
© www.weballemand.fr
• Bis wohin (jusqu’où ?) :
Ex : Bis wohin müssen wir fahren?
(Jusqu’où devons nous rouler ?)
• wann (quand ?) :
Ex : Wann kommt der Zug an?
(Quand arrive le train ?)
• wann (seit quand ?) :
Ex : Seit wann lernst du Deutsch?
(Depuis quand apprends-tu l’allemand ?)
• bis wann (jusqu’à quand ?) :
Ex : Bis wann wirst du bei uns bleiben?
(Jusqu’à quand resteras-tu chez nous ?)
• warum (pourquoi ? avec comme synonyme familier wieso et comme synonymes soutenus weshalb et
weswegen. On a aussi l’expression aus welchem Grund, traduction littérale de pour quelle raison) :
Ex : Warum hast du blau gemacht?
(Pourquoi as-tu séché les cours ?)
• wozu (dans quel but ? réponse à l’aide de la subordonnée infinitive en um … zu …) :
Ex : Wozu trainierst du so oft?
(dans quel but t’entraînes-tu aussi souvent ?)
Réponse : um der Beste zu sein
• wie (comment ? … avec ses dérivés !) :
Ex : Wie geht es dir?
(Comment vas-tu ?)
o wie viel (combien ?) :
Ex : Wie viel kostet das Buch?
(Combien coûte le livre ?)
o wie lange (Combien de temps ?) :
Ex : Wie lange wirst du hier wohnen?
(Combien de temps vas-tu habiter ici ?)
o wie alt (Quel âge ?) :
Ex : Wie alt ist dein Bruder?
(Quel âge a ton frère ?)
o wie oft (Combien de fois ? A quelle fréquence ?) :
Ex : Wie oft spielst du Tennis?
(Combien de fois joues-tu au tennis ?)
Réponse : dreimal pro Woche
(3x par semaine)
o wie spät (Quelle heure ? également : wieviel Uhr ist es?) :
Ex : Wie spät ist es?
(Quelle heure est-il ?)
o wie groß (Quelle taille ?) :
Ex : Wie groß ist dein Bruder?
(Quelle taille fait ton frère ?)
o wie hoch (Quelle hauteur ?) :
Ex : Wie hoch ist das Haus?
(Quelle est la hauteur de la maison ?)
o wie breit (Quelle largeur ?) :
Ex : Wie breit ist das Bett?
(Quelle est la largeur du lit ?)
• inwiefern (Dans quelle mesure ?) :
Ex : Inwiefern sagst du das?
(dans quelle mesure dis-tu ça ?)
B. Les interrogatives partielles indirectes
Je vais utiliser les mêmes pronoms que pour les questions directes. La seule différence, c’est que la question
sera transformée en subordonnée et que son verbe sera donc placé en dernière position et non plus juste derrière le
pronom interrogatif. On n’aura plus de point d’interrogation, dès lors que la principale sera une phrase déclarative :
Ex : Ich frage mich, wie alt du bist?
(Je me demande quel âge tu as)
Quelques expressions pouvant introduire des interrogatives indirectes : ich frage mich, … (je me demande
…), ich möchte wissen, … (je voudrais savoir …), kannst du mir sagen, … (peux-tu me dire …), …