comment se construit le sens des groupwares en contexte

AVERTISSEMENT
Ce document est le fruit d'un long travail approuvé par le jury de
soutenance et mis à disposition de l'ensemble de la
communauté universitaire élargie.
Il est soumis à la propriété intellectuelle de l'auteur. Ceci
implique une obligation de citation et de référencement lors de
l’utilisation de ce document.
D'autre part, toute contrefaçon, plagiat, reproduction illicite
encourt une poursuite pénale.
Contact : ddoc-theses-contact@univ-lorraine.fr
LIENS
Code de la Propriété Intellectuelle. articles L 122. 4
Code de la Propriété Intellectuelle. articles L 335.2- L 335.10
http://www.cfcopies.com/V2/leg/leg_droi.php
http://www.culture.gouv.fr/culture/infos-pratiques/droits/protection.htm
1
UNIVERSITÉ PAUL VERLAINE-METZ
École doctorale Perspectives interculturelles : écrits, médias, espaces, sociétés (ÉD 411)
Centre de recherche sur les médiations (ÉA 3476)
Entre traduction et négociation :
comment se construit le sens
des groupwares
en contexte organisationnel ?
Thèse pour le doctorat
en sciences de l’information et de la communication
présentée et soutenue le 30 octobre 2009
par
Christelle Mallet
Jury
Mme le Professeur Anne Mayère, Université Paul Sabatier-Toulouse 3, rapporteur
Mme le Maître de Conférences, Brigitte Simonnot, Université Paul Verlaine-Metz, examinateur
Mme le Professeur Catherine Thomas, Université de Nice Sophia Antipolis, rapporteur
M. le Professeur Jacques Walter, Université Paul Verlaine-Metz, directeur de thèse
M. le Professeur Manuel Zacklad, Conservatoire national des Arts et Métiers, examinateur
2
Remerciements
Cette recherche n’aurait pas pu être menée sans une collaboration continue avec plusieurs
personnes que je souhaite remercier ici : Monsieur le Professeur Jacques Walter, qui a dirigé
cette thèse et qui m’a prodigué de nombreux conseils tout au long de ce périple, Anne Rousseau
et Philippe Valoggia, avec lesquels j’ai pu partager de passionnantes discussions et rédiger
différents articles. Grâce à vous, j’ai pu bénéficier d’un environnement intellectuel qui a
largement contribué à l’avancement de cette recherche. Je vous en remercie très sincèrement.
Cette thèse doit beaucoup aux différentes entreprises qui m’ont accueillie et
particulièrement le Centre de recherche public Henri Tudor à Luxembourg qui m’a offert un
cadre de travail favorable et un soutien important. Ma reconnaissance va aussi vers mes
employeurs actuels pour leur patience et leur compréhension, ainsi que mes collègues de travail
qui m’ont aidé chacun à leur manière.
Mes pensées vont bien sûr à ma famille, mon mari et mes deux enfants, qui m’ont
apporter la sérénité nécessaire pour concrétiser cette recherche. Je pense aussi à mes amis qui
m’ont soutenus activement et sans lesquels cette thèse n’aurait peut-être jamais été achevée.
Merci enfin à Céline pour sa précieuse relecture et ses conseils avisés.
