Schaltgeräte Appareils de commutation Edition 04.2006 AUF EINEN BLICK D’UN COUP D’OEIL Die Elbro AG ist ein unabhängiges Handels- und Produktionsunternehmen in den Bereichen Haus-, Schalt- und Messtechnik. Elbro AG est une entreprise de production et de commerce indépendante, spécialisée dans les secteurs de la technique domotique, de commutation et de mesure. Seit der Gründung im Jahre 1978 durch den heutigen Inhaber und Leiter, Guido Brogle, zählen wir hauptsächlich den Elektrogrosshandel zu unserer treuen Kundschaft. Wir exportieren auch weltweit. Seit 1997 ist unser Unternehmen ISO 9001-2000 zertifiziert. Neben den von uns in der Schweiz vertretenen Weltmarken wie MERTEN, GRÄSSLIN, und MANG werden rund 40 % unserer Produkte bei uns oder unter einem unserer Markennamen wie z.B. ELBROMATIC, ELBROLIGHT oder ELBROBUTLER entwickelt und produziert. Seit Ende 1988 sind wir in Steinmaur ansässig, wo wir im Gewerbezentrum rund 1400 mÇ Büro-, Lager- und Produktionsfläche besitzen. In der Schweiz beschäftigen wir rund 20 Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter. Hinzu kommen Beteiligungen in anderen Ländern. UNSER VERKAUFSPROGRAMM Depuis sa fondation en 1978 par Guido Brogle, fondateur et directeur général, notre fidèle clientèle comprend essentiellement les grossistes en matériel électrique. Nous exportons aussi dans le monde entier. Nous sommes certifiés ISO 9001-2000 depuis 1997. A part des marques mondialement connues comme MERTEN, GRÄSSLIN et MANG que nous représentons en Suisse, nous développons et fabriquons nos produits dans nos ateliers, sous nos propres marques, telles que: ELBROMATIC, ELBROLIGHT, ou ELBROBUTLER. Nous sommes dans le centre artisanal de Steinmaur depuis 1988, où nous occupons une surface d'environ 1400 m2 pour nos bureaux, dépôts et ateliers de fabrication. En Suisse, nous occupons environ 20 collaboratrices et collaborateurs. Nous avons en outre des participations dans les pays de l'espace économique européen. NOTRE PROGRAMME DE VENTE Haustechnik Technique de bâtiments ■ Bewegungs- Präsenz- und Rauchmelder ■ de présence et de fumée ■ Installations-Bus EIB und EIB-Easy ■ Bus d’installation EIB et EIB-Easy ■ Funk-Systeme ■ Système radio Schalttechnik Technique de commutation ■ Zeitschalttechnik ■ Programmation du temps ■ Fernschalten / Fernüberwachen ■ Télécommande / télésurveillance ■ Schaltgeräte ■ Appareils de commutation Messtechnik Technique de mesure ■ Multimeter + Prüfgeräte ■ Multimètres et appareils de test ■ Zangenmessgeräte ■ Pinces ampèremétriques ■ Messzubehör ■ Accessoires de mesure Détecteurs de mouvement, INHALTSVERZEICHNIS TABLE DE MATIÈRES Schrittschalter Seite 03 Télérupteurs page 03 Installationsrelais Seite 08 Relais d’installation page 08 Treppenlichtautomaten Seite 09 Minuterie d’escalier page 09 Zeitrelais Seite 12 Relais temporisés page 12 Schützen Seite 13 Contacteurs page 13 Zubehör Seite 16 Accessoires page 16 Einbau - Schrittschalter Seite 17 Télérupteurs à encastrer page 17 Technische Daten Seite 19 Données techniques page 19 LEISTUNGSMERKMALE PARTICULARITÉS – 1 Schaltgerätelinie für alle Anwendungen – 1 line d’appareils de commutation pour toutes les applications – 16 A bis 63 A / 12 VAC/DC bis 230 VAC – 16 A jusqu’à 63 A / 12 VAC/DC jusqu’à 230 VAC – Brummfrei dank Gleichspannungs-System – Exempts de bourdonnementg grâce au système à courant continu – Geringe Lagerhaltung und grosse Flexibilität – Stockage peu encombrant et grande flexibilité – Preiswert durch Modulbauweise – Bon marché grâce à la construction modulaire – Kleine Erwärmung = geringe Stromaufnahme – Faible échauffement = faible consommation – Für sehr hohe Schaltfrequenzen ausgelegt – Prévu pour des fréquences de commutation élevées – Hohe Sicherheit dank Umschaltkontakten – Grande sécurité grâce aux contacts inverseurs – Plombierbare Klemmen – Bornes plombables – Nur 1 Hauptmodul erforderlich für VAC und VDC – Un seul module principal pour les tensions AC et DC – Lebensdauer >300000 Schaltspiele – Endurance >300000 manoeuvres Schaltgeräte Appareils de commutation GERARD MANG SA La NOUVELLE génération Die NEUE Generation N’est pas uniquement une nouvelle série d’appareils modulaires DIN..., mais aussi d’appareils de commutation PLUS, juxtaposables sur rail DIN. Nicht nur eine neue modulare DIN-Gerätereihe… sondern DIN-Schienengeräte PLUS Anreihbarkeit nach Ihren Wünschen. + Hilfskontakte Contacts auxiliaires 04.2006 + Zentralsteuerung Commande centralise + Hauptkontakte Contacts principaux Hauptmodul Module principal Stellen Sie das Gerät, dass Sie brauchen, durch Zusammenstecken der benötigten Module selbst zusammen, ohne zusätzliches Verdrahten oder Schrauben. Schnell und einfach. Composez vous-même l’appareil que vous désirez utiliser en encliquetant les différents modules nécessaires, sans vis, ni câblage supplémentaire. Simple et rapide. Hauptmodule Modules principaux Diese Geräte sind Befehls-, Schalt- oder Übertragungsgeräte gleichzeitig und beinhalten das Antriebsaggregat. Sie wählen zwischen: • 1- oder 2-poligem Hauptmodul • 16 A, 25 A oder 32 A Schaltleistung • Schrittschalter, Zentralschrittschalter, Relais, Schützen, Schützen mit Frontbedienung oder Schützen mit EIN-AUS-AUTOMATIKFUNKTION Ces appareils, qui sont en même temps des appareils de commande, de commutation ou de télésignalisation comprennent le module de commande. Vous choisissez entre: • Un module principal à 1 ou 2 pôles • Une capacité de coupure de 16 A, 25 A ou 32 A • Télérupteur, télérupteur pour commande centralise, relais, contacteurs, contacteurs avec commande frontale ou contacteurs avec positions MARCHEARRET-AUTOMATIQUE (I-O-Auto) Hauptkontakte Contacts principaux Mit einem einzigen Handgriff ergänzen Sie ein Hauptmodul um 2 Hauptkontakte und erhalten so ein 3-poliges oder 4-poliges Gerät. Einen Schrittschalter mit 4 Umschaltkontakten, ein Installationsrelais oder Schütz wird nur 2 DIN-Module breit. Es können max. 2 Module an ein Hauptmodul angereiht werden. Anbaugeräte und Hilfskontakte werden an der linken Seite der Hauptmodule befestigt. Vous ajoutez, en un tour de main, un module principal à 2 contacts principaux et obtenez ainsi un appareil tripolaire ou tétrapolaire. La largeur d’un télérupteur avec 4 contacts inverseurs, d’un relais d’installation ou d’un contacteur n’est que de deux modules DIN. On peut juxtaposer au maximum 2 modules à un module principal. Les appareils à adosser et les contacts auxiliaires sont fixés sur le côté gauche du module principal. Zentralsteuerung Commande centralise Diese Geräte erlauben die zentrale Ansteuerung der Schrittschalter. Ohne zusätzliche Verdrahtungen wird Ihr Schrittschalter zum Zentralschrittschalter. Mit