Guide du candidat PontoTM – Le système auditif à ancrage osseux Introduction Table des matières Introduction.........................................................................................3 Identifier les patients Identification des patients candidats à la solution à ancrage osseux.....5 Surdité de transmission ou surdité mixte.................................... 6 Surdité totale unilatérale............................................................ 8 Autres indications...................................................................... 9 Annexes Cas particulier de l’enfant Evaluer les bénéfices Ponto Évaluation des bénéfices du système Ponto........................................ 11 Évaluation préopératoire........................................................... 12 Conseils pour le patient............................................................ 16 Utilisation avancée du système Ponto....................................... 16 Précautions et contre-indications pour l'implantation................ 17 Cas particulier de l’enfant.................................................................. 19 Évaluation préopératoire.......................................................... 20 Conseils pour le patient............................................................ 21 Annexes.............................................................................................22 Ce guide, destiné aussi bien aux chirurgiens ORL qu'aux audioprothésistes, expose de façon détaillée les caractéristiques des patients qui peuvent bénéficier de systèmes auditifs à ancrage osseux. Le système auditif ostéointégré Ponto a été conçu pour améliorer l’audition des patients, grâce à la conduction osseuse directe. Le système Ponto est une solution auditive bénéfique pour certains types de patients : les personnes atteintes de surdité de transmission, de surdité mixte ou de surdité totale unilatérale. Introduction Introduction Le système Ponto transmet le son à la cochlée indépendamment du fonctionnement de l'oreille moyenne et du conduit auditif. Pour les individus atteints de surdité de transmission ou de surdité mixte, la composante de transmission de la surdité est ainsi court-circuitée. Pour les individus atteints de surdité totale unilatérale, le système Ponto transmet le son reçu du côté de l'oreille malentendante directement du côté de l'oreille saine, jusqu’ à la cochlée fonctionnelle. Les patients qui ne peuvent pas bénéficier de la mise en place d’un implant ostéo-intégré, ou souhaitant porter l’aide auditive avant l’intervention, ont la possibilité d’utiliser leur Ponto, fixé sur un serre-tête ou un bandeau souple. Lorsque l’implantation est décidée et possible, l’implant est mis en place dans l’os du crâne derrière l’oreille lors d’une intervention chirurgicale simple. Après une courte période, nécessaire à l’ostéo-intégration de l’implant, l’aide auditive peut être adaptée sur le pilier. Les aides auditives Ponto transforment le son en vibrations. Celles-ci sont transmises directement à la cochlée à travers l'os du crâne via le pilier et l’implant. Pour les patients utilisant l'appareil avant la chirurgie ou en solution alternative, les vibrations sont transmises via le disque de connexion en plastique du bandeau souple ou du serre-tête. Plusieurs modèles d'aides auditives sont disponibles dans différents niveaux de performance et avec des options filaires et sans fil. 3 Introduc tion 4 Introduc tion Identifier les patients Identification des patients candidats à la solution à ancrage osseux Le système Ponto est la solution la plus efficace pour différents types de patients. L’évaluation audiométrique est la première étape à réaliser avant de pouvoir déterminer l'éligibilité du patient à la solution auditive à ancrage osseux. Les audiométries tonale et vocale sont les principaux outils de mesure d’évaluation à cette étape d’didentification. Il existe trois indications audiologiques possibles : • La surdité de transmission • La surdité mixte • La surdité totale unilatérale Les patients atteints de certaines autres indications audiologiques peuvent également être candidats aux solutions auditives à ancrage osseux Ponto. Ces indications particulières sont énumérées page 9. 