Clé de voûte de l’équipe
Colloque ARESSAD 2009 -F.Bracciano-Galley
Sa un jeur, al veus irraviat do ponsor quo los
olomonts do vetre oquapo sent
antorchingoiblo, roponsoz i vetre clivaor
d’erdanitour ot i co toxto.
C’est un verbe d’action !
Du latin « communicare » qui veut dire « avoir
part, partager »…. comme « communier »
Composé de « cum » ( avec) et du verbe latin
« municare » (avoir part )
Intégration au français ( vers le 15ème siècle)
et signifiant alors : « partager avec quelqu’un
un sentiment, une idée »
Un groupe de personne partenaires pour un
but commun
Le but commun est donc à définir ensemble…
L’union fait la force
La force du partenariat : partage du travail
La force de la différence :
de compétences
de connaissances
de perception
Les risques : ceux liés à la différence : les
conflits
1 / 45 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !