PontoTM – Le système auditif à ancrage osseux

publicité
Guide
du candidat
PontoTM
– Le système
auditif à ancrage
osseux
Introduction
Table des matières
Introduction.........................................................................................3
Identifier les patients
Identification des patients candidats à la solution à ancrage osseux.....5
Surdité de transmission ou surdité mixte.................................... 6
Surdité totale unilatérale............................................................ 8
Autres indications...................................................................... 9
Annexes
Cas particulier de l’enfant
Evaluer les bénéfices Ponto
Évaluation des bénéfices du système Ponto........................................ 11
Évaluation préopératoire........................................................... 12
Conseils pour le patient............................................................ 16
Utilisation avancée du système Ponto....................................... 16
Précautions et contre-indications pour l'implantation................ 17
Cas particulier de l’enfant.................................................................. 19
Évaluation préopératoire.......................................................... 20
Conseils pour le patient............................................................ 21
Annexes.............................................................................................22
Ce guide, destiné aussi bien aux chirurgiens ORL qu'aux audioprothésistes,
expose de façon détaillée les caractéristiques des patients qui peuvent
bénéficier de systèmes auditifs à ancrage osseux. Le système auditif ostéointégré Ponto a été conçu pour améliorer l’audition des patients, grâce à
la conduction osseuse directe. Le système Ponto est une solution auditive
bénéfique pour certains types de patients : les personnes atteintes de surdité
de transmission, de surdité mixte ou de surdité totale unilatérale.
Introduction
Introduction
Le système Ponto transmet le son à la cochlée indépendamment du
fonctionnement de l'oreille moyenne et du conduit auditif. Pour les individus
atteints de surdité de transmission ou de surdité mixte, la composante de
transmission de la surdité est ainsi court-circuitée. Pour les individus atteints
de surdité totale unilatérale, le système Ponto transmet le son reçu du côté
de l'oreille malentendante directement du côté de l'oreille saine, jusqu’ à la
cochlée fonctionnelle.
Les patients qui ne peuvent pas bénéficier de la mise en place d’un implant
ostéo-intégré, ou souhaitant porter l’aide auditive avant l’intervention, ont la
possibilité d’utiliser leur Ponto, fixé sur un serre-tête ou un bandeau souple.
Lorsque l’implantation est décidée et possible, l’implant est mis en place
dans l’os du crâne derrière l’oreille lors d’une intervention chirurgicale simple.
Après une courte période, nécessaire à l’ostéo-intégration de l’implant, l’aide
auditive peut être adaptée sur le pilier.
Les aides auditives Ponto transforment le son en vibrations. Celles-ci sont
transmises directement à la cochlée à travers l'os du crâne via le pilier et
l’implant. Pour les patients utilisant l'appareil avant la chirurgie ou en solution
alternative, les vibrations sont transmises via le disque de connexion en
plastique du bandeau souple ou du serre-tête.
Plusieurs modèles d'aides auditives sont disponibles dans différents niveaux
de performance et avec des options filaires et sans fil.
3
Introduc tion
4
Introduc tion
Identifier les patients
Identification des patients candidats à la solution
à ancrage osseux
Le système Ponto est la solution la plus efficace pour différents types de
patients. L’évaluation audiométrique est la première étape à réaliser avant
de pouvoir déterminer l'éligibilité du patient à la solution auditive à ancrage
osseux. Les audiométries tonale et vocale sont les principaux outils de
mesure d’évaluation à cette étape d’didentification.
Il existe trois indications audiologiques possibles :
• La surdité de transmission
• La surdité mixte
• La surdité totale unilatérale
Les patients atteints de certaines autres indications audiologiques peuvent
également être candidats aux solutions auditives à ancrage osseux Ponto.
Ces indications particulières sont énumérées page 9.
5
I d e n t i F i e r L e s P At i e n t s
Surdité de transmission ou surdité mixte
Les patients atteints de surdité de transmission, et pouvant toujours bénéficier
d’une amplification sonore, sont de bons candidats à l’aide auditive à ancrage
osseux.
L'aide auditive transmet le son directement à la cochlée, par conduction
osseuse. Le signal sonore contourne le problème de transmission (amplitude
du rinne). Par conséquent, une amplification moins importante est requise
comparativement aux aides auditives conventionnelles.
Amplitude du rinne
Des études montrent que les patients présentant un rinne supérieur à 30 dB
PTA (seuils moyens mesurés à 0,5, 1, 2 et 4 kHz) auront de meilleurs résultats
avec une aide auditive à ancrage osseux qu’avec une aide auditive en
conduction aérienne1, 2, 3.
Limite de la composante neurosensorielle dans le cas d'une surdité mixte
Pour l’oreille concernée, la moyenne des seuils en conduction osseuse en
audiométrie tonale doit être inférieure ou égale à 55 dB HL (mesurés à 0,5, 1, 2
et 3 kHz). Ce critère est essentiel pour s'assurer que l'aide auditive génère une
amplification suffisante à la composante neurosensorielle dans le cas d'un
patient atteint de surdité mixte. Les aides auditives Ponto les plus puissantes
peuvent compenser une perte en conduction osseuse jusqu'à 55 dB HL.
Exemple : la surdité de transmission
dB HL -10
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
Le rinne (ABG) est-il supérieur à 30 dB ?
ABG = ((45-5) + (50-10) + (50 – 10) + (55-20)) / 4
ABG = (40 + 40 + 40 + 35) / 4 = 39 dB
39 dB > 30 dB 
Le seuil moyen en CO est toujours inférieur à 55 dB HL
pour une surdité de transmission.
125 250 500 1k
6
I d e n t i F i e r L e s P At i e n t s
2k
4k
8k Hz
Identifier les patients
Bénéfices du traitement
Etiologie des surdités
de transmission ou des
surdités mixtes :
Avantages par rapport aux aides auditives conventionnelles, en conduction
aérienne :
• Le signal sonore contourne le problème de perte auditive et de transmission.
Une amplification moins importante est requise, ce qui a un effet positif sur
la qualité du son.
• Le conduit auditif reste totalement ouvert. Cela permet de mieux soigner les
patients souffrant d’otites chroniques ou d’otorrhées.
• L’amplification requise est faible ce qui diminue les risques d’effet Larsen.
• otite moyenne chronique
• malformations congénitales
• atrésie et/ou microtie
• otite externe
• cholestéatome
• otospongiose
Avantages par rapport à la chirurgie de l’oreille moyenne :
• Les résultats de l’aide auditive à ancrage osseux peuvent être évalués avant
l’intervention.
• L’implantation implique une procédure chirurgicale simple, réversible, qui
n’expose pas le patient à un risque de perte auditive supplémentaire.
• lésion traumatique des
structures de l'oreille moyenne
• autres pathologies de
la chaîne ossiculaire
Les conditions mentionnées
ci-dessus peuvent se produire
séparément, dans les cas d’une
surdité de transmission ou avec
une composante neurosensorielle
dans les cas d’une surdité mixte.
Avantages par rapport aux autres solutions en conduction osseuse :
• Le confort du patient est amélioré, car il n’y a pas de pression sur le crâne.
• La qualité de son est meilleure, car il n’y a pas d’atténuation du signal
passant à travers la peau.
• Une aide auditive à ancrage osseux est plus discrète.
Exemple : la surdité mixte
dB HL -10
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
Le rinne (ABG) est-il supérieur à 30 dB ?
ABG = ((50-20) + (60-25) + (75-30) + (80-40)) / 4
ABG = (30 + 35 + 45 + 40) / 4 = 38 dB
38 dB > 30 dB 
Le seuil moyen en CO est-il inférieur ou égal à 55 dB HL ?
Seuil CO moyen = (20 + 25 + 30 + 35) / 4 = 28 dB HL
28 dB HL ≤ 55 dB HL 
125 250 500 1k
2k
4k
8k Hz
7
I d e n t i F i e r L e s P At i e n t s
Surdité totale unilatérale :
Surdité neurosensorielle profonde ou totale
Les patients atteints de surdité neurosensorielle profonde ou totale d’une
oreille, avec une audition controlatérale normale ou sub-normale, peuvent
bénéficier d’une aide auditive à ancrage osseux. Elle est placée du côté sourd
pour capter le son qu’elle transmet à la cochlée fonctionnelle du côté opposé.
Degré de surdité dans l'oreille entendante
La moyenne des seuils en conduction aérienne de l’oreille entendante doit être
inférieure ou égale à 20 dB HL (mesurés à 0,5, 1, 2 et 3 kHz).
Le système auditif à conduction osseuse peut également être envisagé pour
les patients candidats à une aide auditive CROS (acheminement controlatéral
du signal) mais qui, pour une raison quelconque, ne peuvent ou ne souhaitent
pas porter un appareil CROS.
Exemple : la surdité totale unilatérale
dB HL -10
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
Le seuil moyen en CA est-il inférieur ou égal à 20 dB HL ?
Seuil CA moyen = (10 + 10 + 15 + 20) / 4 = 14 dB HL
14 dB HL ≤ 20 dB HL 
125 250 500 1k
8
I d e n t i F i e r L e s P At i e n t s
2k
4k
8k Hz
Etiologie des surdités
totales unilatérales :
• neurinome de l’acoustique
• surdité brusque
• malformations congénitales
• maladie de Ménière
• maladie neurologique
dégénérative
Identifier les patients
Bénéfices du traitement
Les patients atteints de surdité totale unilatérale peuvent bénéficier de l’aide
auditive à ancrage osseux, en termes de correction de l’effet d’ombre de la tête
et d’amélioration de la compréhension de la parole dans le bruit. 4
Avantages par rapport au système CROS :
• Le conduit auditif reste totalement ouvert.
• Aucun fil n’est nécessaire pour transmettre le son à la cochlée entendante.
• Un seul dispositif est nécessaire, comparativement aux deux dispositifs
nécessaires pour un système CROS.
• médicaments ototoxiques
• interventions chirurgicales
Autres indications
Outre les types de surdité mentionnés ci-dessus, les patients atteints de
certaines autres pathologies peuvent aussi bénéficier du système à ancrage
osseux Ponto.
Allergie cutanée ou otite externe
Ces problèmes auditifs peuvent être aggravés par l'utilisation d'un embout
auriculaire, alors que le système Ponto n'obstrue pas le conduit auditif.
Sténose du conduit auditif
Si la taille du conduit auditif chez le patient, suite à une malformation
congénitale ou suite à une précédente chirurgie de l'oreille, rend l'adaptation
d'un embout auriculaire incompatible.
9
I d e n t i F i e r L e s P At i e n t s
Lorsque le patient apparaît être un «bon» candidat au système à ancrage
osseux, il est essentiel qu'il ait la possibilité d'apprécier tous les avantages
que le système Ponto peut lui apporter par rapport à d'autres aides auditives.
Evaluer les bénéfices Ponto
Evaluation des bénéfices du système Ponto
Une évaluation individuelle permet au patient de se rendre compte de
l’ensemble des avantages que peut lui offrir le système Ponto. Il est important
que l'audioprothésiste encourage le patient à recourir à cette période
d'évaluation pour en tirer le profit maximum. L'utilisation des aides auditives
Ponto, dans le plus grand nombre d'environnements sonores possibles,
permettra au patient d'évaluer au mieux les améliorations.
Donner les informations adéquates au patient, constitue par conséquent
une étape importante pour une utilisation réussie du système auditif Ponto.
Durant toute la période d’évaluation et de conseil, il est essentiel que l’équipe
soignante, notamment les chirurgiens, les audioprothésistes et les infirmières
travaillent en étroite collaboration, afin d’obtenir les meilleurs résultats pour
le patient, aussi bien sur le plan chirurgical que sur le plan audiologique.
11
E VA L U E R L E S B E N E F I C E S P O N T O
Évaluation préopératoire
Afin d’évaluer les bénéfices qu'ils pourraient en tirer, les patients candidats
doivent toujours pouvoir bénéficier de tests « préopératoires » grâce à une
aide auditive fixée sur un serre-tête ou un bandeau souple. Il est également
judicieux de prévoir un temps d’essai supplémentaire à la maison pour que le
patient puisse lui-même évaluer les avantages que peut lui offrir le système
Ponto au quotidien.
Pour un candidat atteint de surdité totale unilatérale, il est recommandé de
porter l’aide auditive sur un bandeau souple ou un serre-tête dans différentes
situations quotidiennes pendant au moins une semaine, pour s’assurer des
bénéfices.
Il est également recommandé d’adapter l’aide auditive à la surdité spécifique
du patient pour l'évaluation préopératoire. Veuillez consulter la page 14 pour
plus d'informations.
Choisir le matériel de test
Afin de montrer au patient et d’évaluer les bénéfices qu’il pourrait en tirer,
les aides auditives Ponto peuvent être adaptées sur les accessoires de test
suivants :
Serre-tête de test
Le serre-tête de test est un serre-tête rigide, utilisé pour évaluer les résultats
de l’aide auditive durant une courte période, principalement à l’hôpital/
clinique ou au centre d’audioprothèse.
Serre-tête
Le serre-tête est plus souple que le serre-tête de test. Il est utilisé pour
évaluer les résultats de l'aide auditive durant de longues périodes. Il est aussi
indiqué pour une utilisation quotidienne, chez des patients qui ne pourront
être implantés mais qui peuvent profiter des avantages offerts par une aide
auditive en conduction osseuse traditionnelle.
Bandeau souple
Le bandeau souple est un élastique souple équipé d'un disque de connexion
en plastique. Il est utilisé pour évaluer les résultats de l'aide auditive durant
de longues périodes. Il est également adapté pour une utilisation quotidienne
en pédiatrie avant l'intervention chirurgicale ou pour des individus qui ne
pourront être implantés. Le bandeau souple est disponible en deux versions,
pour un appareillage unilatéral et pour un appareillage bilatéral.
12
E VA L U E R L E S B E N E F I C E S P O N T O
L'adaptation bilatérale doit être envisagée pour les patients atteints de surdité
de transmission bilatérale ou de surdité mixte. Si le patient a un seuil en CO
symétrique, alors l'adaptation bilatérale d'aides auditives peut permettre
l'amélioration de la localisation sonore et une meilleure compréhension de
la parole dans le bruit.5 Pour obtenir une audition bilatérale, la différence des
seuils en conduction osseuse entre les côtés droit et gauche ne doit pas être
supérieure à 10 dB en moyenne (mesurés à 0,5, 1, 2 et 4 kHz), ou à 15 dB à une
fréquence donnée.
Evaluer les bénéfices Ponto
Adaptations bilatérales
Si les seuils en conduction osseuse sont asymétriques, alors un système
auditif bilatéral à ancrage osseux est susceptible de ne pas pouvoir apporter
les avantages associés à l'audition binaurale, comme l'amélioration de la
localisation sonore et une meilleure compréhension de la parole dans le bruit.
Toutefois les patients peuvent toujours bénéficier d'une diminution de l'effet
d'ombre de la tête.6
Le bandeau souple est disponible en deux versions, pour un appareillage
unilatéral et pour un appareillage bilatéral.
Sélection du côté
Pour les patients atteints d’une surdité bilatérale et ne portant qu’une
seule aide auditive, le côté avec le meilleur seuil en conduction osseuse est
préférable d’un point de vue audiologique. Dans le cas où il serait difficile de
déterminer le meilleur côté à implanter à partir de l’audiogramme, l'évaluation
doit prévoir l'adaptation de l'aide auditive de chaque côté et aider ainsi le
patient à décider du meilleur emplacement.
En dehors des aspects audiologiques, des considérations pratiques peuvent
influencer le choix du côté de l'implantation. Assurez-vous que le patient
dispose de la dextérité requise pour manipuler l'aide auditive et la connecter/
déconnecter aisément du pilier, ainsi que son aptitude à garder une bonne
hygiène de la zone autour du pilier. Les patients qui utilisent très souvent
le téléphone vont préférer garder leur main droite libre et choisir comme
emplacement pour l'implant le côté opposé à leur main « habile ». Les patients
qui ont l'habitude de conduire une voiture avec un passager à bord, préfèreront
placer leur implant auditif côté passager.
13
E VA L U E R L E S B E N E F I C E S P O N T O
Évaluation de l'aide auditive Ponto
Le logiciel de réglage Genie Medical comprend un mode d’adaptation
dédié pour le bandeau souple/serre-tête, qui compense automatiquement
l’atténuation du signal passant à travers la peau. A cause de l'atténuation, il
peut être avantageux d'utiliser une aide auditive puissante pendant la période
d'évaluation préopératoire, même si le patient souff re uniquement d'une
légère perte auditive au niveau de la cochlée.
Chaque patient doit être appareillé individuellement à l'aide du logiciel Genie
Medical.
• Entrez les seuils audiométriques CA et CO du patient dans la base de données.
• Connectez l'aide auditive au logiciel Genie Medical.
• Sélectionnez « Bandeau souple » pour la démonstration avec tous les
patients.
• Sélectionnez « Surdité totale unilatérale » quand l'évaluation concerne des
patients atteints de surdité totale unilatérale.
• Positionnez le bandeau sur la tête du patient candidat au système à ancrage
osseux en positionnant le disque de connexion contre la mastoïde sélectionnée.
• Fixez l'aide auditive sur le bandeau.
• Pour éviter tout risque de Larsen, veillez à ce que l'aide auditive ne touche ni
la peau ni l'oreille.
• Si vous en avez le temps, une mesure du seuil CO en audiométrie in situ peut
être réalisée. L'audiométrie in situ représente un facteur de programmation
particulièrement avantageux pour les patients qui continueront à tester les
aides auditives chez eux et dans leur quotidien.
• Exécutez le gestionnaire de Larsen.
Remarque : il est important d'informer le patient sur le fait que la performance
sonore sera encore améliorée une fois l'aide auditive adaptée sur le pilier, sans
contact cutané entre les deux éléments.
Consultez le manuel audiologique pour obtenir des précisions sur les réglages
et les mesures enregistrées par le simulateur de crâne. La prise en compte
de ces informations garantit que l’aide auditive fonctionne de façon optimale
pendant la phase de test.
Pour plus d'informations sur la période d'évaluation préopératoire chez
l'enfant, veuillez vous reporter à la page 20.
14
E VA L U E R L E S B E N E F I C E S P O N T O
Fiche technique
Sélection de l'aide auditive et des accessoires
Informez le patient sur les différentes fonctions des aides auditives et sur
les accessoires. Cela peut en effet avoir une influence sur le choix final de
l'appareil auditif.
Les aides auditives à ancrage osseux Ponto Plus et Ponto Plus Power
intègrent la nouvelle plateforme Inium. En plus des caractéristiques déjà
existantes dans les appareils Ponto de première génération, cette plateforme permet d'accéder à de nouvelles fonctionnalités comme le système Anti Larsen feedback shield, un vibrateur plus puissant ou encore
l'accès aux systèmes de connectivité. Les aides auditives Ponto Plus et
Evaluer les bénéfices Ponto
Ponto Plus & Ponto Plus Power
Ponto Plus Power se programment via le logiciel de réglage convivial
Genie Medical 2013.1, ou version supérieure.
Feedback shield d'Inium
LagestionduLarsendanslagamme
PontoPlusprésenteuneaméliorationdu
systèmeAntiLarsenparrapportauxaides
auditivesPonto.Commeauparavant,la
limitespécifiqueduLarsenestmesuréeet
appliquéelorsdel'adaptation.L’intégration
defeedbackshieldlimitel'effetLarsenau
quotidiengrâceàunevariétédeméthodes
detraitementdessignauxavancées,
notammentlenouveausystèmede
décalagefréquentiel.Danslessituations
oùilexisteunrisquedeLarsen,lefeedback
shieldmetenœuvredifférentestechniques
pourprévenirleLarsentoutenprévenant
leseffetssecondairesindésirables.
Vibrateur nouvelle génération :
performance plus élevée
Laconceptionduvibrateuraétéaméliorée,
cequipermetàlagammePontoPlusd'être
lagammelaplusperformantedumarché.
L'attentionaétéportéesurl'augmentation
duniveaudesortiesurlesmoyennes
ethautesfréquences.Lerésultatpour
l'utilisateurestunsondontlesvariations
d'intensitésontplusprochesdesvariations
naturellesdessonsquotidiens.
Applications de connectivité sans fil
GrâceauStreamerPonto,lesaides
auditivesPontoPlusdeviennentde
véritablesécouteurssansfil,facilitantainsi
l'accèsàuncertainnombrededispositifs
decommunicationetdedivertissement
(téléphonefixe/mobile,TV,lecteur
MP3,PC,microphone,etc.).LeStreamer
Pontoconstitueunepasserelleversles
solutionsConnectLine.Ilpossèdeune
bobinetéléphoniqueetuneuneentrée
FMà3broches.Ilsertégalementde
télécommandepourlesaidesauditiveset
permetlechangementdeprogrammeetle
contrôleduvolume.
