serres servant à la
recherche ;
ACG : Association canadienne du gaz ;
3° des bâtiments publics ou des parties de bâtiments publics qui ne sont
pas destinés à être chauffés durant l’hiver.
ACNOR : Association canadienne de normalisation ;
D. 89-83, a. 3 ; D. 1721-85, a. 2.
ARI : Air Conditioning & Refrigeration Institute ;
ASHRAE : American Society of Heating, Refrigerating and Air-Conditioning
Engineers ;
SECTION 3
PLANS ET DEVIS
CAN : Conseil canadien des normes ;
4. Les plans et devis doivent contenir les caractéristiques essentielles
du bâtiment, y compris celles des installations techniques et les calculs
nécessaires afin d’en établir la conformité avec les exigences du présent
règlement.
CSA : Canadien Standards Association ;
D. 89-83, a. 4.
ASTM : American Society for Testing and Materials ;
HI : Hydronics Institute ;
SECTION 4
TEMPÉRATURE EXTÉRIEURE DE CALCUL
ONGC : Office des normes générales du Canada ;
SMACNA : Sheet Metal and Air Conditioning Contractors National
Association Inc.
D. 89-83, a. 2.
SECTION 2
CHAMP D’APPLICATION
3. La Loi sur l’économie de l’énergie dans le bâtiment (chapitre E-1.1) et
le présent règlement s’appliquent à la conception et à la construction des
bâtiments, à l’exception :
1° des bâtiments et des parties de bâtiments dont la charge énergétique
de calcul, à l’exclusion de celle destinée aux procédés de fabrication et de
traitement, est inférieure à 10 W/m2 d’aire de plancher ;
5. La température extérieure de calcul aux fins de chauffage, mentionnée
aux articles 55, 78, 137 et 138, pour un bâtiment situé dans une municipalité
mentionnée à l’annexe 1, est celle qui y est indiquée pour cette municipalité.
Cependant, pour un bâtiment situé ailleurs que dans une municipalité
mentionnée à l’annexe 1, la température extérieure de calcul est celle de
la municipalité la plus proche qui y est mentionnée ; s’il y a plus d’une
municipalité à égale distance de la municipalité où est situé ce bâtiment,
la température extérieure de calcul est celle de la municipalité où elle est
la plus basse.
D. 89-83, a. 5.
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
311
CHAPITRE 2
ISOLANT THERMIQUE, PARE-VAPEUR ET MESURES POUR PRÉVENIR
LA CONDENSATION
conformes aux articles 9.25.3.3, 9.25.3.5., 9.25.4.1.2) à 9.25.4.3., 9.25.4.8.,
9.25.5.1 à 9.25.5.8., 9.25.6.1. et 9.25.6.2. du Code national du bâtiment 1990.
D. 89-83, a. 8 ; D. 1721-85, a. 3 ; D. 1211-92, a. 2.
SECTION 1 (Remplacée)
D. 89-83, c. 2, sec. 1 ; D. 1721-85, a. 3.
6. Le présent chapitre s’applique à tous les bâtiments, à l’exception des
articles 8, 12 et 13 qui ne s’appliquent qu’aux habitations d’une hauteur
d’au plus 3 étages et dont l’aire de bâtiment ne dépasse pas 600 m2.
D. 89-83, a. 6 ; D. 1721-85, a. 3.
SECTION 2 (Remplacée)
D. 89-83, c. 2, sec. 2 ; D. 1721-85, a. 3.
9. L’isolant appliqué sur la face extérieure d’un mur de fondation ou en
périphérie d’un plancher-dalle sur terre-plein doit se prolonger sur la surface
du mur jusqu’à 600 mm au moins au-dessous du niveau du sol.
Toutefois, dans le cas d’un plancher-dalle sur terre-plein sans mur de
fondation, l’isolant peut aussi être mis en œuvre en le dirigeant vers le bas
et en l’écartant du plancher-dalle de façon à avoir une longueur totale d’au
moins 600 mm, mesurée à partir du niveau du sol.
D. 89-83, a. 9 ; D. 1721-85, a. 3.
SECTION 3 (Remplacée)
7. La résistance thermique d’un matériau isolant d’un élément de
bâtiment doit être déterminée conformément à la norme ASTM C518-85,
Standard Test Method for Steady-State Heat Flux Measurements and Thermal
Transmission Properties by Means of the Heat Flow Meter Apparatus ou ASTM
C177-85, Standard Test Method for Steady-State Heat Flux Measurements and
Thermal Transmission Properties by Means of the Guarded Hot Plate Apparatus.
Les essais sur un assemblage non uniforme doivent être conformes à la
norme ASTM C236-87, Standard Test Method for Steady-State Thermal
Performance of Building Assemblies by Means of a Guarded Hot Box. Les essais
doivent être effectués à une température moyenne de 24 °C (±3 °C) et
sous une différence de température de 22 °C (±2 °C). De plus, les
matériaux doivent être soumis à l’essai après vieillissement conformément
aux normes de qualité de l’ONGC, de l’ACNOR ou de l’ASTM selon le
matériau.
D. 89-83, c. 2, sec. 3 ; D. 1721-85, a. 3.
D. 89-83, a. 7 ; D. 1721-85, a. 3 ; D. 1211-92, a. 1.
D. 89-83, a. 11 ; D. 1721-85, a. 3.
8. Les pare-vapeur et leur mise en oeuvre ainsi que celle des matériaux
isolants et les mesures pour prévenir la condensation doivent être
12. Un isolant léger en matière plastique posé sur un mur de maçonnerie
ou de béton peut être utilisé sans pare-vapeur pourvu que :
10. L’isolant appliqué sur la face intérieure d’un mur de fondation doit être
mis en œuvre à partir de la sous-face du plancher au-dessus de ce mur
jusqu’à 600 mm au moins au-dessous du sol continu. Cependant, les murs
de fondation en maçonnerie d’éléments creux doivent être isolés sur toute
leur hauteur ou les cellules de ces murs doivent être obstruées au niveau de
la partie inférieure de l’isolant.
D. 89-83, a. 10 ; D. 1721-85, a. 3.
11. L’isolant intérieur d’un mur de fondation en pourtour d’un vide sanitaire
qui est susceptible d’être endommagé par l’eau doit être mis en œuvre
50 mm au moins au-dessus du plancher du vide sanitaire.
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
313
1° sa perméance à la vapeur d’eau ne soit pas supérieure à 250 ng/
(Pa•s•m2) ; et que
2° l’intégrité de la fonction pare-vapeur soit assurée de façon permanente
à tous les joints et en pourtour.
D. 89-83, a. 12 ; D. 1721-85, a. 3.
13. Pour tous les plafonds isolés et pour les murs extérieurs dont le
revêtement extérieur ou un revêtement intermédiaire a une perméance
à la vapeur d’eau de moins de 250 ng/(Pa•s•m2), les exigences supplémentaires suivantes doivent aussi être appliquées :
1° l’isolant doit être protégé par un pare-vapeur de type 1 et mis en
œuvre de manière que les joints tombent au droit des éléments d’ossature,
des cales ou des fourrures, et qu’ils se recouvrent d’au moins 100 mm ; et
2° lorsque des fils ou des coffrets électriques, des tuyaux ou des conduits
traversent le pare-vapeur, l’espace entre ces éléments et le pare-vapeur
doit être rendu étanche au moyen d’une bande adhésive ou d’un autre
matériau d’étanchéité.
D. 89-83, a. 13 ; D. 1721-85, a. 3.
14. Un comble ou un vide sous toit au-dessus d’un plafond isolé doit
comporter des ouvertures de ventilation à l’air extérieur dont la surface
libre n’est pas inférieure au 1/300 de la surface de ce plafond.
15. L’article 14 ne s’applique pas dans le cas d’une maison mobile d’au plus
4,3 m de largeur, s’il y a un vide sous toit scellé au moyen d’un pare-vapeur
continu sans ouverture de ventilation.
D. 89-83, a. 15 ; D. 1721-85, a. 3.
16. Malgré l’article 14, lorsque la pente du toit est inférieure à 1 pour 6, ou
lorsque le revêtement intérieur de finition est posé directement contre la
face inférieure des pièces de charpente du toit, un comble ou vide sous toit
au-dessus d’un plafond isolé doit comporter des ouvertures de ventilation à
l’air extérieur dont la surface libre n’est pas inférieure au 1/150 de la surface
de ce plafond.
Les orifices de ventilation doivent être situés en débord de toit, dans le faîtage
ou dans le pignon, ou dans plusieurs de ces endroits à la fois et doivent être
répartis entre les faces opposées du bâtiment et les parties inférieures et
supérieures du toit, le cas échéant.
Lorsque la pente du toit est inférieure à 1 pour 6, ou lorsque la pente du toit
est d’au moins 1 pour 6 mais que le revêtement intérieur de finition est posé
directement contre la face inférieure des pièces de charpente de toit, des
traverses d’une hauteur d’au moins 38 mm doivent être posées transversalement sur les pièces de charpente du toit et un dégagement d’au moins
25 mm doit être laissé entre la face inférieure de ces traverses et la face
supérieure de l’isolant.
La surface libre des orifices de ventilation doit être déterminée conformément à la norme ACNOR A93-M1982, Events d’aération de bâtiments.
Lorsque la pente du toit est d’au moins 1 pour 6, que les pièces de charpente
du toit sont posées dans le sens de la pente du toit et que le revêtement
intérieur de finition est posé directement contre la face inférieure des pièces
de charpente du toit, les traverses peuvent être omises à condition qu’un
dégagement d’au moins 75 mm soit laissé entre la face inférieure du
support de revêtement de couverture et la face supérieure de l’isolant, que
ce dégagement soit continu sur toute la longueur des pièces de charpente
de toit et que des ouvertures de ventilation à l’air libre soient pratiquées
aux deux extrémités de chaque dégagement.
D. 89-83, a. 14 ; D. 1721-85, a. 3.
D. 89-83, a. 16 ; D. 1721-85, a. 3.
Les orifices de ventilation doivent être situés en débord de toit, dans le
faîtage ou dans le pignon, ou dans plusieurs de ces endroits à la fois et
doivent être répartis entre les faces opposées du bâtiment et les parties
inférieures et supérieures du toit, le cas échéant.
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
315
SECTION 4 (Remplacée)
25. (Remplacé).
D. 89-83, c. 2, sec. 4 ; D. 1721-85, a. 3.
D. 89-83, a. 25 ; D. 1721-85, a. 3.
17. La partie supérieure d’un toit mansarde doit être ventilée conformément
aux exigences des articles 14 à 16 ; toutefois, au moins 50% de la superficie
des orifices de ventilation exigés doivent se trouver près de la jonction des
parties inférieures et supérieures.
26. (Remplacé).
D. 89-83, a. 26 ; D. 1721-85, a. 3.
27. (Remplacé).
D. 89-83, a. 17 ; D. 1721-85, a. 3.
D. 89-83, a. 27 ; D. 1721-85, a. 3.
18. (Remplacé).
28. (Remplacé).
D. 89-83, a. 18 ; D. 1721-85, a. 3.
D. 89-83, a. 28 ; D. 1721-85, a. 3.
19. (Remplacé).