diesem Umschaltmodul lassen sich Schrittschalter auch mit Dauerspannung betreiben. Über den ACT2 Block können Sie die Schrittschalter mit 2 unterschiedlichen Spannungen betreiben. Ces appareils permettent la commande centralise des télérupteurs. Votre télérupteur est utilisé pour la commande centralise sans câblage supplémentaire. Avec ce module de commutation on peut aussi commander des télérupteurs avec une tension continue. Vous pouvez commander les télérupteurs avec 2 tensions différentes par le bloc ACT2. Hilfskontakte Contacts auxiliaires Wann immer Sie zusätzliche Signalisations- oder Steuerkontakte brauchen, die Hilfskontakte CX erlauben die notwendigen Schaltungen. Es können max. 2 Module an ein Hauptmodul angereiht werden. Hilfskontakte und Anbaugeräte werden an der linken Seite der Hauptmodule befestigt. Für die Montage sind weder zusätzliche Verdrahtungen noch Befestigungsschrauben nötig. Alle Module sind leicht demontierbar. Si vous utilisez toujours les contacts de signalisation ou de commande, les contacts auxiliaires CX permettent de réaliser les circuits nécessaires. On peut juxtaposer au maximum 2 modules à un module principal. Les contacts auxiliaires et les appareils à adosser se fixent sur le côté gauche du module principal. Pour le montage, on ne nécessite ni vis de fixation, ni câblage supplémentaire. Tous les modules se démontent facilement. 2 Schaltgeräte Appareils de commutation 04.2006 GERARD MANG SA Télérupteurs T55 Schrittschalter T55 Anwendung Application Schalten von elektrischen Kreisen aller Art durch einen Impuls: Licht, Maschinen, Klimaanlagen etc. Commande de circuits en tous genres par une impulsion: éclairage, machines, installations de climatisation, etc. Hauptmerkmale und technische Daten Particularités et caractéristiques techniques • Hebel für Handbetätigung zeigt die wirkliche Kontaktstellung an • Beschriftungsträger an der Vorderseite • Verwendung von Leuchttastern zulässig siehe Seite 7 • Plombierbare 10 mm2 Käfigklemmen mit unverlierbaren Schrauben • Schaltleistung AC 1: 16 A + 32 A - 250 / 400 VAC • Steuerspannungen: 230 VAC /115 VDC, 48 VAC /24 VDC, 24 VAC /12 VDC Weitere Spannungen auf Anfrage • Elektrische Lebensdauer bei Nennlast > 400 000 Schaltspiele • CE und EN 60669-2-2 konform • Le levier de commande manuelle indique la position réelle des contacts • Porte-étiquette sur la face avant • Utilisation admissible de poussoirs lumineux (voir page 7) • Bornes à cage plombables de 10 mm2 avec vis imperdables • Capacité de coupure AC1: 16 A +32 A, sous 250/400 VAC • Tensions de commande: 230 VAC / 115 VDC, 48 VAC / 24 VDC, 24 VAC / 12 VDC Autres tensions sur demande • Endurance électrique à pleine charge > 400 000 manoeuvres • Conformités: CE et EN 60669-2-2 Hauptmodule Modules principaux 1- oder 2 - poliger (16 A oder 32 A) Schrittschalter Kontakte: 16 A: Schliesser + Umschaltkontakte 32 A: Schliesser Télérupteurs (16 A ou 32 A) à 1 ou 2 pôles, Contacts: 16 A: fermeture + inverseur 32 A: fermeture Hauptkontakte MCT Contacts principaux MCT 2- poliges 16 A oder 32 A Gerät, geeignet für jede Nennspannung. Wird an der linken Seite des Schrittschalters ohne Schrauben oder zusätzliche Verdrahtung befestigt. Appareil bipolaire 16 A ou 32 A convenant à toutes les tensions nominales. S’adaptant sur le côté gauche du télérupteur, sans vis, ni