5 I d e n t i F i e r L e s P At i e n t s Surdité de transmission ou surdité mixte Les patients atteints de surdité de transmission, et pouvant toujours bénéficier d’une amplification sonore, sont de bons candidats à l’aide auditive à ancrage osseux. L'aide auditive transmet le son directement à la cochlée, par conduction osseuse. Le signal sonore contourne le problème de transmission (amplitude du rinne). Par conséquent, une amplification moins importante est requise comparativement aux aides auditives conventionnelles. Amplitude du rinne Des études montrent que les patients présentant un rinne supérieur à 30 dB PTA (seuils moyens mesurés à 0,5, 1, 2 et 4 kHz) auront de meilleurs résultats avec une aide auditive à ancrage osseux qu’avec une aide auditive en conduction aérienne1, 2, 3. Limite de la composante neurosensorielle dans le cas d'une surdité mixte Pour l’oreille concernée, la moyenne des seuils en conduction osseuse en audiométrie tonale doit être inférieure ou égale à 55 dB HL (mesurés à 0,5, 1, 2 et 3 kHz). Ce critère est essentiel pour s'assurer que l'aide auditive génère une amplification suffisante à la composante neurosensorielle dans le cas d'un patient atteint de surdité mixte. Les aides auditives Ponto les plus puissantes peuvent compenser une perte en conduction osseuse jusqu'à 55 dB HL. Exemple : la surdité de transmission dB HL -10 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 Le rinne (ABG) est-il supérieur à 30 dB ? ABG = ((45-5) + (50-10) + (50 – 10) + (55-20)) / 4 ABG = (40 + 40 + 40 + 35) / 4 = 39 dB 39 dB > 30 dB Le seuil moyen en CO est toujours inférieur à 55 dB HL pour une surdité de transmission. 125 250 500 1k 6 I d e n t i F i e r L e s P At i e n t s 2k 4k 8k Hz Identifier les patients Bénéfices du traitement Etiologie des surdités de transmission ou des surdités mixtes : Avantages par rapport aux aides auditives conventionnelles, en conduction aérienne : • Le signal sonore contourne le problème de perte auditive et de transmission. Une amplification moins importante est requise, ce qui a un effet positif sur la qualité du son. • Le conduit auditif reste totalement ouvert. Cela permet de mieux soigner les patients souffrant d’otites chroniques ou d’otorrhées. • L’amplification requise est faible ce qui diminue les risques d’effet Larsen. • otite moyenne chronique • malformations congénitales • atrésie et/ou microtie • otite externe • cholestéatome • otospongiose Avantages par rapport à la chirurgie de l’oreille moyenne : • Les résultats de l’aide auditive à ancrage osseux peuvent être évalués avant l’intervention. • L’implantation implique une procédure chirurgicale simple, réversible, qui n’expose pas le patient à un risque de perte auditive supplémentaire. • lésion traumatique des structures de l'oreille moyenne • autres pathologies de la chaîne ossiculaire Les conditions mentionnées ci-dessus peuvent se produire séparément, dans les cas d’une surdité de transmission ou avec une composante neurosensorielle dans les cas d’une surdité mixte. Avantages par rapport aux autres solutions en conduction osseuse : • Le confort du patient est amélioré, car il n’y a pas de pression sur le crâne. • La qualité de son est meilleure, car il n’y a pas d’atténuation du signal passant à travers la peau. • Une aide auditive à ancrage osseux est plus discrète. Exemple : la surdité mixte dB HL -10 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 Le rinne (ABG) est-il supérieur à 30 dB ? ABG = ((50-20) + (60-25) + (75-30) + (80-40)) / 4 ABG = (30 + 35 + 45 + 40) / 4 = 38 dB 38 dB > 30 dB Le seuil moyen en CO est-il inférieur ou égal à 55 dB HL ? Seuil CO moyen = (20 + 25 + 30 + 35) / 4 = 28 dB HL 28 dB HL ≤ 55 dB HL 125 250 500 1k 2k 4k 8k Hz 7 I d e n t i F i e r L e s P At i e n t s Surdité totale unilatérale : Surdité neurosensorielle profonde ou totale Les patients atteints de surdité neurosensorielle profonde ou totale d’une oreille, avec une audition controlatérale normale ou sub-normale, peuvent bénéficier d’une aide auditive à ancrage osseux. Elle est placée du côté sourd pour capter le son qu’elle transmet à la cochlée fonctionnelle du côté opposé. Degré de surdité dans l'oreille entendante La moyenne des seuils en conduction aérienne de l’oreille entendante doit être inférieure ou égale à 20 dB HL (mesurés à 0,5, 1, 2 et 3 kHz). Le système auditif à conduction osseuse peut également être envisagé pour les patients candidats à une aide auditive CROS (acheminement controlatéral du signal) mais qui, pour une raison quelconque, ne peuvent ou ne souhaitent pas porter un appareil CROS. Exemple : la surdité totale unilatérale dB HL -10 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 Le seuil moyen en CA est-il inférieur ou égal à 20 dB HL ? Seuil CA moyen = (10 + 10 + 15 + 20) / 4 = 14 dB HL 14 dB HL ≤ 20 dB HL 125 250 500 1k 8 I d e n t i F i e r L e s P At i e n t s 2k 4k 8k Hz Etiologie des surdités totales unilatérales : • neurinome de l’acoustique • surdité brusque • malformations congénitales • maladie de Ménière • maladie neurologique dégénérative Identifier les patients Bénéfices du traitement Les patients atteints de surdité totale unilatérale peuvent bénéficier de l’aide auditive à ancrage osseux, en termes de correction de l’effet d’ombre de la tête et d’amélioration de la compréhension de la parole dans le bruit. 