Fonctions de traitement du signal
• 15canauxdetraitementdusignal
• Directivitéadaptativemultibande
automatique
• Réductiondubruitduvent
• Feedbackshieldd'Inium
• SpeechGuard
• GestionTri-modedubruit
• Systèmedegestiondelapile
Fonctions d’adaptation
• Réponsefréquentiellesur10canaux
• AudiométrieinsituCO
• GestionnaireduLarsen
• DataLogging
• Moded'adaptationauxsurdités
totalesunilatérales
• Moded'adaptationsurbandeau
souple
• Outildemesuretechnique
• Outildevérification
• OutilsdeparamétrageduStreamer
Ponto
Plusieurs modèles d'aides auditives sont disponibles dans différents niveaux
de performance et avec des options filaires ou sans fil.
• Les dispositifs classiques compensent les pertes auditives jusqu'à 45 dB
HL CO.
• Les dispositifs plus puissants compensent les pertes auditives jusqu'à 55 dB
HL CO.
PLAGESDECORRECTION
Surdité totale unilatérale
Surdité de transmission / mixte
Ponto Plus
-10
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
Ponto Plus Power
dB HL
BC
AC
125 250 500 1k
2k
4k
8k Hz
SurditéCOjusqu'àune
moyennede45dBHL*
*moyenne de 0,5, 1, 2 et 3 kHz
-10
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
Ponto Plus & Ponto Plus
Power
dB HL
BC
AC
125 250 500 1k
2k
4k
8k Hz
SurditéCOjusqu'àune
moyennede55dBHL*
-10
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
dB HL
AC
125 250 500 1k
2k
4k
8k Hz
SeuilsenCAjusqu'àune
moyennede20dBHL*
Aspects fonctionnels de la gamme
• Quatreprogrammespossibles
• Apprentissagedupotentiomètre
• Applicationsdeconnectivitésansfil
• Délaidedémarrage
• Modessilencieux/veille
• Avertissementdefindepile
• Logementdepiledesécurité
• Nanorevêtement
Toutes les aides auditives peuvent être programmées individuellement à
l’aide du logiciel Genie Medical. Vous pouvez trouver des informations plus
spécifiques sur les aides auditives et les produits associés dans la brochure
produit. Un aperçu complet de la gamme des aides auditives et des accessoires
est disponible dans le catalogue produits.
15
E VA L U E R L E S B E N E F I C E S P O N T O
Recommandations
Avant de pouvoir conseiller le patient, il est important de connaître ses
antécédents médicaux. En effet, les patients atteints de différents types de
surdité, nécessiteront des suivis et des conseils adaptés afin de répondre
avec succès à leurs attentes. Veuillez vous reporter aux pages 7 et 9, relatives
aux bénéfices du traitement, et considérez l'utilisation de questionnaires
complémentaires pour aider le patient à mieux évaluer les résultats offerts par
le système Ponto.
Remarque : un patient peut être un bon candidat pour une aide auditive
à ancrage osseux Ponto, mais également être un candidat inadapté à
l’intervention chirurgicale pour d'autres raisons. Dans ce cas, le patient devra
utiliser l’aide auditive sur un bandeau souple ou un serre-tête.
Attentes réalistes du patient
Il est important que le patient puisse avoir des attentes raisonnables quant
à l'utilisation du système Ponto avant de se décider pour l'implantation. Cet
objectif peut être atteint en donnant au patient des informations claires sur le
traitement et les soins postopératoires.
Le patient peut trouver utile de connaître la taille réelle de l’implant et du pilier,
et de comprendre que seule la partie implant sera mise en place dans l’os.
Le patient doit intégrer la nécessité de maintenir la zone autour du pilier
parfaitement propre, et ce que cela implique concrètement (pour plus de
précisions, voir le guide de soins Ponto).
Expliquez le fonctionnement du système Ponto et présentez les bénéfices
que pourra en tirer un patient selon son type de surdité. Dans la plupart des
cas, l’aide auditive à ancrage osseux procure une amélioration significative
de la qualité sonore, du confort d’écoute et de la compréhension de la parole.
Pour certains patients, ce n’est malheureusement pas le cas. Pour les patients
souffrant d’un écoulement chronique de l’oreille, le principal bénéfice attendu
est de diminuer l’infection et l’écoulement.
Utilisation avancée du système Ponto
Après avoir eu la possibilité d'essayer l'aide auditive Ponto et donc d’en évaluer
les avantages, le patient doit également recevoir des informations relatives
à la procédure chirurgicale, notamment les éventuelles complications et les
précautions à prendre.
Le patient doit comprendre le déroulement de la prochaine étape avant la mise
en place de l'aide auditive à ancrage osseux, qui se résume à une intervention
chirurgicale mineure, au cours de laquelle un petit implant en titane est placé
derrière l'oreille choisie pour être implantée. Il est utile de préciser que le pilier
sera fixé sur l’implant, et que celui-ci restera visible et dépassera de la peau.
16
E VA L U E R L E S B E N E F I C E S P O N T O
Evaluer les bénéfices Ponto
Après l'intervention chirurgicale, le patient recevra un pansement placé
au-dessus du pilier. Il sera retiré dans les 7 à 10 jours après l'opération
chirurgicale. Une période d’ostéo-intégration est nécessaire avant de pouvoir
fixer l’aide auditive sur le pilier.
Être candidat à l'intervention chirurgicale repose sur différents aspects, dont
les détails pourront être abordés par le chirurgien en charge de l'intervention.
Pour plus d'informations détaillées sur la durée de cicatrisation, veuillez
consulter le manuel chirurgical.
Avertissements et contre-indications pour
l'implantation
Il est important de savoir que certains patients ne pourront être implantés
ou sont trop jeunes pour recevoir une aide auditive à ancrage osseux.
• Un manque d’hygiène augmente considérablement les risques de réactions
cutanées indésirables. Le patient doit être en mesure d’avoir une hygiène
appropriée autour du pilier. Qu’il l’assure seul ou avec l’aide d’une tierce
personne, la capacité du patient à maintenir propre la zone autour du pilier
doit être vérifiée. Chez les enfants, cette responsabilité incombe aux parents
ou à la personne qui en a la charge. L'incapacité à maintenir une bonne
hygiène autour du pilier, seul ou par une tierce personne, peut constituer une
contre-indication à l'utilisation d'une aide auditive à ancrage osseux.
• Chez les patients présentant une épaisseur ou une qualité osseuse
insuffisante, le risque que l'implantation échoue est plus important et le
besoin d'une chirurgie de révision plus grand. La pathologie, l’historique de
l’irradiation ou d’autres facteurs pouvant affecter la qualité de l’os devront
être considérés dans l’évaluation individuelle du patient et la procédure
chirurgicale, avant de choisir la solution de l'implantation.
• Les enfants doivent présenter un volume et une qualité osseuse suffisante
avant de placer l'implant auditif. Les études indiquent que l'enfant doit avoir
une épaisseur d'os minimale égale à 2,5 mm.7, 8, 9 Aux USA et au Canada, la
mise en place d'un implant ostéo-intégré est contre-indiqué chez les enfants
de moins de cinq ans.
• Tout état cutané ou autre condition pouvant ralentir le processus de
cicatrisation ou accroître le risque de réactions cutanées doit être pris en
compte.
Tous les détails relatifs aux considérations chirurgicales et aux complications
éventuelles sont présentés dans le manuel chirurgical.
17
E VA L U E R L E S B E N E F I C E S P O N T O
Il est important d'appareiller les enfants le plus tôt possible et de leur donner
ainsi les meilleures chances de développer leurs capacités de langage. Les
aides auditives Ponto peuvent être adaptées sur un bandeau souple jusqu'à
ce que l'enfant soit capable de recevoir un implant ostéo-intégré.
Cas particulier de l’enfant
Cas particulier de l’enfant
Les critères audiologiques concernant l'appareillage de l'enfant avec une
aide auditive Ponto, sont les mêmes que ceux décrits à la section Indications
audiologiques, pages 6 à 9.
19
C A S P A R T I C U L I E R D E L’ E N F A N T
Évaluation préopératoire
Pour les enfants trop jeunes pour être implantés, et pour les autres patients
qui ne peuvent pas bénéficier d'un implant auditif à ancrage osseux, l’aide
auditive peut être utilisée sur du long terme sur un serre-tête ou un bandeau
souple.
Chez les patients en bas âge, des tests adaptés en fonction de l'âge doivent
être réalisés pour évaluer l'audition et la compréhension de la parole au cours
de tests cliniques.
Pour plus d'informations sur la programmation de l'aide auditive, veuillez
consulter le manuel audiologique.
Il est important que la première expérience de l’enfant avec le bandeau soit
positive.
• Connectez l'aide auditive, fixez-la au Test rod (baguette de test), et écoutez
l'appareil pour vous assurer qu'il fonctionne correctement.
• Mettez le bandeau sur la tête de l’enfant sans le serrer au départ, avec le
disque de connexion sur la mastoïde ou une autre partie osseuse du crâne.
Assurez-vous que le disque entier soit en contact avec la peau. Évitez de
positionner le disque sur l’os temporal, ce qui serait inconfortable pour
l’enfant.
• Ajustez le bandeau pour obtenir une transmission effective du son, mais pas
trop serré pour ne pas causer d’inconfort. Vous devez pouvoir passer votre
doigt entre le bandeau et le crâne de l’enfant.
• Fixez l'appareil auditif au disque de connexion sur le bandeau.
• Demandez aux parents ou à la personne en charge de l’enfant de lui parler. Il
est important que la première expérience auditive soit positive. Observez la
façon dont l’enfant réagit au son.
• Utilisez un fil de sécurité pour éviter que l'enfant ne perde l'aide auditive
pendant les essais à la maison.
20
C A S P A R T I C U L I E R D E L’ E N F A N T
L'utilisation de l'aide auditive Ponto sur un bandeau souple est une solution
auditive alternative avant de procéder à l'opération chirurgicale. Les bénéfices
qu'apportera l'aide auditive seront accrus dès que celle-ci sera placée sur
l'implant. Un enfant peut être considéré comme un bon candidat à l'implantation s'il présente une qualité et un volume osseux suffisants, critères qui
varient d'un enfant à l'autre. Pour plus d'informations, veuillez consulter la
page 17 du présent manuel.
Cas particulier de l’enfant
L'implantation chez l'enfant
Recommandations
Les parents d’enfants malentendants ont généralement un besoin important
d’informations. Le développement de leur enfant est au centre de leurs
préoccupations, et ils souhaitent être informés de la meilleure façon de
les aider dans leur développement social et linguistique. Les perspectives
d’avenir de ce traitement à court et long terme doivent être discutées avec
les parents. Une réhabilitation précoce de la surdité est essentielle dans le
développement linguistique et éducatif.
Test rod
Une baguette de connexion, qui peut être appuyée contre la tête, est fournie
avec chaque aide auditive. Les parents ou les personnes en charge de l'enfant
peuvent trouver utile de fixer l'aide auditive à la baguette de test (test rod)
pour s'assurer du bon fonctionnement de l'aide auditive avant de la placer sur
l'enfant. La main ne doit pas entrer en contact avec l’aide auditive lorsqu’elle
tient le Test rod, car cela peut engendrer un effet Larsen.
21
C A S P A R T I C U L I E R D E L’ E N F A N T
Références
Références
1Mylanus EA, van der Pouw KC, Snik AF, Cremers CW. Intraindividual
comparison of the bone-anchored hearing aid and air-conduction hearing
aids. Archives of Otolaryngology-Head & Neck Surgery 1998;124(3):271-6.
2De Wolf MJ, Hendrix S, Cremers CW Snik AF. Better performance with bone
anchored hearing aid than acoustic devices in patients with severe air-bone
gap. The Laryngoscope 2011;121:613-16.
3Bosman AJ, Snik AF, Hol MK, Mylanus EA. Evaluation of a new powerful
bone-anchored hearing system: A comparison study. Journal of the
American Academy of Audiology 2013; 24(6)505-13.
4Wazen JJ, Spitzer JB, Ghossaini SN, Fayad JN, Niparko JK, et al. Transcranial
contralateral cochlear stimulation in unilateral deafness.OtolaryngologyHead & Neck Surgery 2003;129(3):248-54.
5Bosman AJ, Snik AF, van der Pouw CT, Mylanus EA, Cremers CW.
Audiometric evaluation of bilaterally fitted bone-anchored hearing aids.
Audiology 2001 May-June;40(3):158-67.
6Janssen RM, Hong P, Chadha NK. Bilateral bone-anchored hearing aids
for bilateral permanent conductive hearing loss: A systematic review.
Otolaryngology- Head & Neck Surgery 2012;147(3):412-22.
7Tjellström A, Håkansson B, Granström G, Bone-anchored hearing aids:
current status in adults and children. Otolaryngologic Clinics of North
America 2001 Apr;34(2):337-64.
8Davids T, Gordon KA, Clutton D, Papsin BC. Bone-anchored hearing aids in
infants and children younger than 5 years. Archives of Otolaryngology-Head
& Neck Surgery, 2007 Jan;133(1):51-5.
9Papsin BC, Sirimanna TKS, Albert DM, Bailey M. Surgical experience
with bone-anchored hearing aids in children. The Laryngoscope 1997
Jun;107(6):801-6.
22
Anne xe s
Remarques
23
Anne xe s
Remarques
24
Anne xe s
Remarques
25
Anne xe s
Guide de compatibilité
Produits qui peuvent être utilisés avec le système Ponto
Composants du système Ponto
Produits avec les n° de référence
fabriqués par la société Cochlear
Bone Anchored Solutions AB
Aides auditives
Implants Cochlear BAS compatibles
Ponto
Ponto Pro
Ponto Pro Power
Ponto Plus
Ponto Plus Power
Piliers Baha®
(90305, 90410)
Implants avec piliers pré-montés Baha®
(90434, 90480)
Audio adaptateur* Baha®
(90065)
Bobine téléphonique* Baha®
(80185)
Implants Cochlear BAS incompatibles
Piliers Baha® BA300 Series
Piliers Baha® BA210 Series
Piliers Baha® BA400 Series
Implants Ponto
Implants Ponto avec piliers pré-montés
Piliers Ponto
Aides auditives Cochlear BAS compatibles
Aides auditives Baha® avec fixation de couplage :
Baha® Classic 300 snap (HCB-410-0, HCB-411-0,
HCB-412-0).
Baha® Compact (90140, 90141, 90142).
Baha Divino® (90500, 90510, 90501, 90511, 90502,
90512, 90503, 90513).
Baha Intenso® (90730, 90731, 90732, 90733).
Baha Cordelle® (HCB 400-0, HCB 401-0, HCB 402-0).
Baha BP100® (91300, 91301, 91302, 91303, 91304,
91305).
Baha® 3 Power BP110® (92840, 92841, 92842, 92843,
92844, 92845).
*Ne concerne pas les aides auditives Ponto Plus et Ponto Plus Power
Les appareils auditifs et piliers Ponto d’Oticon Medical, associés aux appareils auditifs et piliers mentionnés
ci-dessus de la société Cochlear Bone Anchored Solutions AB, garantissent une transmission sonore, ainsi qu’une
capacité de connexion et de déconnexion équivalentes. La qualité sonore et le confort d’écoute sont assurées par
l’aide auditive utilisée.