câblage supplémentaire. Zubehör: ACT Zentralsteuerung Accessoires: Commande centralisée ACT für Zentralsteuerung, Dauereinsatz - siehe Seite 4 CX Hilfskontakte: siehe Seite 7 Kompensator: siehe Seite 7 Plombierkappen: siehe Seite 16 Anreihbare Geräte: siehe Seite 2 pour la commande centralisée, utilisation permanente voir page 4 Contacts auxiliaires CX: voir page 7 Compensateur: voir page 7 Capots de plombage: voir page 16 Appareils juxtaposables: voir page 2 Hauptmodule Modules principaux Elbro-No E-No T55/55107 T55/55105 T55/55104 T55/55157 T55/55155 T55/55154 T55/55207 T55/55205 T55/55204 T55/55257 T55/55255 T55/55254 T55/55253 T55/55507 T55/55505 T55/55504 T55/55607 T55/55605 T55/55604 534 504 100 534 504 170 534 504 140 534 544 100 534 544 170 534 544 140 534 514 100 534 514 170 534 514 140 534 554 100 534 554 170 534 554 140 534 554 130 534 504 102 534 504 172 534 504 142 534 514 102 534 514 172 534 514 142 230 VAC /115 VDC 48 VAC / 24 VDC 24 VAC / 12 VDC 230 VAC /115 VDC 48 VAC / 24 VDC 24 VAC / 12 VDC 230 VAC /115 VDC 48 VAC / 24 VDC 24 VAC / 12 VDC 230 VAC /115 VDC 48 VAC / 24 VDC 24 VAC / 12 VDC 12 VAC / 6 VDC 230 VAC /115 VDC 48 VAC / 24 VDC 24 VAC / 12 VDC 230 VAC /115 VDC 48 VAC / 24 VDC 24 VAC / 12 VDC Kontakt / Contact 16 / 250 VAC 16 / ” 16 / ” 16 / ” 16 / ” 16 / ” 16 / ” 16 / ” 16 / ” 16 / ” 16 / ” 16 / ” 16 / ” 32 / ” 32 / ” 32 / ” 32 / ” 32 / ” 32 / ” 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 1 1 1 2 2 2 55945 Modulbreite Modules VE UE MR RQ Preis sFr. / St. Prix frs. / pcs 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 T T T T T T T T T T T T T T T T T T T 24.00 30.00 30.00 29.00 37.00 37.00 31.00 39.00 39.00 36.00 46.00 46.00 46.00 39.00 49.00 49.00 46.00 58.00 58.00 1 1 1 1 10 10 10 10 T T T T 28.00 29.00 35.00 44.00 Contacts principaux Hauptkontakte MCT/55942 MCT/55944 MCT/55945 MCT/55982 A/U C/T 55107 534 519 090 534 549 090 534 559 090 534 519 190 MR-Code siehe letzte Seite Die Preise verstehen sich exkl. MWST 16 / 400 VAC 16 / ” 16 / ” 32 / ” 2 1 1 2 2 VE = Verpackungseinheit UE = Unité d’emballage Code rabais RC voire dernière page Les prix s’entendent TVA pas compris 3 Schaltgeräte Appareils de commutation 04.2006 Module ACT pour commande centralisée Zentralsteuermodul ACT Anwendung Application ACT Zentralschrittschaltermodule erlauben die zentrale Ansteuerung der Schrittschalter T55. La commande centralisée des télérupteurs T55 est réalisée avec les modules ACT. Diese Funktion gestattet die zentrale Steuerung einer Installation, z.B. bei Lichtinstallationen zusätzlich zur individuellen Betätigung durch örtliche Taster ist es möglich die Beleuchtungsanlage, teilweise oder ganz, zentral ein- und auszuschalten. In Abhängigkeit der Art der Installation sind 2 Typen verfügbar: • Die zentralen oder örtlichen Taster haben die gleiche Versorgungsspannung und alle werden von der gleichen Phase oder Nullleiter versorgt: Dazu verwendet man das ACT1 Modul. • Zentralsteuerung und örtliche Taster dürfen nicht gemeinsam am gleichen Stromkreis hängen, oder müssen unterschiedliche Versorgungsspannungen haben: Verwenden Sie eines der ACT2 Module, welche die Hauptkontakte MCT ersetzen. Diese Lösung ergibt bessere Möglichkeiten zur gleichmässigen Auslastung der Installation. Sie gestattet ausserdem die galvanische Trennung des Zentralsteuerkreises. Zusätzlich