4 Avantages par rapport au système CROS : • Le conduit auditif reste totalement ouvert. • Aucun fil n’est nécessaire pour transmettre le son à la cochlée entendante. • Un seul dispositif est nécessaire, comparativement aux deux dispositifs nécessaires pour un système CROS. • médicaments ototoxiques • interventions chirurgicales Autres indications Outre les types de surdité mentionnés ci-dessus, les patients atteints de certaines autres pathologies peuvent aussi bénéficier du système à ancrage osseux Ponto. Allergie cutanée ou otite externe Ces problèmes auditifs peuvent être aggravés par l'utilisation d'un embout auriculaire, alors que le système Ponto n'obstrue pas le conduit auditif. Sténose du conduit auditif Si la taille du conduit auditif chez le patient, suite à une malformation congénitale ou suite à une précédente chirurgie de l'oreille, rend l'adaptation d'un embout auriculaire incompatible. 9 I d e n t i F i e r L e s P At i e n t s Lorsque le patient apparaît être un «bon» candidat au système à ancrage osseux, il est essentiel qu'il ait la possibilité d'apprécier tous les avantages que le système Ponto peut lui apporter par rapport à d'autres aides auditives. Evaluer les bénéfices Ponto Evaluation des bénéfices du système Ponto Une évaluation individuelle permet au patient de se rendre compte de l’ensemble des avantages que peut lui offrir le système Ponto. Il est important que l'audioprothésiste encourage le patient à recourir à cette période d'évaluation pour en tirer le profit maximum. L'utilisation des aides auditives Ponto, dans le plus grand nombre d'environnements sonores possibles, permettra au patient d'évaluer au mieux les améliorations. Donner les informations adéquates au patient, constitue par conséquent une étape importante pour une utilisation réussie du système auditif Ponto. Durant toute la période d’évaluation et de conseil, il est essentiel que l’équipe soignante, notamment les chirurgiens, les audioprothésistes et les infirmières travaillent en étroite collaboration, afin d’obtenir les meilleurs résultats pour le patient, aussi bien sur le plan chirurgical que sur le plan audiologique. 11 E VA L U E R L E S B E N E F I C E S P O N T O Évaluation préopératoire Afin d’évaluer les bénéfices qu'ils pourraient en tirer, les patients candidats doivent toujours pouvoir bénéficier de tests « préopératoires » grâce à une aide auditive fixée sur un serre-tête ou un bandeau souple. Il est également judicieux de prévoir un temps d’essai supplémentaire à la maison pour que le patient puisse lui-même évaluer les avantages que peut lui offrir le système Ponto au quotidien. Pour un candidat atteint de surdité totale unilatérale, il est recommandé de porter l’aide auditive sur un bandeau souple ou un serre-tête dans différentes situations quotidiennes pendant au moins une semaine, pour s’assurer des bénéfices. Il est également recommandé d’adapter l’aide auditive à la surdité spécifique du patient pour l'évaluation préopératoire. Veuillez consulter la page 14 pour plus d'informations. Choisir le matériel de test Afin de montrer au patient et d’évaluer les bénéfices qu’il pourrait en tirer, les aides auditives Ponto peuvent être adaptées sur les accessoires de test suivants : Serre-tête de test Le serre-tête de test est un serre-tête rigide, utilisé pour évaluer les résultats de l’aide auditive durant une courte période, principalement à l’hôpital/ clinique ou au centre d’audioprothèse. Serre-tête Le serre-tête est plus souple que le serre-tête de test. Il est utilisé pour évaluer les résultats de l'aide auditive durant de longues périodes. Il est aussi indiqué pour une utilisation quotidienne, chez des patients qui ne pourront être implantés mais qui peuvent profiter des avantages offerts par une aide auditive en conduction osseuse traditionnelle. Bandeau souple Le bandeau souple est un élastique souple équipé d'un disque de connexion en plastique. Il est utilisé pour évaluer les résultats de l'aide auditive durant de longues périodes. Il est également adapté pour une utilisation quotidienne en pédiatrie avant l'intervention chirurgicale ou pour des individus qui ne pourront être implantés. Le bandeau souple est disponible en deux versions, pour un appareillage unilatéral et pour un appareillage bilatéral. 12 E VA L U E R L E S B E N E F I C E S P O N T O L'adaptation bilatérale doit être envisagée pour les patients atteints de surdité de transmission bilatérale ou de surdité mixte. Si le patient a un seuil en CO symétrique, alors l'adaptation bilatérale d'aides auditives peut permettre l'amélioration de la localisation sonore et une meilleure compréhension de la parole dans le bruit.5 Pour obtenir une audition bilatérale, la différence des seuils en conduction osseuse entre les côtés droit et gauche ne doit pas être supérieure à 10 dB en moyenne (mesurés à 0,5, 1, 2 et 4 kHz), ou à 15 dB à une fréquence donnée. Evaluer les bénéfices Ponto Adaptations bilatérales Si les seuils en conduction osseuse sont asymétriques, alors un système auditif bilatéral à ancrage osseux est susceptible de ne pas pouvoir apporter les avantages associés à l'audition binaurale, comme l'amélioration de la localisation sonore et une meilleure compréhension de la parole dans le bruit. Toutefois les patients peuvent toujours bénéficier d'une diminution de l'effet d'ombre de la tête.6 Le bandeau souple est disponible en deux versions, pour un appareillage unilatéral et pour un appareillage bilatéral. Sélection du côté Pour les patients atteints d’une surdité bilatérale et ne portant qu’une seule aide auditive, le côté avec le meilleur seuil en conduction osseuse est préférable d’un point de vue audiologique. Dans le cas où il serait difficile de déterminer le meilleur côté à implanter à partir de l’audiogramme, l'évaluation doit prévoir l'adaptation de l'aide auditive de chaque côté et aider ainsi le patient à décider du meilleur emplacement. En dehors des aspects audiologiques, des considérations pratiques peuvent influencer le choix du côté de l'implantation. Assurez-vous que le patient dispose de la dextérité requise pour manipuler l'aide auditive et la connecter/ déconnecter aisément du pilier, ainsi que son aptitude à garder une bonne hygiène de la zone autour du pilier. Les patients qui utilisent très souvent le téléphone vont préférer garder leur main droite libre et choisir comme emplacement pour l'implant le côté opposé à leur main « habile ». Les patients qui ont l'habitude de conduire une voiture avec un passager à bord, préfèreront placer leur implant auditif côté passager. 13 E VA L U E R L E S B E N E F I C E S P O N T O Évaluation de l'aide auditive Ponto Le logiciel de réglage Genie Medical comprend un mode d’adaptation dédié pour le bandeau souple/serre-tête, qui compense automatiquement l’atténuation du signal passant à travers la peau. A cause de l'atténuation, il peut être avantageux d'utiliser une aide auditive puissante pendant la période d'évaluation préopératoire, même si le patient souff re uniquement d'une légère perte auditive au niveau de la cochlée. Chaque patient doit être appareillé individuellement à l'aide du logiciel Genie Medical. • Entrez les seuils audiométriques CA et CO du patient dans la base de données. • Connectez l'aide auditive au logiciel Genie Medical. • Sélectionnez « Bandeau souple » pour la démonstration avec tous les patients. • Sélectionnez « Surdité totale unilatérale » quand l'évaluation concerne des patients atteints de surdité totale unilatérale. • Positionnez le bandeau sur la tête du patient candidat au système à ancrage osseux en positionnant le disque de connexion contre la mastoïde sélectionnée. • Fixez l'aide auditive sur le bandeau. • Pour éviter tout risque de Larsen, veillez à ce que l'aide auditive ne touche ni la peau ni l'oreille. • Si vous en avez le temps, une mesure du seuil CO en audiométrie in situ peut être réalisée. L'audiométrie in situ représente un facteur de programmation particulièrement avantageux pour les patients qui continueront à tester les aides auditives chez eux et dans leur quotidien. • Exécutez le gestionnaire de Larsen. Remarque : il est important d'informer le patient sur le fait que la performance sonore sera encore améliorée une fois l'aide auditive adaptée sur le pilier, sans contact cutané entre les deux éléments. Consultez le manuel audiologique pour obtenir des précisions sur les réglages et les mesures enregistrées par le simulateur de crâne. La prise en compte de ces informations garantit que l’aide auditive fonctionne de façon optimale pendant la phase de test. Pour plus d'informations sur la période d'évaluation préopératoire chez l'enfant, veuillez vous reporter à la page 20. 14 E VA L U E R L E S B E N E F I C E S P O N T O Fiche technique Sélection de l'aide auditive et des accessoires Informez le patient sur les différentes fonctions des aides auditives et sur les accessoires. Cela peut en effet avoir une influence sur le choix final de l'appareil auditif. Les aides auditives à ancrage osseux Ponto Plus et Ponto Plus Power intègrent la nouvelle plateforme Inium. En plus des caractéristiques déjà existantes dans les appareils Ponto de première génération, cette plateforme permet d'accéder à de nouvelles fonctionnalités comme le système Anti Larsen feedback shield, un vibrateur plus puissant ou encore l'accès aux systèmes de connectivité. Les aides auditives Ponto Plus et Evaluer les bénéfices Ponto Ponto Plus & Ponto Plus Power Ponto Plus Power se programment via le logiciel de réglage convivial Genie Medical 2013.1, ou version supérieure. Feedback shield d'Inium LagestionduLarsendanslagamme PontoPlusprésenteuneaméliorationdu systèmeAntiLarsenparrapportauxaides auditivesPonto.Commeauparavant,la limitespécifiqueduLarsenestmesuréeet appliquéelorsdel'adaptation.L’intégration defeedbackshieldlimitel'effetLarsenau quotidiengrâceàunevariétédeméthodes detraitementdessignauxavancées, notammentlenouveausystèmede décalagefréquentiel.Danslessituations oùilexisteunrisquedeLarsen,lefeedback shieldmetenœuvredifférentestechniques pourprévenirleLarsentoutenprévenant leseffetssecondairesindésirables. Vibrateur nouvelle génération : performance plus élevée Laconceptionduvibrateuraétéaméliorée, cequipermetàlagammePontoPlusd'être lagammelaplusperformantedumarché. L'attentionaétéportéesurl'augmentation duniveaudesortiesurlesmoyennes ethautesfréquences.Lerésultatpour l'utilisateurestunsondontlesvariations d'intensitésontplusprochesdesvariations naturellesdessonsquotidiens. Applications de connectivité sans fil GrâceauStreamerPonto,lesaides auditivesPontoPlusdeviennentde véritablesécouteurssansfil,facilitantainsi l'accèsàuncertainnombrededispositifs decommunicationetdedivertissement (téléphonefixe/mobile,TV,lecteur MP3,PC,microphone,etc.).LeStreamer Pontoconstitueunepasserelleversles solutionsConnectLine.Ilpossèdeune bobinetéléphoniqueetuneuneentrée FMà3broches.Ilsertégalementde télécommandepourlesaidesauditiveset permetlechangementdeprogrammeetle contrôleduvolume. Fonctions de traitement du signal • 15canauxdetraitementdusignal • Directivitéadaptativemultibande automatique • Réductiondubruitduvent • Feedbackshieldd'Inium • SpeechGuard • GestionTri-modedubruit • Systèmedegestiondelapile Fonctions d’adaptation • Réponsefréquentiellesur10canaux • AudiométrieinsituCO • GestionnaireduLarsen • DataLogging • Moded'adaptationauxsurdités totalesunilatérales • Moded'adaptationsurbandeau souple • Outildemesuretechnique • Outildevérification • OutilsdeparamétrageduStreamer Ponto Plusieurs modèles d'aides auditives sont disponibles dans différents niveaux de performance et avec des options filaires ou sans fil. • Les dispositifs classiques compensent les pertes auditives jusqu'à 45 dB HL CO. • Les dispositifs plus puissants compensent les pertes auditives jusqu'à 55 dB HL CO. PLAGESDECORRECTION Surdité totale unilatérale Surdité de transmission / mixte Ponto Plus -10 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 Ponto Plus Power dB HL BC AC 125 250 500 1k 2k 4k 8k Hz SurditéCOjusqu'àune moyennede45dBHL* *moyenne de 0,5, 1, 2 et 3 kHz -10 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 Ponto Plus & Ponto Plus Power dB HL BC AC 125 250 500 1k 2k 4k 8k Hz SurditéCOjusqu'àune moyennede55dBHL* -10 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 dB HL AC 125 250 500 1k 2k 4k 8k Hz SeuilsenCAjusqu'àune moyennede20dBHL* Aspects fonctionnels de la gamme • Quatreprogrammespossibles • Apprentissagedupotentiomètre • Applicationsdeconnectivitésansfil • Délaidedémarrage • Modessilencieux/veille • Avertissementdefindepile • Logementdepiledesécurité • Nanorevêtement Toutes les aides auditives peuvent être programmées individuellement à l’aide du logiciel Genie Medical. Vous pouvez trouver des informations plus spécifiques sur les aides auditives et les produits associés dans la brochure produit. Un aperçu complet de la gamme des aides auditives et des accessoires est disponible dans le catalogue produits. 15 E VA L U E R L E S B E N E F I C E S P O N T O Recommandations Avant de pouvoir conseiller le patient, il est important de connaître ses antécédents médicaux. En effet, les patients atteints de différents types de surdité, nécessiteront des suivis et des conseils adaptés afin de répondre avec succès à leurs attentes. Veuillez vous reporter aux pages 7 et 9, relatives aux bénéfices du traitement, et considérez l'utilisation de questionnaires complémentaires pour aider le patient à mieux évaluer les résultats offerts par le système Ponto. Remarque : un patient peut être un bon candidat pour une aide auditive à ancrage osseux Ponto, mais également être un candidat inadapté à l’intervention chirurgicale pour d'autres raisons. Dans ce cas, le patient devra utiliser l’aide auditive sur un bandeau souple ou un serre-tête. Attentes réalistes du patient Il est important que le patient puisse avoir des attentes raisonnables quant à l'utilisation du système Ponto avant de se décider pour l'implantation. Cet objectif peut être atteint en donnant au patient des informations claires sur le traitement et les soins postopératoires. Le patient peut trouver utile de connaître la taille réelle de l’implant et du pilier, et de comprendre que seule la partie implant sera mise en place dans l’os. Le patient doit intégrer la nécessité de maintenir la zone autour du pilier parfaitement propre, et ce que cela implique concrètement (pour plus de précisions, voir le guide de soins Ponto). Expliquez le fonctionnement du système Ponto et présentez les bénéfices que pourra en tirer un patient selon son type de surdité. Dans la plupart des cas, l’aide auditive à ancrage osseux procure une amélioration significative de la qualité sonore, du confort