3
Sommaire
INTRODUCTION...........................................................................................................................6
1. Premier regard sur l’appropriation des TIC dans les organisations ........................................7
2. Origines du projet de recherche ..............................................................................................9
3. Problématique........................................................................................................................37
4. Méthodologie ........................................................................................................................40
5. Structure de la thèse ..............................................................................................................41
1
ère
PARTIE :.................................................................................................................................44
CADRE THEORIQUE .................................................................................................................44
Chapitre 1 :....................................................................................................................................46
La théorie de la traduction.............................................................................................................46
1. Quid de la théorie de la traduction ? .....................................................................................47
2. Principales forces et limites de la théorie de la traduction....................................................54
Chapitre 2 :....................................................................................................................................57
la théorie du sensemaking .............................................................................................................57
1. La nature du sensemaking .....................................................................................................58
2. Les occasions du sensemaking..............................................................................................59
3. Les processus du sensemaking..............................................................................................60
4. Les sept propriétés du sensemaking ......................................................................................64
5. Principales forces et limites de la théorie du sensemaking ...................................................69
Chapitre 3 :....................................................................................................................................71
Pour un rapprochement de la théorie de la traduction et de la théorie du sensemaking................71
1. L’inscription dans une épistémologie socio-constructionniste .............................................71
2. Une lecture processuelle du changement ..............................................................................72
3. Le dépassement de la dichotomie macro/micro....................................................................74
4. Le manager comme traducteur et producteur de sens...........................................................75
5. Traduction et sensemaking comme manipulation.................................................................77
Chapitre 4 :....................................................................................................................................80
Le groupware, un outil porteur de sens.........................................................................................80
1. Comment appréhender les TIC ?...........................................................................................80
2. Le groupware : ses origines et ses fonctionnalités................................................................89
Chapitre 5 :....................................................................................................................................98
Nouveaux questionnements...........................................................................................................98
2
e
PARTIE : METHODOLOGIE................................................................................................104
Chapitre 1 :..................................................................................................................................106
Fondements épistémologiques ....................................................................................................106
1. La recherche comme processus de construction de sens.....................................................106
2. Traitement des objets ..........................................................................................................117
3. Conception des acteurs........................................................................................................119
4. Posture du chercheur...........................................................................................................120
4
Chapitre 2 :..................................................................................................................................122
Démarche de recherche...............................................................................................................122
1. Une construction chemin faisant de l’objet de recherche ...................................................122
2. Recueil des données............................................................................................................129
3. Méthode d’analyse ..............................................................................................................153
3
e
PARTIE :.................................................................................................................................159
UNE DYNAMIQUE D’ENGAGEMENT DANS UN PROJET................................................159
Chapitre 1 :..................................................................................................................................162
Le groupware comme projet d’organisation...............................................................................162
1. Introduction : Qu’est-ce qu’un projet d’organisation ?...................................................162
2. Le cas de l’entreprise SERV+.........................................................................................165
3. Discussion .......................................................................................................................174
Chapitre 2 :..................................................................................................................................180
L’équivocité comme moteur du projet d’usage...........................................................................180
1. Qu’est-ce que « l’équivocité » ?..........................................................................................181
2. Les manifestations de l’équivocité des groupwares ...........................................................182
3. Réduire l’équivocité............................................................................................................189
4. De quoi naît l’équivocité des groupwares ?........................................................................200
Chapitre 3....................................................................................................................................207
Les différents types d’usage........................................................................................................207
1. Les formations, pour développer un usage conforme .....................................................207
2. Les usages a minima ...........................................................................................................210
3. Les déplacements ................................................................................................................211
4. Les usages tests ...................................................................................................................212
5. Les détournements...............................................................................................................213
6. Les non-usages et les contournements................................................................................213
4
e
PARTIE :.................................................................................................................................217
TRADUIRE DES LOGIQUES EN TENSION...........................................................................217
Chapitre 1 :..................................................................................................................................220
L’introduction d’un groupware : une occasion de communication............................................220
1. L’impression partagée d’un déficit de communication...................................................221
2. Avoir son chef à soi.............................................................................................................226
Chapitre 2 :..................................................................................................................................229
Conjuguer des logiques en tension..............................................................................................229
1. Rationaliser et innover ....................................................................................................230
2. Rentrer dans le moule et s’affirmer.................................................................................239
3. Maintenir le lien et créer des contacts.............................................................................243
Chapitre 3 : Le manager comme traducteur................................................................................246
1. Le manager comme traducteur............................................................................................247
2. Le manager comme producteur de récits ............................................................................247
Conclusion...................................................................................................................................249
1. Retour sur les principaux questionnements de la recherche ...............................................249
2. Les résultats de la thèse.......................................................................................................250
Bibliographie...............................................................................................................................260
ANNEXES..................................................................................................................................281
Table des matières.......................................................................................................................289
1 / 295 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !