Guiraud, Les causes des changements de sens (2e cours)

publicité
French 3H03
Guiraud, Les causes des
changements de sens (2e cours)
(5) L’économie de la parole
Ellipse: un aller/retour
Troncation: sciences po
Mélange: métro
4/4/2014
1
French 3H03
(6) Clarté: Les conflits homonymiques
Homonymie tolérée: un verre de vin <> un
ver de terre
Mais: latin oris ‘bouche’ et auris ‘oreille’ se
seraient transformés en homophones (cf. les
adjectifs anglais savants oral et aural) alors
le français s’est débarrassé des deux.
bouche < lat. BUCCA ‘joue’
oreille < lat. AURICULA ‘petite oreille’
4/4/2014
2
French 3H03
•
4/4/2014
De même, en latin solum ‘sol’ et sol ‘soleil
auraient fini par devenir homophones,
alors sol fut remplacé par le diminutif
soliculum, l’origine de soleil.
3
French 3H03
II Évolution du sens
(1) Changement du référent
fusil <-- pierre qui sert à produire
l'étincelle ('flint')
(2) Obscurcissement de la motivation:
déjeuner  dé + jeuner, cf. breakfast)
imaginer  image
4/4/2014
4
French 3H03
(3) Stratification sociale (changement d’étendue
sémantique)
(a) généralisation: arriver  latin ADRIPARE
‘arriver en bateau’
(b) spécialisation: pondre ‘lay (eggs)’ latin
PONERE ‘mettre’; grossesse ‘pregnancy’ 
qualité de ce qui est gros
(c) affaiblissement: meurtrir (autrefois ‘tuer’)
 ‘heurter au point de laisser une marque
sur la peau’
4/4/2014
5
French 3H03
(d) renforcement: un peu partout 
‘absolument partout’ (litote morte)
(4) La contagion: deux mots en relation
syntagmatique peuvent s’influencer:
rien  latin (non) rem ‘ pas une chose’
(5) L’étymologie populaire:
jour ouvrable. À quel verbe associez-vous
ouvrable ?
4/4/2014
6
French 3H03
III Classification des causes
(1) historiques: changement dans le référent:
--techniques: peindre quand il s’agit d’un
logiciel à dessin (CAD)
--institutions: le système de transport de
Hamilton
--moeurs: concubinage (autrefois un état de
concubine ou vivre avec une concubine,
aujourd’hui ‘cohabitation’)
4/4/2014
7
French 3H03
(2) linguistiques: ellipse, contagion, conflits
homonymiques
(3) sociales: footing, lifting, peeling (‘facial
scrub’)
(4) psychologiques: la quête d’expressivité,
euphémismes, tabous
4/4/2014
8
French 3H03
Motivations multiples
•
Il s’agit parfois de causes qui coexistent:
foie  latin (jecur) ficatum ‘un foie farci
de figues’ cf. le gavage des oies et des
canards pour faire le foie gras:
métonymie de figues ET une ellipse
4/4/2014
9
French 3H03
Pas de lois pour le changement
sémantique
•
Indétermination: la direction du changement
est imprévisible.
• embarrasser:  espagnol embarazar
‘encombrer’. Glissement: ‘encombrer,
surcharger’  ‘gêner’. Un ajout, pas un
remplacement:
D’où viennent ces livres qui embarrassent la
table? (Implicat possible: trop de livres
sur la table, ce qui m’empêche d’écrire)
4/4/2014
10
French 3H03
•
•
4/4/2014
En espagnol, le glissement a été tout
autre:
‘encombrer’  ‘rendre enceinte’ (un
encombrement bien particulier...)
Imprévisibilité de cette évolution:
embarrasser aurait pu subir le même
glissement qu’en espagnol.
11
French 3H03
Un dernier exemple: le lien entre
tuer et tuteur
Vue d’ensemble:
TUTARE 'protéger‘ > tuer
Détails de cette évolution:
Mots apparentés de TUTARE: tuteur
(‘guardian, tutor’), tutelle ('guardianship,
protection')
En ancien français: tuer = ‘frapper’,
‘éteindre’, ‘exterminer’
En français moderne: tuer = ‘exterminer’
4/4/2014
12
French 3H03
Tuer/Tuteur (suite)
Glissement sémantique:
• protection d'une autorité -->
• mauvais traitement par cette autorité -->
• agression --> extermination
Voilà une chaîne de métonymies:
Contiguïté de protection et de mauvais
traitement
4/4/2014
13
French 3H03
Devoirs
4/4/2014
•
Lire Guiraud, 44-49 (pagination de
Copies Plus) (pag. originelle 62-72).
•
Exercices: Paquet, p. 16, nos
10,11,13,14
•
Le corrigé sera affiché au site web.
14
Téléchargement