d’écoute et de la compréhension de la parole. Pour certains patients, ce n’est malheureusement pas le cas. Pour les patients souffrant d’un écoulement chronique de l’oreille, le principal bénéfice attendu est de diminuer l’infection et l’écoulement. Utilisation avancée du système Ponto Après avoir eu la possibilité d'essayer l'aide auditive Ponto et donc d’en évaluer les avantages, le patient doit également recevoir des informations relatives à la procédure chirurgicale, notamment les éventuelles complications et les précautions à prendre. Le patient doit comprendre le déroulement de la prochaine étape avant la mise en place de l'aide auditive à ancrage osseux, qui se résume à une intervention chirurgicale mineure, au cours de laquelle un petit implant en titane est placé derrière l'oreille choisie pour être implantée. Il est utile de préciser que le pilier sera fixé sur l’implant, et que celui-ci restera visible et dépassera de la peau. 16 E VA L U E R L E S B E N E F I C E S P O N T O Evaluer les bénéfices Ponto Après l'intervention chirurgicale, le patient recevra un pansement placé au-dessus du pilier. Il sera retiré dans les 7 à 10 jours après l'opération chirurgicale. Une période d’ostéo-intégration est nécessaire avant de pouvoir fixer l’aide auditive sur le pilier. Être candidat à l'intervention chirurgicale repose sur différents aspects, dont les détails pourront être abordés par le chirurgien en charge de l'intervention. Pour plus d'informations détaillées sur la durée de cicatrisation, veuillez consulter le manuel chirurgical. Avertissements et contre-indications pour l'implantation Il est important de savoir que certains patients ne pourront être implantés ou sont trop jeunes pour recevoir une aide auditive à ancrage osseux. • Un manque d’hygiène augmente considérablement les risques de réactions cutanées indésirables. Le patient doit être en mesure d’avoir une hygiène appropriée autour du pilier. Qu’il l’assure seul ou avec l’aide d’une tierce personne, la capacité du patient à maintenir propre la zone autour du pilier doit être vérifiée. Chez les enfants, cette responsabilité incombe aux parents ou à la personne qui en a la charge. L'incapacité à maintenir une bonne hygiène autour du pilier, seul ou par une tierce personne, peut constituer une contre-indication à l'utilisation d'une aide auditive à ancrage osseux. • Chez les patients présentant une épaisseur ou une qualité osseuse insuffisante, le risque que l'implantation échoue est plus important et le besoin d'une chirurgie de révision plus grand. La pathologie, l’historique de l’irradiation ou d’autres facteurs pouvant affecter la qualité de l’os devront être considérés dans l’évaluation individuelle du patient et la procédure chirurgicale, avant de choisir la solution de l'implantation. • Les enfants doivent présenter un volume et une qualité osseuse suffisante avant de placer l'implant auditif. Les études indiquent que l'enfant doit avoir une épaisseur d'os minimale égale à 2,5 mm.7, 8, 9 Aux USA et au Canada, la mise en place d'un implant ostéo-intégré est contre-indiqué chez les enfants de moins de cinq ans. • Tout état cutané ou autre condition pouvant ralentir le processus de cicatrisation ou accroître le risque de réactions cutanées doit être pris en compte. Tous les détails relatifs aux considérations chirurgicales et aux complications éventuelles sont présentés dans le manuel chirurgical. 17 E VA L U E R L E S B E N E F I C E S P O N T O Il est important d'appareiller les enfants le plus tôt possible et de leur donner ainsi les meilleures chances de développer leurs capacités de langage. Les aides auditives Ponto peuvent être adaptées sur un bandeau souple jusqu'à ce que l'enfant soit capable de recevoir un implant ostéo-intégré. Cas particulier de l’enfant Cas particulier de l’enfant Les critères audiologiques concernant l'appareillage de l'enfant avec une aide auditive Ponto, sont les mêmes que ceux décrits à la section Indications audiologiques, pages 6 à 9. 19 C A S P A R T I C U L I E R D E L’ E N F A N T Évaluation préopératoire Pour les enfants trop jeunes pour être implantés, et pour les autres patients qui ne peuvent pas bénéficier d'un implant auditif à ancrage osseux, l’aide auditive peut être utilisée sur du long terme sur un serre-tête ou un bandeau souple. Chez les patients en bas âge, des tests adaptés en fonction de l'âge doivent être réalisés pour évaluer l'audition et la compréhension de la parole au cours de tests cliniques. Pour plus d'informations sur la programmation de l'aide auditive, veuillez consulter le manuel audiologique. Il est important que la première expérience de l’enfant avec le bandeau soit positive. • Connectez l'aide auditive, fixez-la au Test rod (baguette de test), et écoutez l'appareil pour vous assurer qu'il fonctionne correctement. • Mettez le bandeau sur la tête de