29. (Remplacé).
D. 89-83, a. 19 ; D. 1721-85, a. 3.
D. 89-83, a. 29 ; D. 1721-85, a. 3.
20. (Remplacé).
30. (Remplacé).
D. 89-83, a. 20 ; D. 1721-85, a. 3.
D. 89-83, a. 30 ; D. 1721-85, a. 3.
21. (Remplacé).
31. (Remplacé).
D. 89-83, a. 21 ; D. 1721-85, a. 3.
D. 89-83, a. 31 ; D. 1721-85, a. 3.
22. (Remplacé).
32. (Remplacé).
D. 89-83, a. 22 ; D. 1721-85, a. 3.
D. 89-83, a. 32 ; D. 1721-85, a. 3.
23. (Remplacé).
D. 89-83, a. 23 ; D. 1721-85, a. 3.
24. (Remplacé).
D. 89-83, a. 24 ; D. 1721-85, a. 3.
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
317
CHAPITRE 3
MAISONS UNIFAMILIALES
SECTION 1
CHAMP D’APPLICATION
TABLEAU
(a. 34)
Résistance thermique minimale (Rt), m2 • ° C/W
Zones
33. Une maison unifamiliale doit être conçue et construite conformément
aux exigences des chapitres 1 et 2 ainsi que :
1° conformément aux exigences du présent chapitre ; ou
2° conformément aux dispositions du chapitre 4 ou 5, selon le cas, ainsi
que du chapitre 7.
Une maison unifamiliale peut être détachée, jumelée ou en rangée.
D. 89-83, a. 33.
SECTION 2
RÉSISTANCE THERMIQUE DES ÉLÉMENTS DE BÂTIMENT
34. À l’exception des portes, fenêtres, lanterneaux et autres dispositifs
d’obturation, la résistance thermique, ne tenant pas compte de l’ossature
et des fourrures, d’un élément de bâtiment situé dans une municipalité
comprise dans une des zones désignées à l’annexe 2, doit être conforme
aux valeurs indiquées pour cette zone au tableau qui suit.
Un bâtiment situé ailleurs que dans une municipalité mentionnée à
l’annexe 2 est compris dans la même zone que celle de la municipalité
la plus proche qui y est mentionnée ; s’il y a plus d’une municipalité à égale
distance de la municipalité où est situé ce bâtiment, il est compris dans
la zone de la municipalité où les exigences sont les plus sévères.
Élément de bâtiment
A
B
C
D
E
F
Toit ou plafond isolant
un espace chauffé d'un
espace non chauffé ou de
l'air extérieur
5,3
5,6
6,0
6,3
6,8
7,1
Mur au-dessus du niveau
du sol, autre qu'un mur
de fondation, isolant un
espace chauffé d'un
espace non chauffé ou de
l'air extérieur
3,4
3,6
3,8
4,0
4,2
4,5
Mur de fondation isolant
un espace chauffé d'un
espace non chauffé, de
l'air extérieur ou du sol
contigu
2,2
2,2
2,2
2,2
2,2
2,2
Plancher isolant un
espace chauffé d'un
espace non chauffé ou
de l'air extérieur
4,7
4,7
4,7
4,7
4,7
4,7
D. 89-83, a. 34.
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
319
35. La résistance thermique exigée à l’article 34 pour un toit ou un plafond
isolant un espace chauffé d’un espace non chauffé ou de l’air extérieur
peut être réduite à proximité de l’avant-toit dans la mesure où la pente du
toit et les dégagements nécessaires à la ventilation l’exigent. Toutefois, la
résistance thermique mesurée directement au-dessus de la face intérieure
du mur extérieur ne doit pas être inférieur à 2,1 m2 • °C/W.
D. 89-83, a. 35.
Cependant, une personne physique qui désire faire construire un bâtiment
destiné à lui servir exclusivement de résidence, peut exiger pour ce bâtiment
des spécifications différentes de celles qui sont prévues par le présent article.
D. 89-83, a. 39.
SECTION 4
PORTES ET FENÊTRES
36. Un mur de fondation dont plus de 50 % de la surface est exposée à
l’air extérieur et la partie d’un mur de fondation qui est à ossature de bois
doivent avoir une résistance thermique minimale égale à celle exigée au
tableau de l’article 34 pour un mur situé au-dessus du niveau du sol.
40. Une porte isolant un espace chauffé de l’air extérieur doit être protégée
par une contre-porte, à moins que la porte, à l’exclusion de sa partie vitrée,
n’ait une résistance thermique moyenne d’au moins 0,7 m2 • °C/W ou
qu’elle ne donne sur un vestibule fermé non chauffé.
D. 89-83, a. 36.
D. 89-83, a. 40.
SECTION 3
VITRAGE
37. Sous réserve de l’article 38, toute surface vitrée isolant un espace
chauffé d’un espace non chauffé ou de l’air extérieur doit avoir une
résistance thermique minimale de 0,35 m2 • °C/W.
D. 89-83, a. 37.
41. Une fenêtre doit être conforme aux exigences de la norme CAN/CSAA440-M90, « Windows » et les unités de verre scellées doivent être
conformes à la norme CAN/CGSB-12.8-M90, « Panneaux isolants en verre ».
D. 89-83, a. 41 ; D. 1211-92, a. 3.
SECTION 5
ÉTANCHÉITÉ À L’AIR
38. Dans un bâtiment construit dans les zones E et F déterminées à
l’annexe 2, toutes les fenêtres et lanterneaux isolant un espace chauffé
d’un espace non chauffé ou de l’air extérieur doivent avoir une résistance
thermique minimale de 0,50 m2 • °C/W.
42. Les fenêtres et les portes de verre coulissantes isolant un espace
chauffé d’un espace non chauffé ou de l’air extérieur doivent être conçues
de façon à limiter l’infiltration de l’air conformément aux exigences des
articles 67 et 68.
D. 89-83, a. 38.
D. 89-83, a. 42.
39. La surface totale de vitrage, y compris celle des portes et des lanterneaux,
qui isole un espace chauffé d’un espace non chauffé ou de l’air extérieur, ne
doit pas être supérieure à 15% de l’aire de plancher.
43. Une porte battante et une porte de garage séparant un espace chauffé
d’un espace non chauffé ou de l’air extérieur doivent être munies d’une
garniture d’étanchéité à l’air sur tout leur pourtour.
D. 89-83, a. 43 ; D. 1721-85, a. 4.
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
321
44. Pour assurer l’étanchéité à l’air dans les espaces chauffés d’un bâtiment,
il faut calfeutrer :
46.3. Le ventilateur d’une hotte de cuisinière ne doit pas être pris en
compte dans le calcul de la capacité de l’installation mentionnée à l’article
9.32.3.3.3. du Code national du bâtiment 1990.
1° l’espace entre la lisse d’assise et les fondations ;
D. 1211-92, a. 5.
2° les ouvertures pratiquées pour le passage d’installations techniques ; et
3° toutes fentes dans les murs extérieurs par où l’air peut s’introduire.
D. 89-83, a. 44.
45. Le mastic d’étanchéité doit être conforme aux exigences d’une des
normes visées à l’article 9.27.4.2.2 du Code national du bâtiment 1990.
D. 89-83, a. 45 ; D. 1721-85, a. 5 ; D. 1211-92, a. 4.
SECTION 6
VENTILATION MÉCANIQUE
D. 89-83, c. 3, sec. 6 ; D. 1211-92, a. 5.
46. Une maison unifamiliale doit être équipée d’une installation de
ventilation mécanique.
D. 89-83, a. 46 ; D. 1211, a. 5.
46.1. Une installation de ventilation mécanique doit être conforme aux
exigences de la sous-section 9.32.3. du Code national du bâtiment 1990.
D. 1211-92, a. 5.
46.2. L’ouverture d’admission d’air extérieur d’une installation de
ventilation mécanique doit être pourvue d’un dispositif de contrôle
qui limite la quantité d’air introduit à celle requise par le système de
ventilation.
SECTION 7
CHAUFFE-EAU
47. Le rendement thermique d’un chauffe-eau alimenté au gaz, au mazout
ou à l’électricité doit être conforme à la section 2 du chapitre 7.
D. 89-83, a. 47.
CHAPITRE 4
ENVELOPPE DES BÂTIMENTS À FAIBLE CONSOMMATION ÉNERGÉTIQUE
POUR L’ÉCLAIRAGE ET POUR LE FONCTIONNEMENT DES VENTILATEURS
ET DES POMPES
SECTION 1
CHAMP D’APPLICATION
48. Le présent chapitre s’applique à tous les bâtiments à l’exception de
ceux qui sont construits conformément au paragraphe 1 de l’article 33 et de
ceux pour lesquels le propriétaire se prévaut des dispositions du chapitre 5
conformément à l’article 49.
D. 89-83, a. 48.
49. Si le propriétaire d’un bâtiment peut démontrer que la charge électrique
totale de tous les appareils d’éclairage intérieur intégrés, augmentée de la
puissance nominale des moteurs de tous les ventilateurs et pompes à eau,
exception faite de l’équipement de relève, dépasse 25 W/m2 d’aire de
plancher, en moyenne, dans les parties du bâtiment qui sont chauffées ou
refroidies, il peut choisir de se conformer aux exigences du chapitre 5 au
lieu de celles du présent chapitre.
D. 1211-92, a. 5.
D. 89-83, a. 49.
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
323
50. Aux fins de l’article 49, dans le cas d’un bâtiment à usage multiple, un
calcul distinct doit être fait pour la partie de bâtiment destinée à l’habitation
afin de déterminer si le choix visé à l’article 49 est possible quant à cette
partie de bâtiment.
D. 89-83, a. 50.
SECTION 2
RÉSISTANCE THERMIQUE DES ÉLÉMENTS DE BÂTIMENT
51. À l’exception des portes, fenêtres, lanterneaux et autres dispositifs
d’obturation, la résistance thermique, ne tenant pas compte de l’ossature
et des fourrures, d’un élément de bâtiment situé dans une municipalité
comprise dans une des zones désignées à l’annexe 2, doit être conforme
aux valeurs indiquées pour cette zone au tableau qui suit.
Un bâtiment situé ailleurs que dans une municipalité mentionnée à
l’annexe 2 est compris dans la même zone que celle de la municipalité la
plus proche qui y est mentionnée ; s’il y a plus d’une municipalité à égale
distance de la municipalité où est situé ce bâtiment, il est compris dans
la zone de la municipalité où les exigences sont les plus sévères.
Le présent article ne s’applique pas à une portion de l’enveloppe du bâtiment
faite de matériaux conçus pour capter et stocker l’énergie solaire si son
utilisation n’accroît pas la consommation énergétique du bâtiment en hiver
par rapport à l’utilisation d’un élément de bâtiment conforme aux valeurs
exigées par le présent article.
TABLEAU
(a. 51).