können die Schrittschalter der Installation unterschiedliche Versorgungsspannungen haben. Cette fonction autorise, par exemple, la commande centralisée d’une installation d’éclairage, en plus de la commande individuelle locale à boutons-poussoirs; la commande centralisée permet d’enclencher et de déclencher totalement ou partiellement l’éclairage. Deux types sont disponibles en fonction du genre d’installation: • Les poussoirs de la commande centralisée ou locale ont la même tension et tous sont alimentés par la même phase et le même neutre; on utilise pour cela le module ACT1. • La commande centralisée et le poussoir local ont des circuits différents, ou des tensions d’alimentation différentes. Utilisez un des modules ACT2 pour remplacer les contacts principaux MCT. Cette solution offre de meilleures possibilités pour l’utilisation régulière de l’installation. Elle permet en outre la séparation galvanique du circuit de la commande centralisée et les télérupteurs de l’installation peuvent en plus avoir différentes tensions d’alimentation. Dauerbetrieb Commande maintenue Das Modul ACT1 ermöglicht den Schrittschalter T55 mit einem Dauersignal anstelle eines Impulses anzusteuern. Dieses Merkmal ist besonders nützlich, wenn der Schrittschalter von einer Schaltuhr, einem Dämmerungsschalter, einem Bewegungsmelder, oder irgend einem anderen Schalter mit Umschaltkontakten angesteuert wird (Wechselschalter, Relais mit Wechsler, Zeitrelais etc.) Le module ACT1 permet de commander le télérupteur T55 avec un contact permanent au lieu d’une impulsion. Cette particularité est très utile, lorsque le télérupteur est commandé par une horloge, un interrupteur crépusculaire, un détecteur de mouvement ou par un interrupteur quelconque avec des contacts inverseurs (interrupteur va-et-vient, relais avec contact inverseur, relais temporisés, etc) Anreihbare Geräte Appareils juxtaposables Siehe Aufstellung auf Seite 2. ACT Module dürfen nicht mit der Zentralschrittschalterserie T70 verwendet werden. voir disposition à la page 2. Les modules ACT ne doivent pas être utilisés avec la série de télérupteurs T70 pour la commande centralisée. Zentral und Gruppensteuerung Commande centralisée et de groupes Das Mehrebenen-Gruppenmodul MCG, Artikelnummer 70900 (Seite 6), kann mit den oben beschriebenen Zentralsteuermodulen kombiniert werden. Le module de groupe MCG pour plusieurs niveaux, référence 70900 (page 6), peut être combiné avec les modules susmentionnés pour la commande centralisée. Zentralsteuermodul ACT 1 Module ACT 1 pour commande centralisée Elbro-No E-No ACT/70910 534 585 592 Zentralsteuermodul ACT 2 ACT/71907 ACT/71904 ACT/71927 ACT/71924 ACT/71947 ACT/71944 534 585 502 534 585 542 534 545 502 534 545 542 534 505 502 534 505 542 MR-Code siehe letzte Seite Die Preise verstehen sich exkl. MWST 4 A/U C/T Kontakt / Contact 70910 71924 Modulbreite Modules VE UE MR RQ Preis sFr. / St. Prix frs. / pcs 1/2 16 T 35.00 1 1 1 1 1 1 10 10 10 10 10 10 T T T T T T 47.00 60.00 58.00 74.00 67.00 85.00 Module ACT 2 pour commande centralisée 230 VAC 24 VAC / 24 VDC 230 VAC 24 VAC / 24 VDC 230 VAC 24 VAC / 24 VDC 16 / 250 VAC 16 / ” 32 / ” 32 / ” 1 1 1 1 VE = Verpackungseinheit UE = Unité d’emballage Code rabais RC voire dernière page Les prix s’entendent TVA pas compris Schaltgeräte Appareils de commutation 04.2006 