26
Anne xe s
Distributeur
Oticon Medical AB
Ekonomivägen 2
SE-436 33 Askim
Suède
Tél. : +46 31 748 61 00
Email : [email protected]
Amérique du Nord et du Sud
Canada
Oticon Medical/Oticon Canada Ltd.
Mississauga, Ontario, L5N 0A6
Tél. : 1-800-263-8700
Email : [email protected]
Argentine
Audisonic S.A.
1199 Buenos Aires
Tél. : +54 11 4981-4205
Email : [email protected]
Brésil
Oticon Medical Ltda.
Saúde, 20081-310 Rio de Janeiro
Tél. : +55 21 21049100
Email : [email protected]
Belgique
Oticon Medical
NL-1180 AP Amstelveen
Tél. : +31 20 345 08 07
Email : [email protected]
Danemark
Oticon Medical
DK-2765 Smørum
Tél. : +45 39 17 71 00
Email : [email protected]
Finlande
Oticon Medical
SF-00880 Helsinki
Tél. : +358 9 2786 200
Email : [email protected]
France
Oticon Medical
F-92635 Gennevilliers Cedex
Tél. : +33 1 46 24 75 34
Email : [email protected]
Allemagne
Oticon Medical/Oticon GmbH
D-22525 Hamburg
Tél. : +49 40 – 84 88 84 0
Email : [email protected]
Italie
Oticon Medical/Oticon Italia Srl
IT-50127 Firenze
Tél. : +39 055 32 60 411
Email : [email protected]
Pays-Bas
Oticon Medical
NL-1180 AP Amstelveen
Tél. : +31 20 345 08 07
Email : [email protected]
Norvège
Oticon Medical
N-0103 Oslo
Tél. : +47 23 25 61 00
Email : [email protected]
Pologne
Oticon Polska Sp. z o.o.
PL-00-499 Warszawa
Tél. : +48 22 622 14 44
Email : [email protected]
Espagne
GAES
E-08005 Barcelona
Tél. : +34 93 3005800
Website : www.gaes.es
Suède
Oticon Medical
S-103 13 Stockholm
Tél. : +46 8 545 22 750
Email : [email protected]
Suisse
Oticon Medical/Oticon S.A
CH-3018 Bern
Phone +41 32 625 54 64
Email : [email protected]
Russie
Representation office of Oticon A/S
RF-119270 Moscow
Tél. : +7 495 926 68 32
Email : [email protected]
Turquie
Ses İşitme Cihazları sanayi ve Ticaret A.Ş
34750 İstanbul
Tél. : + 90 216 – 577 30 30
Email : [email protected]
Royaume-Uni
Oticon Medical
Hamilton, ML3 7QE
Tél. : +44 1698 208 234
Email : [email protected]
Afrique
Moyen-Orient
Afrique du Sud
Oticon Medical
Constantia Kloof 1709, Gauteng Tél. :
+27 11 675 6104
Email : [email protected]
Israël
Medton Ltd.
Tel-Aviv 63431
Tél. : +972 3 620 3992
Email : [email protected]
USA
Oticon Medical LLC
Somerset, NJ 08873
Tél. : 1-888-277-8014
Email : [email protected]
Colombie
CEAN Ltda.
A.A. 50868 Bogotá D.C
Tél. : +57 1 245 8885
Email : [email protected]
Europe
Asie-Pacifique
Australie
Oticon Medical/Oticon Australia Pty Ltd.
North Ryde NSW 2113
Tél. : +61 2 9857 8288
Email : [email protected]
Nouvelle Zélande
Oticon Medical/Oticon New Zealand Ltd.
Wellington 6021
Tél. : +64 4 473 3330
Email : [email protected]
À propos d'Oticon Medical
Chez Oticon Medical, plus d'un siècle d'expérience dans le domaine
de l'audiologie et des aides auditives a été associé à des décennies
d'expérience pionnière en matière d'implant auditif. En tant qu'entreprise
appartenant au Groupe William Demant, Oticon Medical bénéficie de
ressources précieuses notamment celle de pouvoir investir dans le
développement de nouveaux systèmes auditifs ostéo-intégrés et dispose
d'un accès unique à la connaissance, aux ressources et à la technologie
offerte par Oticon, leader dans la fabrication d'aides auditives.
Oticon Medical a directement hérité de la philosophie « People First »
d'Oticon. Celle-ci nous rappelle que chaque produit conçu par Oticon
Medical (des aides auditives et composants chirurgicaux aux outils
d'adaptation, de conseil et d'assistance) doit intégrer les besoins et
les attentes de l'utilisateur. En accordant une attention particulière aux
résultats du patient sur le long terme, Oticon Medical considère toujours
et avant tout les problèmes rencontrés par le patient au quotidien et la
manière de les résoudre. Oticon Medical souhaite que les utilisateurs de
systèmes auditifs à ancrage osseux puissent s'épanouir et profiter de la
vie au maximum.
M51946_FR / 2013.11
www.oticonmedical.fr
Fabricant :
Oticon Medical AB
Ekonomivägen 2
SE-436 33 Askim
Suède
Tél. : +46 31 748 61 00
Email : [email protected]
Téléchargement