Résistance thermique minimale (Rt), m2 • °C/W
Élément de bâtiment
Zones
C
D
A
B
E
F
1° pour tout mur autre que celui visé
au paragraphe 2 :
3,4
3,6
3,8
4,0
4,2
4,5
2° pour un mur de béton ou de
maçonnerie isolé uniquement par
un matériau isolant rigide posé
du côté extérieur :
2,9
3,1
3,3
3,5
3,7
3,9
Mur de fondation séparant un espace
chauffé d’un espace non chauffé, de
l’air extérieur ou du sol contigu :
2,2
2,2
2,2
2,2
2,2
2,2
1° pour toute construction autre que
celle prévue au paragraphe 2 :
— toit ou plafond :
— plancher :
5,3
4,7
5,6
4,7
6,0
4,7
6,3
4,7
6,8
4,7
7,1
4,7
2° pour un plancher, un toit ou un
plafond constitué d’un platelage de
bois massif d’au moins 38 mm
d’épaisseur ou d’une dalle de béton
ou d’acier et isolé uniquement par
un matériau isolant rigide :
2,9
3,1
3,3
3,5
3,7
3,9
Mur au-dessus du niveau du sol, autre
qu'un mur de fondation, séparant un
espace chauffé d’un espace non
chauffé ou de l’air extérieur :
Toit, plafond ou plancher séparant un
espace chauffé d’un espace non chauffé
ou de l’air extérieur :
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
325
TABLEAU (SUITE)
(a. 51).
Résistance thermique minimale (Rt), m2 • °C/W
Élément de bâtiment
A
B
Zones
C
D
E
F
Isolant en périphérie pour un
plancher-dalle sur terre-plein situé
à moins de 600 mm au-dessous
du niveau du sol contigu :
54. La résistance thermique exigée aux articles 51 et 52 peut être réduite
d’au plus 20 % pour un élément de bâtiment, à la condition que la résistance
thermique d’autres éléments du même bâtiment soit augmentée de façon
que la perte de chaleur calculée à travers l’enveloppe du bâtiment ne soit
pas supérieure à celle qui résulterait si tous les éléments de l’enveloppe du
bâtiment étaient conformes aux articles 51 et 52.
Aux fins du présent article, le calcul de la perte de chaleur ne doit pas tenir
compte du gain de chaleur solaire.
D. 89-83, a. 54.
1° dans lequel ou au-dessous duquel
sont enfouis des conduits ou
canalisations de chauffage ou
des câbles électriques
chauffants :
1,6
1,7
1,9
2,0
2,3
2,5
2° autre que celui décrit
au paragraphe 1 :
1,2
1,3
1,5
1,7
1,9
2,1
D. 89-83, a. 51 ; D. 1721-85, a. 6.
52. Lorsque la partie isolée d’un élément de bâtiment comporte des poteaux,
colombages ou solives métalliques constituant un pont thermique, sa
résistance thermique doit être augmentée de 20 % par rapport aux valeurs
indiquées au tableau de l’article 51, sauf si la transmission de la chaleur
n’est pas supérieure à celle qui se produit dans un élément à ossature de
bois de la même épaisseur.
55. Malgré l’article 51 et sous réserve du Règlement sur la qualité du milieu
de travail (chapitre S-2.1, r. 11), lorsque la température intérieure de calcul au
cours de l’hiver est inférieure à 18 °C, il est permis de déterminer la résistance
thermique minimale R1 à l’aide de la formule suivante :
R1 = ti – to
_________ • R t
18 – t o
Soit
ti =
to =
Rt =
température intérieure de calcul au cours de l’hiver, en °C
température extérieure de calcul aux fins de chauffage, en °C
résistance thermique exigée à l’article 51 ou 52, en m 2 • °C/W
Le présent article ne s’applique pas à une habitation et à un établissement
hospitalier ou d’assistance.
D. 89-83, a. 55 ; D. 1721-85, a. 8.
53. L’article 52 ne s’applique pas lorsque l’élément constituant le pont
thermique est protégé par un matériau isolant assurant une résistance
thermique au moins égale à 25 % de celle qui est exigée au tableau de
l’article 51.
56. La résistance thermique prescrite aux articles 51 et 52 pour un toit ou
un plafond isolant un espace chauffé d’un espace non chauffé ou de l’air
extérieur peut être réduite à proximité de l’avant-toit dans la mesure où la
pente du toit et les dégagements nécessaires à la ventilation l’exigent.
Toutefois, la résistance thermique mesurée directement au-dessus de la
face intérieure du mur extérieur ne doit pas être inférieure à 2,1 m2 • °C/W.
D. 89-83, a. 53.
D. 89-83, a. 56.
D. 89-83, a. 52 ; D. 1721-85, a. 7.
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
327
57. Un mur de fondation dont plus de 50 % de la surface est exposée à l’air
extérieur et la partie d’un mur de fondation qui est à ossature de bois doivent
avoir une résistance thermique minimale égale à celle qui est exigée au
tableau de l’article 51 pour un mur situé au-dessus du niveau du sol.
D. 89-83, a. 57.
SECTION 3
VITRAGE
58. Sous réserve de l’article 59, toute surface vitrée isolant un espace
chauffé d’un espace non chauffé ou de l’air extérieur doit avoir une
résistance thermique minimale de 0,35 m2 • °C/W.
Le présent article ne s’applique pas à une porte battante en verre avec
ou sans châssis donnant sur un vestibule ou un escalier fermés.
D. 89-83, a. 58 ; D. 1211-92, a. 6.
59. Dans un bâtiment construit dans les zones E et F déterminées à
l’annexe 2, toutes les fenêtres et tous les lanterneaux isolant un espace
chauffé d’un espace non chauffé ou de l’air extérieur doivent avoir une
résistance thermique minimale de 0,50 m2 • °C/W.
D. 89-83, a. 59 ; Erratum, 1988 G.O. 2, 5687.
60. Aux fins du présent règlement, l’enveloppe de tout espace fermé
non chauffé isolé d’un espace chauffé par un vitrage, tels un porche, une
véranda ou un vestibule est réputée offrir une résistance thermique de
0,16 m2 • °C/W.
D. 89-83, a. 60.
61. La surface totale de vitrage, y compris celle des portes et des
lanterneaux, qui isole un espace chauffé d’un espace non chauffé ou
de l’air extérieur, doit répondre à une des exigences suivantes :
1° dans le cas d’un bâtiment à usage d’habitation de 2 étages ou moins
ou d’un bâtiment comprenant 8 logements ou moins, elle ne doit pas être
supérieure à 15 % de l’aire de plancher ;
2° dans le cas de tout autre bâtiment, elle ne doit être supérieure ni à 15 %
de l’aire de plancher ni à 40 % de la surface totale des murs séparant
l’espace chauffé de l’espace non chauffé ou de l’air extérieur de cet étage
et des murs mitoyens.
Aux fins du présent article, ces pourcentages peuvent être considérés
dans une perspective globale pour tous les étages d’un bâtiment à partir
du niveau du sol.
Aux fins du présent article, la surface d’un mur incliné correspond à la
projection de ce mur sur un plan vertical.
La hauteur utilisée pour le calcul de la surface totale des murs se mesure
du plancher fini de l’étage au plancher fini de l’étage supérieur.
Cependant, une personne physique qui désire faire construire un bâtiment
destiné à lui servir exclusivement de résidence peut exiger pour ce bâtiment
des spécifications différentes de celles qui sont prévues par le présent article.
Le présent article ne s’applique pas aux kiosques de distribution régis par
le Règlement sur les produits pétroliers, ni aux guérites de surveillance ou
de péage.
D. 89-83, a. 61 ; D. 1721-85, a. 9 ; D. 753-91, a. 532.
62. Aux fins de l’article 61, lorsque la résistance thermique d’un vitrage
est supérieure à celle qui est exigée aux articles 58 et 59, la surface de ce
vitrage, utilisée pour le calcul, correspond à sa superficie réelle multipliée
par le rapport entre la résistance thermique exigée et la résistance
thermique réelle du vitrage.
D. 89-83, a. 62.
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
329
63. Aux fins de l’article 61, il est permis de considérer que la surface non
ombragée en hiver du vitrage d’un bâtiment à aire habitable ouverte ou
équipé d’un système central à air pulsé installé aux fins de chauffage ou
de la ventilation du bâtiment et permettant de répartir le gain de chaleur
solaire provenant de cette surface correspond à 50 % de sa superficie
réelle. Si le bâtiment est de plus équipé d’un système de refroidissement,
la surface de vitrage utilisée pour le calcul correspond à 50% de la superficie
réelle du vitrage non ombragée en hiver mais ombragée en été.
Aux fins du présent article, le vitrage considéré doit être transparent ou
avoir un coefficient d’ombre de plus de 0,70 et être orienté de façon à ne
pas former un angle supérieur à 45 ° par rapport à la direction sud.
SECTION 4
PORTES ET FENÊTRES
64. Une porte séparant un espace chauffé d’un espace non chauffé ou de
l’air extérieur doit être protégée par une contre-porte, à moins que la porte,
à l’exclusion de sa partie vitrée, ait une résistance thermique moyenne d’au
moins 0,7 m2 • °C/W ou qu’elle donne sur un vestibule ou un escalier
fermés et non chauffés.
Le présent article ne s’applique pas à une porte battante en verre avec ou
sans châssis donnant sur un vestibule ou un escalier fermés et chauffés.
D. 89-83, a. 64 ; D. 1211-92, a. 7.
Afin de mesurer la surface de vitrage non ombragée en hiver, il faut utiliser
comme base de calcul l’angle d’incidence des rayons solaires sur la surface
vitrée mesuré à midi le 21 décembre.
65. Il est interdit d’installer un rideau d’air au lieu d’une porte extérieure.
D. 89-83, a. 65.
De même, afin de mesurer la surface de vitrage ombragée en été, il faut
utiliser comme base de calcul l’angle d’incidence des rayons solaires sur
la surface vitrée mesuré à midi le 21 juin.
De plus, il est permis de considérer exclues du calcul de la surface totale
de vitrage :
66. Les fenêtres d’une habitation doivent être conformes à la norme
CAN/CSA-A440-M90, Windows, et les unités de verre scellées doivent
être conformes à la norme CAN/CGSB-12.8-M90, Panneaux isolants en
verre.
D. 89-83, a. 66 ; D. 1211-92, a. 8.
1° la surface non ombragée en hiver du vitrage d’un bâtiment placé
devant tout mur ou plancher fait de matériaux conçus pour capter et
stocker l’énergie solaire ; et
2° la surface d’une fenêtre pourvue d’un système d’isolation
thermique permettant d’augmenter sa résistance thermique d’au
moins 0,8 m2 • °C/W en l’absence d’ensoleillement.
D. 89-83, a. 63 ; D. 1721-85, a. 10.
SECTION 5
ÉTANCHÉITÉ À L’AIR
67. Les fenêtres isolant un espace chauffé d’un espace non chauffé ou
de l’air extérieur doivent être conçues de façon à limiter l’infiltration de l’air
à un maximum de 0,77 L/s par mètre de fente des châssis principaux
lorsqu’elles sont mises à l’essai sous une pression de 75 Pa conformément
à la norme ASTM E283-84, Standard Test Method for Rate of Air Leakage
Through Exterior Windows, Curtain Walls and Doors.