l’enfant sans le serrer au départ, avec le disque de connexion sur la mastoïde ou une autre partie osseuse du crâne. Assurez-vous que le disque entier soit en contact avec la peau. Évitez de positionner le disque sur l’os temporal, ce qui serait inconfortable pour l’enfant. • Ajustez le bandeau pour obtenir une transmission effective du son, mais pas trop serré pour ne pas causer d’inconfort. Vous devez pouvoir passer votre doigt entre le bandeau et le crâne de l’enfant. • Fixez l'appareil auditif au disque de connexion sur le bandeau. • Demandez aux parents ou à la personne en charge de l’enfant de lui parler. Il est important que la première expérience auditive soit positive. Observez la façon dont l’enfant réagit au son. • Utilisez un fil de sécurité pour éviter que l'enfant ne perde l'aide auditive pendant les essais à la maison. 20 C A S P A R T I C U L I E R D E L’ E N F A N T L'utilisation de l'aide auditive Ponto sur un bandeau souple est une solution auditive alternative avant de procéder à l'opération chirurgicale. Les bénéfices qu'apportera l'aide auditive seront accrus dès que celle-ci sera placée sur l'implant. Un enfant peut être considéré comme un bon candidat à l'implantation s'il présente une qualité et un volume osseux suffisants, critères qui varient d'un enfant à l'autre. Pour plus d'informations, veuillez consulter la page 17 du présent manuel. Cas particulier de l’enfant L'implantation chez l'enfant Recommandations Les parents d’enfants malentendants ont généralement un besoin important d’informations. Le développement de leur enfant est au centre de leurs préoccupations, et ils souhaitent être informés de la meilleure façon de les aider dans leur développement social et linguistique. Les perspectives d’avenir de ce traitement à court et long terme doivent être discutées avec les parents. Une réhabilitation précoce de la surdité est essentielle dans le développement linguistique et éducatif. Test rod Une baguette de connexion, qui peut être appuyée contre la tête, est fournie avec chaque aide auditive. Les parents ou les personnes en charge de l'enfant peuvent trouver utile de fixer l'aide auditive à la baguette de test (test rod) pour s'assurer du bon fonctionnement de l'aide auditive avant de la placer sur l'enfant. La main ne doit pas entrer en contact avec l’aide auditive lorsqu’elle tient le Test rod, car cela peut engendrer un effet Larsen. 21 C A S P A R T I C U L I E R D E L’ E N F A N T Références Références 1Mylanus EA, van der Pouw KC, Snik AF, Cremers CW. Intraindividual comparison of the bone-anchored hearing aid and air-conduction hearing aids. Archives of Otolaryngology-Head & Neck Surgery 1998;124(3):271-6. 2De Wolf MJ, Hendrix S, Cremers CW Snik AF. Better performance with bone anchored hearing aid than acoustic devices in patients with severe air-bone gap. The Laryngoscope 2011;121:613-16. 3Bosman AJ, Snik AF, Hol MK, Mylanus EA. Evaluation of a new powerful bone-anchored hearing system: A comparison study. Journal of the American Academy of Audiology 2013; 24(6)505-13. 4Wazen JJ, Spitzer JB, Ghossaini SN, Fayad JN, Niparko JK, et al. Transcranial contralateral cochlear stimulation in unilateral deafness.OtolaryngologyHead & Neck Surgery 2003;129(3):248-54. 5Bosman AJ, Snik AF, van der Pouw CT, Mylanus EA, Cremers CW. Audiometric evaluation of bilaterally fitted bone-anchored hearing aids. Audiology 2001 May-June;40(3):158-67. 6Janssen RM, Hong P, Chadha NK. Bilateral bone-anchored hearing aids for bilateral permanent conductive hearing loss: A systematic review. Otolaryngology- Head & Neck Surgery 2012;147(3):412-22. 7Tjellström A, Håkansson B, Granström G, Bone-anchored hearing aids: current status in adults and children. Otolaryngologic Clinics of North America 2001 Apr;34(2):337-64. 8Davids T, Gordon KA, Clutton D, Papsin BC. Bone-anchored hearing aids in infants and children younger than 5 years. Archives of Otolaryngology-Head & Neck Surgery, 2007 Jan;133(1):51-5. 9Papsin BC, Sirimanna TKS, Albert DM, Bailey M. Surgical experience with bone-anchored hearing aids in children. The Laryngoscope 1997 Jun;107(6):801-6. 22 Anne xe s Remarques 23 Anne xe s Remarques 24 Anne xe s Remarques 25 Anne xe s Guide de compatibilité Produits qui peuvent être utilisés avec le système Ponto Composants du système Ponto Produits avec les n° de référence fabriqués par la société Cochlear Bone Anchored Solutions AB Aides auditives Implants Cochlear BAS compatibles Ponto Ponto Pro Ponto Pro Power Ponto Plus Ponto Plus Power Piliers Baha® (90305, 90410) Implants avec piliers pré-montés Baha® (90434, 90480) Audio adaptateur* Baha® (90065) Bobine téléphonique* Baha® (80185) Implants Cochlear BAS incompatibles Piliers Baha® BA300 Series Piliers Baha® BA210 Series Piliers Baha® BA400 Series Implants Ponto Implants Ponto avec piliers pré-montés Piliers Ponto Aides auditives Cochlear BAS compatibles Aides auditives Baha® avec fixation de couplage : Baha® Classic 300 snap (HCB-410-0, HCB-411-0, HCB-412-0). Baha® Compact (90140, 90141, 90142). Baha Divino® (90500, 90510, 90501, 90511, 90502, 90512, 90503, 90513). Baha Intenso® (90730, 90731, 90732, 90733). Baha Cordelle® (HCB 400-0, HCB 401-0, HCB 402-0). Baha BP100® (91300, 91301, 91302, 91303, 91304, 91305). Baha® 3 Power BP110® (92840, 92841, 92842, 92843, 92844, 92845). *Ne concerne pas les aides auditives Ponto Plus et Ponto Plus Power Les appareils auditifs et piliers Ponto d’Oticon Medical, associés aux appareils auditifs et piliers mentionnés ci-dessus de la société Cochlear Bone Anchored Solutions AB, garantissent une transmission sonore, ainsi qu’une capacité de connexion et de déconnexion équivalentes. La qualité sonore et le confort d’écoute sont assurées par l’aide auditive utilisée. 26 Anne xe s Distributeur Oticon Medical AB Ekonomivägen 2 SE-436 33 Askim Suède Tél. : +46 31 748 61 00 Email : [email protected] Amérique du Nord et du Sud Canada Oticon Medical/Oticon Canada Ltd. Mississauga, Ontario, L5N 0A6 Tél. : 1-800-263-8700 Email : [email protected] Argentine Audisonic S.A. 1199 Buenos Aires Tél. : +54 11 4981-4205 Email : [email protected] Brésil Oticon Medical Ltda. Saúde, 20081-310 Rio de Janeiro Tél. : +55 21 21049100 Email : [email protected] Belgique Oticon Medical NL-1180 AP Amstelveen Tél. : +31 20 345 08 07 Email : [email protected] Danemark Oticon Medical DK-2765 Smørum Tél. : +45 39 17 71 00 Email : [email protected] Finlande Oticon Medical SF-00880 Helsinki Tél. : +358 9 2786 200 Email : [email protected] France Oticon Medical F-92635 Gennevilliers Cedex Tél. : +33 1 46 24 75 34 Email : [email protected] Allemagne Oticon Medical/Oticon GmbH D-22525 Hamburg Tél. : +49 40 – 84 88 84 0 Email : [email protected] Italie Oticon Medical/Oticon Italia Srl IT-50127 Firenze Tél. : +39 055 32 60 411 Email : [email protected] Pays-Bas Oticon Medical NL-1180 AP Amstelveen Tél. : +31 20 345 08 07 Email : [email protected] Norvège Oticon Medical N-0103 Oslo Tél. : +47 23 25 61 00 Email : [email protected] Pologne Oticon Polska Sp. z o.o. PL-00-499 Warszawa Tél. : +48 22 622 14 44 Email : [email protected] Espagne GAES E-08005 Barcelona Tél. : +34 93 3005800 Website : www.gaes.es Suède Oticon Medical S-103 13 Stockholm Tél. : +46 8 545 22 750 Email : [email protected] Suisse Oticon Medical/Oticon S.A CH-3018 Bern Phone +41 32 625 54 64 Email : [email protected] Russie Representation office of Oticon A/S RF-119270 Moscow Tél. : +7 495 926 68 32 Email : [email protected] Turquie Ses İşitme Cihazları sanayi ve Ticaret A.Ş 34750 İstanbul Tél. : + 90 216 – 577 30 30 Email : [email protected] Royaume-Uni Oticon Medical Hamilton, ML3 7QE Tél. : +44 1698 208 234 Email : [email protected] Afrique Moyen-Orient Afrique du Sud Oticon Medical Constantia Kloof 1709, Gauteng Tél. : +27 11 675 6104 Email : [email protected] Israël Medton Ltd. Tel-Aviv 63431 Tél. : +972 3 620 3992 Email : [email protected] USA Oticon Medical LLC Somerset, NJ 08873 Tél. : 1-888-277-8014 Email : [email protected] Colombie CEAN Ltda. A.A. 50868 Bogotá D.C Tél. : +57 1 245 8885 Email : [email protected] Europe Asie-Pacifique Australie Oticon Medical/Oticon Australia Pty Ltd. North Ryde NSW 2113 Tél. : +61 2 9857 8288 Email : [email protected] Nouvelle Zélande Oticon Medical/Oticon New Zealand Ltd. Wellington 6021 Tél. : +64 4 473 3330 Email : [email protected] À propos d'Oticon Medical Chez Oticon Medical, plus d'un siècle d'expérience dans le domaine de l'audiologie et des aides auditives a été associé à des décennies d'expérience pionnière en matière d'implant auditif. En tant qu'entreprise appartenant au Groupe William Demant, Oticon Medical bénéficie de ressources précieuses notamment celle de pouvoir investir dans le développement de nouveaux systèmes auditifs ostéo-intégrés et dispose d'un accès unique à la connaissance, aux ressources et à la technologie offerte par Oticon, leader dans la fabrication d'aides auditives. Oticon Medical a directement hérité de la philosophie « People First » d'Oticon. Celle-ci nous rappelle que chaque produit conçu par Oticon Medical (des aides auditives et composants chirurgicaux aux outils d'adaptation, de conseil et d'assistance) doit intégrer les besoins et les attentes de l'utilisateur. En accordant une attention particulière aux résultats du patient sur le long terme, Oticon Medical considère toujours et avant tout les problèmes rencontrés par le patient au quotidien et la manière de les résoudre. Oticon Medical souhaite que les utilisateurs de systèmes auditifs à ancrage osseux puissent s'épanouir et profiter de la vie au maximum. M51946_FR / 2013.11 www.oticonmedical.fr Fabricant : Oticon Medical AB Ekonomivägen 2 SE-436 33 Askim Suède Tél. : +46 31 748 61 00 Email : [email protected]