D. 89-83, a. 67 ; D. 1211-92, a. 9.
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
331
68. Les portes de verre coulissantes extérieures à commande manuelle
isolant un espace chauffé d’un espace non chauffé ou de l’air extérieur
doivent être conçues de façon à limiter l’infiltration de l’air à un maximum
de 2,5 L/s par mètre carré de surface de porte lorsqu’elles sont soumises
à l’essai visé à l’article 67.
1°
D. 89-83, a. 68.
D. 89-83, a. 72.
69. Sauf si elles sont munies d’une garniture d’étanchéité sur tout leur
pourtour et protégées par une contre-porte ou un espace fermé non
chauffé, les portes battantes extérieures des logements, des chambres
ou des suites de motels, d’auberges et d’hôtels loués individuellement,
doivent être conçues de façon à limiter l’infiltration de l’air à un maximum
de 2,5 L/s par mètre carré de surface de porte lorsqu’elles sont soumises
à l’essai visé à l’article 67.
l’espace entre la lisse d’assise et les fondations ;
2° les ouvertures pratiquées pour le passage d’installations techniques ; et
3° toutes fentes dans les murs extérieurs par où l’air peut s’introduire.
SECTION 6
VENTILATION MÉCANIQUE
72.1. Un logement doit être équipé d’une installation de ventilation mécanique.
D. 1211-92, a. 11.
D. 89-83, a. 69.
72.2. Une installation de ventilation mécanique desservant un seul
logement doit être conforme aux exigences de la sous-section 9.32.3.
du Code national du bâtiment 1990.
70. Les portes autres que celles qui ont été mentionnées aux articles 68 et
69 isolant un espace chauffé d’un espace non chauffé ou de l’air extérieur
doivent être :
D. 1211-92, a. 11.
1° conçues de façon à limiter l’infiltration de l’air à un maximum de 17 L/s
par mètre de fente, lorsqu’elles sont soumises à l’essai visé à l’article 67 ;
ou
72.3. Une installation de ventilation mécanique desservant plusieurs
logements doit être conforme aux exigences de la partie 6 du Code national
du bâtiment 1990.
D. 1211-92, a. 11.
2° munies d’une garniture d’étanchéité sur tout leur pourtour.
D. 89-83, a. 70.
71. Le mastic d’étanchéité doit être conforme aux exigences d’une des
normes visées à l’article 9.27.4.2.2, du Code national du bâtiment 1990.
D. 89-83, a. 71 ; D. 1721-85, a. 11 ; D. 1211-92, a. 10.
72. Pour assurer l’étanchéité à l’air dans les espaces chauffés d’un bâtiment,
il faut calfeutrer ou obturer :
72.4. L’ouverture d’admission d’air extérieur d’une installation de ventilation
mécanique doit être pourvue d’un dispositif de contrôle qui limite la quantité
d’air introduit à celle requise par le système de ventilation.
D. 1211-92, a. 11.
72.5. Le ventilateur d’une hotte de cuisinière ne doit pas être pris en
compte dans le calcul de la capacité de l’installation mentionnée à l’article
9.32.3.3.3. du Code national du bâtiment 1990.
D. 1211-92, a. 11.
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
333
CHAPITRE 5
ENVELOPPE DES BÂTIMENTS À CONSOMMATION ÉNERGÉTIQUE
ÉLEVÉE POUR L’ÉCLAIRAGE ET POUR LE FONCTIONNEMENT DES
VENTILATEURS ET DES POMPES
SECTION 1
CHAMP D’APPLICATION
73. Les exigences du présent chapitre s’appliquent à tous les bâtiments
visés à l’article 49 pour lesquels le propriétaire se prévaut des dispositions
du présent chapitre.
D. 89-83, a. 73.
SECTION 2
RÉSISTANCE THERMIQUE DES ÉLÉMENTS DE BÂTIMENT
74. À l’exception des portes, fenêtres, lanterneaux et autres éléments
d’obturation, la résistance thermique, ne tenant pas compte de l’ossature
et des fourrures, d’un élément de bâtiment situé dans un municipalité
comprise dans une des zones désignées à l’annexe 2 doit être conforme
aux valeurs indiquées au tableau qui suit.
Un bâtiment situé ailleurs que dans une municipalité mentionnée à
l’annexe 2 est compris dans la même zone que celle de la municipalité la
plus proche qui y est mentionnée ; s’il y a plus d’une municipalité à égale
distance de la municipalité où est situé ce bâtiment, il est compris dans
la zone de la municipalité où les exigences sont les plus sévères.
Le présent article ne s’applique pas à une portion de l’enveloppe du bâtiment
faite de matériaux conçus pour capter et stocker l’énergie solaire si son
utilisation n’accroît pas la consommation énergétique du bâtiment en hiver
par rapport à l’utilisation d’un élément de bâtiment conforme aux valeurs
exigées par le présent article.
TABLEAU
(a. 74)
Résistance thermique minimale (Rt), m2 • °C/W
Élément de bâtiment
Zones
C
D
A
B
E
F
1° pour tout mur autre que celui
visé au paragraphe 2 :
2,8
3,0
3,2
3,5
3,8
4,1
2° pour un mur de béton ou de
maçonnerie isolé uniquement par
un matériau isolant rigide posé
du côté extérieur :
2,4
2,6
2,8
3,0
3,2
3,5
Mur de fondation séparant un espace
chauffé d'un espace non chauffé, de
l’air extérieur ou du sol contigu :
2,2
2,2
2,2
2,2
2,2
2,2
1° pour toute construction autre que
celle prévue au paragraphe 2 :
— toit ou plafond :
— plancher :
4,4
4,4
4,8
4,7
5,1
4,7
5,5
4,7
6,0
4,7
6,4
4,7
2° pour un plancher, un toit ou un
plafond constitué d'un platelage
de bois massif d’au moins 38 mm
d’épaisseur ou d’une dalle de béton
ou d’acier et isolé uniquement par
un matériau isolant rigide :
2,4
2,6
2,8
3,0
3,2
3,5
Mur au-dessus du niveau du sol, autre
qu'un mur de fondation, séparant un
espace chauffé d'un espace non
chauffé ou de l’air extérieur :
Toit, plafond ou plancher séparant un
espace chauffé d’un espace non
chauffé ou de l’air extérieur :
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
335
TABLEAU (SUITE)
(a. 74)
Résistance thermique minimale (Rt), m2 • °C/W
Élément de bâtiment
A
B
Zones
C
D
E
F
Isolant en périphérie pour un
plancher-dalle sur terre-plein situé à
moins de 600 mm au-dessous du
niveau du sol contigu :
77. La résistance thermique exigée aux articles 74 et 75 peut être réduite
d’au plus 20 % pour un élément de bâtiment, à la condition que la résistance
thermique d’autres éléments du même bâtiment soit augmentée de façon
que la perte de chaleur calculée à travers l’enveloppe du bâtiment ne soit
pas supérieure à celle qui résulterait si tous les éléments de l’enveloppe du
bâtiment étaient conformes aux articles 74 et 75.
Aux fins du présent article, le calcul de la perte de chaleur ne doit pas tenir
compte du gain de chaleur solaire.
D. 89-83, a. 77.
1° dans lequel ou au-dessous duquel
sont enfouis des conduits ou
canalisations de chauffage ou des
câbles électriques chauffants :
1,2
1,3
1,5
1,7
1,9
2,1
2° autre que celui décrit au
paragraphe 1 :
0,8
0,8
1,0
1,3
1,5
1,7
78. Malgré l’article 74 et sous réserve du Règlement sur la qualité du milieu
de travail (chapitre S-2.1, r. 11), lorsque la température intérieure de calcul au
cours de l’hiver est inférieure à 18 °C, il est permis de déterminer la résistance
thermique minimale R1 à l’aide de la formule suivante :
R1 =
ti - to • Rt
_________
18 - t o
D. 89-83, a. 74 ; D. 1721-85, a. 12.
75. Lorsque la partie isolée d’un élément de bâtiment comporte des poteaux,
colombages ou solives métalliques constituant un pont thermique, sa
résistance thermique doit être augmentée de 20 % par rapport aux valeurs
indiquées au tableau de l’article 74, sauf si la transmission de la chaleur
n’est pas supérieure à celle qui se produit dans un élément à ossature de
bois de la même épaisseur.
Soit
ti =
to =
Rt =
température intérieure de calcul au cours de l’hiver, en °C
température extérieure de calcul aux fins de chauffage, en °C
résistance thermique exigée à l’article 74 ou 75, en m 2 • °C/W
Le présent article ne s’applique pas à une habitation et à un établissement
hospitalier ou d’assistance.
D. 89-83, a. 75 ; D. 1721-85, a. 13.
D. 89-83, a. 78.
76. L’article 75 ne s’applique pas si l’élément constituant le pont thermique
est protégé par un matériau isolant assurant une résistance thermique au
moins égale à 25 % de celle qui est exigée à l’article 74 pour la partie isolée
d’un bâtiment.
79. La résistance thermique prescrite aux articles 74 et 75 pour un toit ou
un plafond isolant un espace chauffé d’un espace non chauffé ou de l’air
extérieur peut être réduite à proximité de l’avant-toit dans la mesure où
la pente du toit et les dégagements nécessaires à la ventilation l’exigent.
Toutefois, la résistance thermique mesurée directement au-dessus de la
face intérieure du mur extérieur ne doit pas être inférieure à 2,1 m2 • °C/W.
D. 89-83, a. 76.
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
337
D. 89-83, a. 79.
80. Un mur de fondation dont plus de 50 % de la surface est exposée à
l’air extérieur et la partie du mur de fondation qui est à ossature de bois
doivent avoir une résistance thermique minimale égale à celle exigée au
tableau de l’article 74 pour un mur situé au-dessus du niveau du sol.
D. 89-83, a. 80.
SECTION 3
VITRAGE
81. Toute surface vitrée isolant un espace chauffé d’un espace non chauffé
ou de l’air extérieur doit être conforme aux exigences de la section 3 du
chapitre 4, à l’exception de l’article 63 qui ne s’applique pas. Toutefois, une
porte extérieure protégée par un vestibule fermé non chauffé ou une porte
tournante peut avoir un vitrage simple.
D. 89-83, a. 81.
SECTION 4
PORTES
82. Les portes doivent être conformes aux exigences de la section 4
du chapitre 4 et être conçues de façon à réduire l’infiltration de l’air
conformément aux exigences de la section 5 du présent chapitre.
D. 89-83, a. 82.
SECTION 5
ÉTANCHÉITÉ À L’AIR
83. L’étanchéité à l’air de l’enveloppe du bâtiment doit être assurée
conformément à la section 5 du chapitre 4.
D. 89-83, a. 83.
84. Toute porte isolant un espace chauffé de l’air extérieur doit être protégée
au moyen d’un vestibule fermé, conçu de manière à permettre qu’on le
traverse sans avoir à ouvrir en même temps la porte intérieure et la porte
extérieure, sauf s’il s’agit :
1° d’une porte tournante ;
2° d’une porte utilisée principalement pour permettre le passage de
véhicules ou la manutention de matériaux ;
3° d’une porte d’issue utilisée exclusivement pour l’évacuation ;
4° d’une porte permettant directement l’accès à un espace fermé ne
mesurant pas plus de 150 m2.
D. 89-83, a. 84.
85. Toute porte donnant sur un vestibule ou sur l’extérieur doit être équipée
d’un dispositif de fermeture automatique à l’exception d’une porte visée
dans les paragraphes 1 et 2 de l’article 84.
D. 89-83, a. 85.
CHAPITRE 6
CHAUFFAGE, REFROIDISSEMENT ET VENTILATION
SECTION 1
CHAMP D’APPLICATION
86. Le présent chapitre s’applique aux installations de chauffage, de
refroidissement et de ventilation des bâtiments publics dont la conception
est dictée en vue du confort humain et qui sont installées à cette fin.
D. 89-83, a. 86.
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
339
SECTION 2
CALCUL
87. Le calcul des installations de chauffage, de refroidissement et de
ventilation, y compris celui des pertes et des gains thermiques, doit
être effectué conformément aux méthodes décrites dans le document
1989 ASHRAE Handbook, Fundamentals.
SECTION 4
CONTRÔLE DE LA TEMPÉRATURE
91. La température de l’air des différentes parties de bâtiments destinées à
être chauffées ou refroidies, à l’exception des logements qui sont chauffés
par un appareil alimenté au bois ou au charbon et installé dans ce logement,
doit être contrôlée au moyen d’un thermostat placé dans chaque zone à
température contrôlée.
D. 89-83, a. 87 ; D. 1211-92, a. 12.
D. 89-83, a. 91.
88. (Abrogé).
92. (Abrogé).
D. 89-83, a. 88 ; D. 1211-92, a. 13.
D. 89-83, a. 92 ; D. 1211-92, a. 13.
SECTION 3
ÉNERGIE NÉCESSAIRE AU FONCTIONNEMENT DES VENTILATEURS
89. La puissance énergétique de calcul nécessaire au fonctionnement des
ventilateurs d’aération pour l’ensemble des installations de refroidissement
ne doit pas être supérieure à 25 % du débit de calcul de la chaleur sensible
extraite du milieu ambiant, exprimé en watts.
D. 89-83, a. 89.
90. Dans les bâtiments ventilés mécaniquement, à l’exception des
habitations et des établissements hospitaliers, d’assistance ou de
détention, un dispositif de réglage automatique permettant de réduire
la consommation énergétique des ventilateurs lorsque ces bâtiments
sont inoccupés doit être installé ; le fonctionnement de ce dispositif doit
pouvoir être annulé manuellement.
D. 89-83, a. 90.
93. (Abrogé).
D. 89-83, a. 93 ; D. 1721-85, a. 14 ; D. 1211-92, a. 13.
94. Un thermostat pouvant être utilisé pour contrôler simultanément
des installations de chauffage et de refroidissement doit posséder un écart
d’au moins 1,5 °C entre la température de mise en marche du cycle de
refroidissement et celle de l’arrêt du cycle de chauffage.
D. 89-83, a. 94 ; D. 1211-92, a. 14.
95. Dans les bâtiments chauffés, à l’exception des habitations et des
établissements hospitaliers, d’assistance ou de détention, un dispositif
de réglage automatique de la température permettant de réduire la
consommation d’énergie lorsque ces bâtiments sont inoccupés doit
être installé ; le fonctionnement de ce dispositif doit pouvoir être annulé
manuellement.
D. 89-83, a. 95.
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
341
SECTION 5
ZONES À TEMPÉRATURE CONTRÔLÉE
96. Un bâtiment destiné à être chauffé ou refroidi doit comporter au
moins une zone distincte à température contrôlée pour :
1°
chaque installation de chauffage ou de refroidissement ;
D. 89-83, a. 99.
100. Un système de chauffage et de refroidissement à volume constant
utilisant le procédé de réchauffage et desservant plusieurs zones à
température contrôlée doit être équipé d’un dispositif de contrôle qui
ramène automatiquement son alimentation en air froid à la température
maximale requise par celle des zones sélectionnées qui nécessite l’air le
plus froid.
2° chaque étage ;
D. 89-83, a. 100 ; D. 1721-85, a. 17.
3° chaque local constitué par une seule pièce ou groupe de pièces
utilisées par un seul locataire ou propriétaire tel : un logement, une
chambre individuelle d’un motel ou d’un hôtel, de même qu’un
établissement d’affaires ;
4° chaque groupe de pièces ou espaces encloisonnés où les exigences
de chauffage ou de refroidissement sont semblables et permettent à un
seul thermostat de maintenir des conditions de confort ;
101. Un système desservant plusieurs zones à température contrôlée, tels
un système multizone et un système à double conduit, doit être muni d’un
dispositif de contrôle qui remet automatiquement son alimentation en air
froid à la plus haute température requise par celle des zones sélectionnées
qui nécessite l’air le plus froid ainsi que leur alimentation en air chaud à la
plus basse température requise par la zone nécessitant l’air le plus chaud.
D. 89-83, a. 101.
5° chaque vestibule équipé d’un appareil de chauffage.
D. 89-83, a. 96 ; D. 1721-85, a. 15.
97. (Abrogé).
102. Un système dans lequel l’air chauffé est refroidi pour que la zone à
température contrôlée soit à la température désirée doit être équipé d’un
dispositif de contrôle qui ramène automatiquement la température à
laquelle l’air d’alimentation est chauffé à la plus basse température requise
par celle des zones sélectionnées qui nécessite l’air le plus chaud.
D. 89-83, a. 97 ; D. 1721-85, a. 16.
D. 89-83, a. 102.
SECTION 6
CHAUFFAGE ET REFROIDISSEMENT SIMULTANÉS
103. Les articles 100 à 102 ne s’appliquent pas à un système dont la
capacité est inférieure à 2 500 L/s d’air.
98. (Abrogé).
D. 89-83, a. 103 ; D. 1721-85, a. 18.
D. 89-83, a. 98 ; D. 1721-85, a. 16.
99. Toute installation desservant une seule zone à température contrôlée
doit être équipée d’un dispositif de contrôle permettant d’éviter le chauffage
et le refroidissement simultanés.
104. Toute installation de chauffage et de refroidissement doit être conçue
de telle sorte que le fonctionnement simultané de systèmes indépendants
desservant un même espace soit réduit au minimum par l’un des moyens
suivants :
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
343
1° le contrôle séquentiel de la température de chauffage et de
refroidissement dans chaque zone à température contrôlée ;
2° la limitation de l’apport d’énergie de chauffage par le réglage
automatique du débit énergétique au minimum nécessaire pour compenser
les déperditions calorifiques dues à la transmission et à l’infiltration de
l’air et à la ventilation dans cet espace.
108. L’article 105 ne s’applique pas lorsque la chaleur récupérée du
système de refroidissement est utilisée à toute autre fin assurant une
réduction de la consommation d’énergie totale annuelle.
D. 89-83, a. 108.
SECTION 8
CALORIFUGEAGE DES CANALISATIONS
D. 89-83, a. 104.
SECTION 7
REFROIDISSEMENT PAR L’AIR EXTÉRIEUR
105. Toute installation de refroidissement dont le débit d’air est supérieur
à 1 200 L/s ou dont la capacité totale de refroidissement est supérieure à
20 kW doit être conçue de façon à permettre l’introduction d’air extérieur,
jusqu’à la limite du débit d’air de l’installation, chaque fois que cette
méthode de refroidissement réduit la consommation totale d’énergie.
D. 89-83, a. 105.
106. Le cycle de refroidissement par l’air extérieur exigé à l’article 105
doit être déclenché automatiquement au moyen d’un dispositif de mesure
de la température du thermomètre à bulbe sec exposé à l’air extérieur ou
d’un dispositif de comparaison de l’enthalpie de cet air avec celle de l’air
intérieur.
D. 89-83, a. 106.
107. L’article 105 ne s’applique pas lorsque le refroidissement
s’effectue par dispersion de la chaleur à l’extérieur au moyen d’une tour
de refroidissement ou de toute autre installation semblable ne comportant
pas d’équipement de réfrigération.
D. 89-83, a. 107.
109. Toute canalisation servant au chauffage ou au refroidissement d’un
bâtiment où circule un fluide dont la température est inférieure à 13 °C
ou supérieure à 50 °C doit être munie d’un calorifuge conforme aux
spécifications du tableau qui suit, lorsque le défaut de calorifugeage pourrait
occasionner une perte ou un gain thermique qui serait de nature à accroître
les besoins en énergie du bâtiment.
Toutefois, le premier alinéa ne s’applique pas aux canalisations installées
dans les espaces chauffés à l’intérieur d’un logement à condition qu’elles ne
desservent que ce logement, ni aux canalisations faisant partie intégrante
d’une unité de chauffage et de refroidissement.
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
345
SECTION 9
ISOLATION DES GAINES D’AIR
TABLEAU
(a. 109)
Épaisseur de calorifuge (1) en mm
Température du
fluide en °C
Diamètre nominal des canalisations
110. Lorsque la différence de température de calcul entre l’air ambiant
et l’air d’une gaine d’air ou d’un plénum faisant partie d’un réseau de
distribution d’air est supérieure à 15 °C, ce plenum ou cette gaine d’air doit
être isolé pour obtenir une résistance thermique, exprimée en m2 • °C/W
égale à au moins 0,02 fois la différence de température en °C.
1 po et -
1 1/4 à
2 po
2 1/2 à
4 po
5 et
6 po
8 po
et +
151 - 240
64
64
76
89
89
D. 89-83, a. 110.
121 - 150
51
64
64
76
76
111. L’article 110 ne s’applique pas aux gaines d’air situées dans les
espaces chauffés à l’intérieur d’un logement.
96 - 120
38
38
51
51
51
D. 89-83, a. 111.
50 - 95
25
25
38
38
38
5 - 13
13
19
25
25
25
Inférieure à 5
25
38
38
38
38
112. Une gaine d’air réchauffé ou refroidi qui est située en dehors de
l’enveloppe isolante du bâtiment doit être isolée conformément aux
exigences de l’article 51 applicables à un mur au-dessus du niveau du sol,
autre qu’un mur de fondation, isolant un espace chauffé d’un espace non
chauffé ou de l’air extérieur.
D. 89-83, a. 112.
Remarque :
(1) Ce tableau a été établi en fonction d’un calorifuge ayant une résistivité
thermique située entre 28 et 32 m°C/W, résistivité déterminée d’après la
conductivité thermique mesurée à une température moyenne de 24 °C
conformément à la norme ASTM-C177-85, Standard Test Method for Steady
State Heat Flux Measurements and Thermal Transmission Properties by Means
of the Guarded Hot Plate Apparatus. Dans le cas d’un calorifuge ayant une
résistivité thermique inférieure à 28 m°C/W, l’épaisseur requise se
détermine en multipliant l’épaisseur donnée au tableau par 28/R où R est
la résistivité thermique réelle de l’isolant. Dans le cas d’un calorifuge ayant
une résistivité thermique supérieure à 32 m°C/W, l’épaisseur requise se
détermine en multipliant l’épaisseur donnée au tableau par 32/R où R est
la résistivité thermique réelle de l’isolant.
D. 89-83, a. 109 ; D. 1721-85, a. 19 ; D. 1211-92, a. 15.
SECTION 10
FABRICATION ET INSTALLATION DES GAINES D’AIR
113. Les joints des gaines de distribution d’air qui se trouvent à l’extérieur
d’un espace chauffé dans un logement doivent être rendus étanches.
D. 89-83, a. 113.
114. Une gaine d’air dans laquelle la vitesse de l’air est supérieure à 10 m/s
ou dans laquelle la pression manométrique est supérieure à 1 000 Pa doit
être soumise à des essais de pression conformément à la norme SMACNA
HVAC Duct Construction Standards (première édition, 1985), le taux de fuite
ne devant pas dépasser le taux maximal fixé par cette norme.
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
347
D. 89-83, a. 114 ; D. 1211-92, a. 16.
115. Sous réserve du paragraphe 4 des articles 6.2.2.4 à 6.2.2.6 du Code
national du bâtiment 1990, les orifices ou les gaines d’évacuation d’air vers
l’extérieur et les orifices ou les gaines de prise d’air extérieur d’un équipement
de chauffage, de refroidissement ou de ventilation placés à l’intérieur de
l’enveloppe isolante du bâtiment, à l’exception de ceux qui sont prévus
pour l’air de combustion, doivent être munis d’un registre motorisé installé
près de l’extérieur du bâtiment et conçu de façon à se fermer automatiquement lorsque le système ne fonctionne pas. Toutefois, le registre d’une
gaine ou d’un orifice d’évacuation peut être du type à gravité et celui d’un
orifice ou d’une gaine de prise d’air peut être à commande manuelle
lorsque la section du conduit ne dépasse pas 0,1 m2.
118. Les registres motorisés prescrits aux articles 115 à 117 doivent être
conçus de façon que, lorsqu’ils sont fermés, le débit d’air ne soit pas
supérieur à 50 L/s par mètre carré de section, à une pression manométrique
de 250 Pa.
D. 89-83, a. 118.
SECTION 11
ÉQUILIBRAGE DE L’INSTALLATION DE CHAUFFAGE
119. Afin de contrôler le chauffage dans les pièces d’un logement chauffé
au gaz, au mazout, à l’électricité ou à l’énergie solaire, il faut prévoir des
dispositifs automatiques ou à commande manuelle tels qu’interrupteurs,
robinets ou registres selon le type d’installation.
D. 89-83, a. 115 ; D. 1721-85, a. 20 ; D. 1211-92, a. 17.
D. 89-83, a. 119.
116. Sous réserve du paragraphe 4 des articles 6.2.2.4 à 6.2.2.6 du Code
national du bâtiment 1990, les gaines de distribution ou de reprise d’air
reliées à l’équipement de chauffage, de refroidissement ou de ventilation
placé à l’extérieur de l’enveloppe isolante du bâtiment doivent être équipées
de registres motorisés placés à proximité de l’enveloppe conçus de façon
à se fermer automatiquement lorsque le système ne fonctionne pas.
Toutefois, dans le cas d’un équipement de chauffage, de refroidissement
ou de ventilation dont l’enveloppe est isolée, les registres exigés au
premier paragraphe peuvent être remplacés par des registres motorisés
placés à la prise et à la sortie d’air de l’équipement.
D. 89-83, a. 116 ; D. 1721-85, a. 21 ; D. 1211-92, a. 17.
117. Sous réserve du paragraphe 4 des articles 6.2.2.4 à 6.2.2.6 du Code
national du bâtiment 1990, un équipement servant exclusivement à
l’évacuation de l’air vicié doit être muni d’un registre motorisé ou du type
à gravité.
D. 89-83, a. 117 ; D. 1721-85, a. 22 ; D. 1211-92, a. 17.
SECTION 12
PERFORMANCE DES ÉQUIPEMENTS
§ 1. Pression atmosphérique relative au coefficient de performance
120. Le coefficient de performance des équipements et de leurs composantes indiqué aux articles 122, 126, 130 et 132 doit être déterminé à une
pression atmosphérique de 101,3 kPa.
D. 89-83, a. 120.
§ 2. Équipements à alimentation électrique pour le refroidissement de l’air
121. Dans la présente sous-section, on entend par « coefficient de
performance » le rapport entre l’énergie enlevée à l’air de la pièce, mesurée
en considérant la différence de l’enthalpie de celui-ci à l’entrée de l’équipement à alimentation électrique pour le refroidissement de l’air et à sa
sortie, sans réchauffage, et l’apport total d’énergie électrique à toutes les
composantes de l’installation de refroidissement, y compris les compresseurs,
les pompes, les ventilateurs d’alimentation en air, les ventilateurs de reprise
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
349
d’air, les ventilateurs de condenseurs à air, les ventilateurs et les pompes
de tours de refroidissement et les appareils de régulation.
TABLEAU
(a. 124)
Température de l'air en °C
D. 89-83, a. 121.
122. À l’exception des équipements visés à l’article 123, les équipements
autonomes de refroidissement à alimentation électrique, y compris ceux
refroidis à l’air, à l’eau ou par évaporation, les appareils terminaux de
conditionnement d’air et les climatisateurs individuels doivent avoir un
coefficient de performance en refroidissement d’au moins 1,99 lorsque
leur puissance de refroidissement est inférieure à 19 kW et d’au moins 2,2
lorsqu’elle est de 19 kW ou plus.
D. 89-83, a. 122.
123. Les pompes à chaleur autonomes pour le refroidissement doivent
être conformes aux exigences de la norme CAN/CSA-C273.3-M91,
Performance Standard for Split-System Central Air-Conditioners and Heat
Pumps.
Fluide chauffant
ou refroidissant
Thermomètre
à bulbe sec
Thermomètre
à bulbe humide
Température
de l'eau en °C
Air, pénétrant
dans l'équipement
26,7
19,4
—
Air, ambiant au
condenseur
(refroidi par air)
35
23,9
—
Eau, à l’entrée
du condenseur
—
—
29,4
Eau, à la sortie
du condenseur
—
—
35
D. 89-83, a. 123 ; D. 1211-92, a. 18.
D. 89-83, a. 124.
124. Le coefficient de performance de l’équipement mentionné à l’article
122 doit être déterminé suivant les conditions de classification figurant au
tableau qui suit et à l’article 127.
§ 3. Composantes à alimentation électrique des installations de refroidissement
125. Dans la présente sous-section, on entend par « coefficient de
performance » le rapport entre la différence de chaleur totale de l’eau ou
du fluide frigorigène à l’entrée et à la sortie de la composante et l’apport
total d’énergie à cette composante.
D. 89-83, a. 125.
126. Le coefficient de performance en refroidissement des composantes
des installations de chauffage, de refroidissement et de ventilation entièrement alimentées à l’électricité doit être au moins égal à la valeur indiquée
au tableau qui suit :
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
351
TABLEAU
(a. 126)
Coefficient de performance minimal des composantes
des installations de refroidissement
Refroidisseur d’eau avec :
condenseur intégré refroidi à l’air
condenseur intégré refroidi à l’eau
Refroidisseur d’eau avec :
condenseur non intégré refroidi
à l’air
condenseur non intégré refroidi
à l’eau
Compresseur avec condenseur intégré
de 19 kW ou plus :
condenseur refroidi à l’air
condenseur refroidi à l’eau
À compresseur
centrifuge
À compresseur
alternatif
2,28
3,98
2,20
3,40
—
2,78
—
3,40
—
—
2,50
3,48
D. 89-83, a. 126.
127. Le coefficient de performance indiqué à l’article 126 pour les
refroidisseurs d’eau et les pompes à chaleur utilisant l’eau comme source
de chaleur doit être déterminé suivant les conditions de classification
figurant au tableau qui suit. Sauf dans les cas d’un fluide frigorigène, ces
conditions doivent inclure un coefficient d’encrassement des tubes par
l’eau égal à 0,00018 m2 • °C/W ; toutefois, ce coefficient d’encrassement
peut être réduit de moitié lorsqu’il s’agit de tubes non ferreux.
TABLEAU
(a. 127)
Température en °C correspondant aux conditions de classification des
refroidisseurs d’eau et des pompes à chaleur
Type de refroidisseur d’eau
a) compresseur
centrifuge
b) compresseur
alternatif
autonome
À compresseur
alternatif avec
condenseur
non intégré
Pompe à
chaleur utilisant
l’eau comme
source de
chaleur
Température de l’eau à
la sortie du refroidisseur
d’eau
6,7
6,7
—
Température de l’eau à
l’entrée du refroidisseur
d’eau
12,2
12,2
—
Température de l’eau à
la sortie du condenseur
35,0
—
35,0
Température de l’eau à
l’entrée du condenseur
29,4
—
29,4
—
—
26,7
thermomètre à
bulbe sec et
19,4
thermomètre à
bulbe humide
Température de l’air à
l’entrée de la composante
intérieure de la pompe
à chaleur
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
353
TABLEAU (SUITE)
(a. 127)
Température en °C correspondant aux conditions de classification des
refroidisseurs d’eau et des pompes à chaleur
TABLEAU (SUITE)
(a. 127)
Température en °C correspondant aux conditions de classification des
refroidisseurs d’eau et des pompes à chaleur
Type de refroidisseur d’eau
a) compresseur
centrifuge
b) compresseur
alternatif
autonome
Température de l’air
ambiant du condenseur
refroidi à l’air ou par
évaporation
35,0
thermomètre
à bulbe sec et
23,9
thermomètre
à bulbe humide
À compresseur
alternatif avec
condenseur
non intégré
—
Type de refroidisseur d’eau
Pompe à
chaleur utilisant
l’eau comme
source de
chaleur
—
Température de
saturation
du frigorigène à la
sortie d'un compresseur
refroidi à l’eau ou par
évaporation
—
40,6
—
Température de
saturation
du frigorigène à la sortie
d’un compresseur
refroidi à l’air
—
48,9
—
a) compresseur
centrifuge
b) compresseur
alternatif
autonome
À compresseur
alternatif avec
condenseur
non intégré
Pompe à
chaleur utilisant
l’eau comme
source de
chaleur
Température du liquide
frigorigène dans le cas
d’un condenseur refroidi
à l’air
—
43,3
—
Température de l’air
ambiant à la pompe
à chaleur
—
—
26,7
D. 89-83, a. 127.
128. Le coefficient de performance indiqué à l’article 126 pour les
compresseurs avec condenseurs intégrés doit être déterminé conformément
au chapitre 6 et au tableau 4 de la norme ARI 520-85, Standard for Positive
Displacement Refrigerant Compressor and Condensing Units.
D. 89-83, a. 128 ; D. 1211-92, a. 19.
§ 4. Équipement de refroidissement à alimentation thermique
Température du liquide
frigorigène dans le cas
d’un condenseur refroidi
à l’eau ou par
évaporation
129. Dans la présente sous-section, on entend par « coefficient de performance » le rapport entre la quantité nette d’énergie enlevée à l’eau dans le
cycle de refroidissement et l’apport total de chaleur, à l’exclusion de l’apport
de l’équipement électrique secondaire.
—
35,0
—
D. 89-83, a. 129.
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
355
130. Le coefficient de performance de l’équipement de refroidissement à
alimentation thermique, y compris l’équipement à absorption et l’équipement
entraîné par moteur à combustion interne ou par turbine doit être d’au
moins 0,48 si l’alimentation est directe, soit au mazout, soit au gaz, et d’au
moins 0,68 si l’alimentation est indirecte, soit à la vapeur, soit à l’eau chaude.
Le présent article ne s’applique pas à l’équipement de refroidissement qui
utilise la chaleur provenant de l’énergie solaire ou la chaleur de rejet qui ne
peut être utilisée ailleurs dans le bâtiment.
133. Le coefficient de performance prescrit à l’article 132 doit être déterminé
suivant les conditions de classification applicables à l’équipement, pourvu
que ces conditions soient au moins égales à celles indiquées au tableau qui
suit :
TABLEAU
(a. 133)
Conditions de classification pour les pompes à
chaleur utilisées aux fins de chauffage
D. 89-83, a. 130.
Source de chaleur
§ 5. Pompes à chaleur utilisées aux fins de chauffage
131. Dans la présente sous-section, on entend par « coefficient de
performance » le rapport entre l’énergie ajoutée à l’air mesurée en
considérant la différence dans l’enthalpie de l’air à l’entrée et à la sortie
de la pompe à chaleur, à l’exception du chauffage d’appoint, et l’apport
total d’énergie à tous les éléments de la pompe à chaleur y compris les
compresseurs, les pompes, les ventilateurs de soufflage et de reprise,
les ventilateurs reliés à l’air extérieur, les ventilateurs et les pompes des
tours de refroidissement et les appareils de régulation de l’équipement,
à l’exclusion des appareils de chauffage d’appoint.
Endroit de mesure des
températures
D. 89-83, a. 132.
eau
Condition no 1
Condition no 2
Air pénétrant dans
l’équipement
Température du
thermomètre à
bulbe sec de
21,1 °C
Température du
thermomètre à
bulbe sec de
21,1 °C
Air ambiant de la
composante extérieure
Température du
thermomètre à
bulbe sec de
8,3 °C et du
thermomètre à
bulbe humide
de 6,1 °C
Température du
thermomètre à
bulbe sec de
-8,3 °C et du
thermomètre à
bulbe humide
de -9,4 °C
—
—
D. 89-83, a. 131.
132. À l’exception des appareils visés à l’article 134, le coefficient de
performance des pompes à chaleur utilisées aux fins de chauffage, y
compris les pompes autonomes de même que celles qui constituent des
appareils terminaux doit être d’au moins 2,5 ; toutefois, ce coefficient doit
être d’au moins 1,5 si les pompes utilisent l’air comme source de chaleur
et si les conditions de classification correspondent à une température du
thermomètre à bulbe sec de -8,3 °C et à une température du thermomètre
à bulbe humide de -9,4 °C.
air
Eau pénétrant dans
l’équipement
Température du
thermomètre à
bulbe sec de
21,1 °C
15,6 °C
D. 89-83, a. 133.
134. Les pompes à chaleur autonomes utilisées aux fins de chauffage
doivent être conformes aux exigences de la norme CAN/CSA-C273.3-M91,
Performance Standard for Split-System Central Air-Conditioners and Heat Pumps.
D. 89-83, a. 134 ; D. 1211-92, a. 20.
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
357
135. Toute pompe à chaleur utilisée aux fins de chauffage doit comporter
un dispositif de contrôle qui empêche les appareils de chauffage d’appoint
électrique de fonctionner lorsque la pompe suffit seule à répondre à la
charge thermique. Toutefois, au moment de la mise en marche, lors du
réglage du thermostat ou en période de dégivrage, on peut faire fonctionner
ces appareils.
138. La quantité de chaleur sensible exprimée en kilowatts contenue
dans l’air d’évacuation dont la température est supérieure à 30 °C doit
être calculée au moyen de la formule suivante :
Cs =
Q • c (t c – t o)
________
1 000 • V
D. 89-83, a. 135.
SECTION 13
SYSTÈME DE RÉCUPÉRATION DE CHALEUR
Soit
Cs =
Q =
c =
quantité de chaleur sensible, en kW
débit prévu du système d’évacuation de l’air du bâtiment, en L/s
chaleur spécifique de l’air d’évacuation suivant son état à la sortie
du système d’évacuation, en kJ/(kg • °C)
volume spécifique de l’air d’évacuation suivant son état à la sortie
du système d’évacuation, en m 3/kg
température de l’air d’évacuation avant qu’elle ne passe dans un
récupérateur de chaleur, en °C
température extérieure de calcul aux fins de chauffage, en °C
136. Un système qui évacue de l’air à l’extérieur d’un bâtiment doit être
muni d’un récupérateur de chaleur lorsque la quantité de chaleur sensible
contenue dans l’air d’évacuation du système, calculée conformément aux
articles 137 et 138, est supérieure à 300 kW et réutilisable immédiatement.
te =
D. 89-83, a. 136.
to =
137. La quantité de chaleur sensible exprimée en kilowatts, contenue
dans l’air d’évacuation dont la température n’est pas supérieure à 30 °C
doit être calculée au moyen de la formule suivante :
D. 89-83, a. 138.
Cs =
Soit
Cs =
Q =
te =
to =
0,00123 Q (t e - t o)
v
=
139. Le récupérateur de chaleur exigé à l’article 136 doit pouvoir récupérer
au moins 40 % de la chaleur sensible de l’air d’évacuation calculée selon
l’article 137 ou 138.
D. 89-83, a. 139.
quantité de chaleur sensible, en kW
débit prévu du système d’évacuation de l’air du bâtiment à la
température normale d’évacuation, en L/s
température de l’air d’évacuation avant qu’elle ne passe dans un
récupérateur de chaleur, en °C
température extérieure de calcul aux fins de chauffage, en °C.
140. Un bâtiment comportant une installation de refroidissement doit être
conçu de façon à récupérer la chaleur qui serait normalement évacuée par
l’eau du condenseur lorsque la quantité maximale de chaleur récupérable
est supérieure à 600 kW et réutilisable immédiatement.
D. 89-83, a. 140.
D. 89-83, a. 137.
141. Un système d’évacuation de l’air dans une habitation n’est pas
soumis aux prescriptions des articles 136 à 140 lorsque chaque ventilateur
de ce système :
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
359
1°
est commandé individuellement depuis l’espace desservi ;
D. 89-83, a. 144.
2° ne dessert qu’une seule pièce ou groupe de pièces complémentaires
et utilisé par un seul locataire ou propriétaire ; et
145. Un chauffe-eau alimenté au gaz ou au mazout doit avoir un rendement
thermique minimal en régime équilibré de 70 %.
3° a une capacité d’au plus 70 L/s.
D. 89-83, a. 145.
D. 89-83, a. 141.
146. Le pourcentage des déperditions calorifiques ainsi que le rendement
thermique mentionnés aux articles 144 et 145 doivent être déterminés
conformément à la méthode décrite à la norme CAN1-4.1-M85 Chauffe-eau
automatiques au gaz à accumulation, d’un débit calorifique inférieur à
75 000 Btu/h. Dans le cas d’un chauffe-eau alimenté au mazout, l’apport
calorifique Q • H mentionné dans la norme est obtenu en multipliant le
volume total de mazout utilisé pour l’essai par sa valeur calorifique.
CHAPITRE 7
PRODUCTION D’EAU CHAUDE
SECTION 1
CHAMP D’APPLICATION
142. Le présent chapitre s’applique aux installations de production d’eau
chaude sanitaire dans tous les bâtiments.
Malgré le premier alinéa, seule la section 2 du présent chapitre s’applique
aux installations de production d’eau chaude sanitaire des maisons
unifamiliales conçues et construites conformément au chapitre 3.
D. 89-83, a. 142.
SECTION 2
RENDEMENT THERMIQUE D’UN CHAUFFE-EAU
143. La déperdition calorifique du réservoir d’un chauffe-eau électrique
« en veilleuse » ne doit pas être supérieure aux exigences indiquées dans
la norme CSA C191 Series-M90, Performance of Electric Storage Tank Water
Heaters sans toutefois excéder 43 W/m2 de surface du réservoir.
D. 89-83, a. 143 ; D. 1211-92, a. 21.
144. La déperdition calorifique horaire exprimée en pourcentage, de tout
réservoir de chauffe-eau « en veilleuse » alimenté au gaz ou au mazout
ne doit pas être supérieure à 4,3 + 0,25/v, où v correspond au volume du
réservoir en m3.
D. 89-83, a. 146 ; D. 1211-92, a. 22.
SECTION 3
ISOLATION THERMIQUE
147. Tout réservoir de stockage d’eau chaude sanitaire doit être calorifugé
conformément aux prescriptions de l’article 109 relatives aux canalisations
d’un diamètre de 8 po et plus.
Les articles 143 et 144 s’appliquent aussi, compte tenu des adaptations
nécessaires, à un réservoir de stockage d’eau chaude sanitaire.
D. 89-83, a. 147.
148. Toute canalisation d’eau chaude sanitaire à l’intérieur d’un réseau
bouclé doit être calorifugée conformément aux prescriptions de l’article 109
relatives aux canalisations où circulent des fluides dont la température varie
entre 50 et 95 °C.
D. 89-83, a. 148.
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
361
SECTION 4
PISCINES CHAUFFÉES
149. Une piscine chauffée intégrée à un bâtiment public, à l’exception
d’une piscine servant à des fins thérapeutiques, doit comporter un dispositif
permettant de couper l’alimentation en gaz, en mazout ou en électricité
lorsque la température de l’eau atteint 27 °C.
SECTION 2
INTERRUPTEURS
153. Sauf dans les puits d’escaliers et les corridors à l’usage du public,
des interrupteurs doivent être installés à des endroits accessibles d’où sont
visibles les appareils d’éclairage qu’ils commandent ou être localisés à un
poste centralisé du bâtiment à condition qu’ils soient identifiés aux espaces
qu’ils contrôlent.
D. 89-83, a. 149.
D. 89-83, a. 153 ; D. 1721-85, a. 23.
150. Une piscine extérieure intégrée à un bâtiment public et dont l’eau
est chauffée au gaz, au mazout ou à l’électricité doit comporter un dispositif
automatique permettant de couper l’alimentation en gaz, en mazout ou en
électricité lorsque la température de l’air extérieur, mesurée à l’ombre, est
inférieure à 10 °C.
154. Les appareils d’éclairage par poste de travail, à l’exception de ceux
qui sont intégrés au plafond, doivent être munis d’interrupteurs à proximité
des postes qu’ils desservent.
D. 89-83, a. 154.
D. 89-83, a. 150.
151. Une piscine extérieure chauffée intégrée à un bâtiment public doit
être pourvue d’une couverture isolante amovible pouvant couvrir toute la
surface de l’eau, sauf si l’eau de la piscine est chauffée exclusivement à
l’énergie solaire.
SECTION 3
APPAREILS D’ÉCLAIRAGE
155. La charge électrique de tous les appareils d’éclairage intégrés, y
compris les ballasts et autres dispositifs de commande, ne doit pas être
supérieure en moyenne :
D. 89-83, a. 151.
CHAPITRE 8
ÉCLAIRAGE ÉLECTRIQUE
SECTION 1
CHAMP D’APPLICATION
152. Le présent chapitre s’applique aux bâtiments publics sauf à
l’intérieur des logements.
D. 89-83, a. 152.
1° à 22 W/m2 d’aire de plancher pour les espaces à bureaux de plus de
100 m2 dans le cas d’un bâtiment classifié d’après son usage principal
comme établissement d’affaires ;
2° à 85 W/m2 d’aire de plancher dans le cas d’un bâtiment classifié
d’après son usage principal comme établissement commercial et dont l’aire
de plancher excède 100 m2. Toutefois, dans le cas d’un établissement où les
pièces servant à la vente au détail sont reliées par des aires de circulation
intérieures, la charge électrique de tous les appareils d’éclairage installés
dans ces pièces ne doit pas excéder en moyenne 85 W/m2 d’aire de plancher
pour l’ensemble de ces pièces sans excéder en moyenne 50 W/m2 pour
l’établissement.
D. 89-83, a. 155 ; D. 1721-85, a. 24.
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
363
CHAPITRE 9
DISPOSITION FINALE
156. (Omis).
D. 89-83, a. 156.
ANNEXE 1
(a. 5)
TEMPÉRATURE EXTÉRIEURE DE CALCUL
MUNICIPALITÉS
°C
Acton-Vale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . -24
Alma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 30
Amos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 34
Ancienne-Lorette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 25
Anjou . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 23
Asbestos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 26
Aylmer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 25
Baie-Comeau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 27
Beaconsfield . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 23
Beauport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 25
Bécancourt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 25
Bedford . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 23
Beloeil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 24
Brossard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 24
Buckingham . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 26
Cacouna (Saint-George-de) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 25
Campbell’s-Bay . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 28
Chicoutimi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 30
Coaticook . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 24
Contrecoeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 24
Côte-Nord-du-Golfe-Saint-Laurent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 25
Cowansville . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 24
Dolbeau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 31
Dorval . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Drummondville . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Farnham . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fort-Coulonge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gagnon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gaspé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gatineau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gracefield . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Granby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Havre-aux-Maisons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Havre-Saint-Pierre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hemmingford . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hull . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Iberville . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inukjuak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Joliette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Jonquière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kuujjuaq (Fort-Chimo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
La Baie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lac-Brome . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lac-Mégantic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lachine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lachute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
La Malbaie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LaSalle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
La Tuque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Laval . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lennoxville . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Léry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lévis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Loretteville . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Louiseville . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Magog . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Malartic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maniwaki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Masson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Matane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mirabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- 23
- 25
- 24
- 28
- 33
- 23
- 25
- 28
- 25
- 20
- 27
- 23
- 25
- 24
- 38
- 25
- 29
- 39
- 31
- 24
- 27
- 23
- 25
- 26
- 23
- 29
- 24
- 28
- 23
- 25
- 25
- 25
- 26
- 33
- 29
- 26
- 24
- 25
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
365
Mont-Joli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 24
Mont-Laurier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 29
Montmagny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 25
Montréal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 23
Montréal-Nord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 23
Mont-Royal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 23
Noranda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 33
Outremont . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 23
Percé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 22
Pierrefonds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 23
Pincourt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 23
Plessisville . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 26
Pointe-Claire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 23
Port-Cartier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 29
Poste-de-la-Baleine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 36
Québec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 25
Richmond . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 25
Rimouski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 25
Rivière-du-Loup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 25
Roberval . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 30
Rock-Island . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 24
Rosemère . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 24
Rouyn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 33
Sainte-Agathe-des-Monts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 27
Sainte-Anne-de-Bellevue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 23
Saint-Félicien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 31
Sainte-Foy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 25
Saint-Hubert (Cté Vachon) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 24
Saint-Hubert (Cté Rivière-du-Loup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 26
Saint-Hyacinthe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 24
Saint-Jean-sur-Richelieu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 24
Saint-Jérôme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 25
Saint-Jovite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 27
Saint-Lambert (Cté Laporte) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 23
Saint-Laurent (Cté L’Acadie) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 23
Saint-Nicolas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 25
Schefferville . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 38
Senneterre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 34
Sept-Îles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 30
Shawinigan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 26
Shawville . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 27
Sherbrooke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 25
Sillery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 25
Sorel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 24
Sutton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 24
Tadoussac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 26
Témiscamingue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 30
Thetford-Mines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 26
Trois-Rivières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 25
Thurso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 26
Val-d’Or . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 33
Valleyfield (Salaberry-de-) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 23
Varennes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 24
Verchères . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 24
Verdun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 23
Victoriaville . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 26
Ville-Marie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 31
Waterloo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 24
Westmount . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 23
Windsor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 25
D. 89-83, Ann. 1.
ANNEXE 2
(a. 34, 37, 38, 51, 59 et 74)
ZONES ET MUNICIPALITÉS
Zone A :
Abercorn
Acton-Vale
Asbestos
Bedford
Beloeil
Berthierville
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
367
Blainville
Brome
Bromptonville
Brossard
Communauté urbaine de l’Outaouais
Communauté urbaine de Montréal
Contrecoeur
Cowansville
Drummondville
Farnham
Granby
Havre-Aux-Maisons
Hemmingford
Huntingdon
Iberville
Joliette
Kingsey
Lac-Brome
L’Assomption
Laval
Lavaltrie
Lennoxville
Léry
Les Cèdres
Magog
Montebello
Oka
Philipsburg
Richmond
Rigaud
Rosemère
Rougemont
Saint-Bruno-de-Montarville
Sainte-Clothilde (Cté Huntingdon)
Saint-Guillaume (Cté Nicolet)
Saint-Hubert (Cté Vachon)
Saint-Hyacinthe
Saint-Jean-sur-Richelieu
Saint-Lambert (Cté Laporte)
Saint-Laurent (Cté L’Acadie)
Saint-Lazare (Cté Vaudreuil-Soulanges)
Saint-Mathieu (Cté Châteauguay)
Sherbrooke
Sorel
Stanstead
Sutton
Thurso
Valleyfield (Salaberry-de-)
Varennes
Verchères
Waterloo
Windsor
Zone B :
Armagh
Baie-Saint-Paul
Beauceville
Bécancour
Bic
Bonaventure
Bowman
Cacouna (Saint-Georges-de)
Campbell’s-Bay
Cap-Chat
Cap-de-la-Madeleine
Caplan
Coaticook
Communauté urbaine de Québec
Disraëli
Donnacona
East-Angus
Fort-Coulonge
Gaspé
Gracefield
Grande-Rivière
Hereford
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
369
Honfleur
Huberdeau
Lachute
Lac-Nominingue
Lac-Mégantic
La Malbaie
Lambton
La Patrie
La Pocatière
Laurentides
Lévis
Linière
Louiseville
Luceville
Maniwaki
Milan
Mirabel
Mont-Joli
Mont-Laurier
Montmagny
New-Richmond
Nicolet
Notre-Dame-du-Laus
Percé
Plessisville
Pointe-au-Père (Ste-Anne-de-la)
Port-Daniel (parties Est et Ouest)
Price
Rimouski
Rivière-du-Loup
Sainte-Agathe-des-Monts
Saint-Alban
Sainte-Anne-de-la-Pérade
Sainte-Catherine (Cté Chauveau)
Saint-Côme (Cté Berthier)
Saint-Donat (Cté Rousseau)
Saint-Elzéar (Cté Bonaventure)
Saint-Éphrem-de-Beauce
Saint-Eugène (Cté de Montmagny-L’Islet)
Sainte-Françoise (Cté Rivière-du-Loup)
Saint-Gabriel-de-Brandon
Saint-Gédéon (Cté Beauce-Sud)
Saint-Jean-de-Brébeuf
Saint-Jérôme
Saint-Jovite
Saint-Malachie (Cté Bellechasse)
Saint-Malo
Saint-Paulin (Cté Maskinongé)
Saint-Raphaël (Cté Bellechasse)
Saint-Raymond
Saint-Rémi (Cté Portneuf)
Saint-Théophile
Saint-Tite (Cté Laviolette)
Scott
Shawinigan
Shawville
Thetford-Mines
Trois-Pistoles
Trois-Rivières
Valcartier (Saint-Gabriel-de-)
Victoriaville
Zone C :
Albanel
Albertville (Saint-Raphaël-d’)
Alma
Amqui
Baie-Comeau
Causapscal
Chicoutimi
Chute-aux-Outardes
Dégelis
Delisle
Dolbeau
Forestville
Grandes-Bergeronnes
GUIDE
DES SYSTÈMES D’ISOLATION ET D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ENVELOPPE DU BÂTIMENT
371
Grande-Vallée
Havre-Saint-Pierre
Île-d’Anticosti
Jonquière
La Baie
Labrecque
Laterrière
Matane
Matapédia
Mistassini
Mont-Louis (Saint-Maxime-du-)
Normandin
Notre-Dame-du-Lac
Péribonka
Petit-Saguenay
Pohénégamook
Port-Cartier
Rivière-au-Tonnerre
Rivière-Bleue
Roberval
Saint-Alexis-de-Matapédia
Saint-Ambroise (Cté Dubuc)
Saint-Antonin
Saint-Camille-de-Lellis
Saint-Charles-Garnier
Saint-Clément
Saint-Félicien
Saint-Ferréol-les-Neiges
Saint-Guy
Saint-Jean-de-Cherbourg
Sainte-Germaine-du-Lac-Etchemin
Sainte-Lucie-de-Beauregard
Saint-Pamphile
Sainte-Perpétue
Saint-Urbain
Sept-Îles
Shipshaw
Squatec (Saint-Michel-du)
Tadoussac
Témiscaming
Trinité-des-Monts
Ville-Marie
Woodbridge
Zone D :
Amos
Côte-Nord-du-Golfe-St-Laurent
Haute-Mauricie
Lac-Bouchette
La Tuque
Malartic
Murdochville
Natashquan
Noranda
Parc des Laurentides
Parent
Senneterre
Val-d’Or
Zone E :
Municipalités entre le 51e et le 53e parallèle
Zone F :
Municipalités au nord du 53e parallèle.
D. 89-83, Ann. 2 ; D. 1211-92, a. 23.
RÉFÉRENCES
D. 89-83, 1983 G.O. 2, 1104 et 1988 G.O. 2, 5687
D. 1721-85, 1985 G.O. 2, 5732
D. 1211-92, 1992 G.O. 2, 5809
Office de la propriété intellectuelle du Canada
Ce certificat d’enregistrement est émis conformément aux articles 49 et 53 de la Loi sur les droits d’auteur.
Le droit d’auteur sur cet œuvre a été enregistré à la date d’enregistrement comme suit ;
Date d’enregistrement :
14 décembre 2010
Numéro d’enregistrement :
1082635
Première publication :
14 décembre 2010
Montréal (Québec) Canada
Titre :
IsolGuide
Catégorie :
Littéraire
Titulaire :
Association d’isolation du Québec
Date d’émission du certificat : 14 décembre 2010
DESIGN GRAPHIQUE :
GROUPE ORACIO DESIGN
WWW.ORACIO.COM
Téléchargement