Télérupteur T70 pour commande centralisée Zentralschrittschalter T70 Anwendung Application Der Zentralschrittschalter T70 wird in Zentralsteuerungen ohne zusätzliches Steuermodul eingesetzt. Er kann nur unter folgenden Bedingungen eingesetzt werden: • Eine einzige Versorgungsspannung für die Zentralsteuerung und die örtlichen Taster. Unter allen anderen Bedingungen benützen Sie den Schrittschalter T55 zusammen mit einem ACT2 Steuermodul. (siehe Seite 3) Le télérupteur T70 pour commande centralisée est utilisé sans module de commande supplémentaire. Il ne peut être utilisé que dans les conditions suivantes: • Une seule tension d’alimentation pour la commande centralisée et les commandes locales. Dans tous les autres cas, utilisez télérupteurs T55 avec un module de commande ACT2 (voir page 3) Hauptmerkmale und Technische Daten • Hebel für Handbetätigung zeigt die wirkliche Kontaktstellung an • Beschriftungsträger an der Vorderseite • Verwendung von Leuchttastern - siehe Seite 7 • Plombierbare 10mm2 Käfigklemmen mit unverlierbaren Schrauben • Schaltleistung AC1 : 16 A + 32 A - 250 / 400 VAC • Steuerspannungen : 230 VAC /115 VDC 48 VAC /24 VDC, 24 VAC/12 VDC, Weitere Spannungen auf Anfrage • CE und EN 60669-2-2 konform • Le levier de commande manuelle indique la position réelle des contacts. • Porte-étiquette sur la face avant • Utilisation de poussoirs lumineux (voir page 7) • Bornes à cage plombables de 10 mm2 avec vis imperdables • Capacité de coupure AC1: 16 A + 32 A sous 250 / 400 VAC • Tensions de commande: 230 VAC / 115 VDC 48 VAC / 24 VDC, 24 VAC / 12 VDC (autres tensions sur demande) • Conformités: CE et EN 60669-2-2 Hauptmodule Moduls principaux 1 oder 3- poliger 16 A und 32 A Schrittschalter mit eingebauter Zentralsteuerungsfunktion. Kontakte: Schliesser (16 A + 32 A), Umschaltkontakte 16A Télérupteurs 16 A et 32 A à 1 ou 3 pôles avec la fonction de commande centralisée incorporée. Contacts: 16 A + 32 A de fermeture;16 A contacts inverseurs Zubehör: CX Hilfskontakte: siehe Seite 7 Plombierkappen: siehe Seite 16 Anreihbare Geräte: siehe Aufstellung Seite 2 Accessoires: Contacts auxiliaires CX: voir page 7 Capots de plombage: voir page 16 Appareils juxtaposables: voir disposition page 2 Beachten Sie, dass MCT Hauptkontakte und ACT Steuermodule nicht mit dem T70 Zentralschrittschalter verwendet werden dürfen. Gruppenzentralsteuerung Das Mehrebenen-Gruppenmodul MCG Artikel Nummer 70900 (Seite 6) kann mit den oben beschriebenen Zentralsteuermodulen kombiniert werden. Particularités et caractéristiques techniques Faites attention au fait que les contacts principaux MCT et les modules de commande ACT ne peuvent pas être utilisés avec le télérupteur T70 pour la commande centralisée. Commande centralisée de groupes Le module de groupe MCG pour plusieurs niveaux, référence 70900 (page 6) peut être combiné avec les modules susmentionnés pour la commande centralisée. Überspannungsableiter Parafoudre Ein Überspannungsableiter ECR Artikelnummer 63905 (siehe Seite 6) sollte in jeder Zentralsteuerungsinstallation verwendet werden um die Spulen der Schrittschalter gegen Überspannungen zu schützen. Un parafoudre ECR, référence 63905 (voir page 6) devrait être monté dans chaque installation de commande centralisée pour protéger les bobines des télérupteurs contre les surtensions. Elbro-No E-No T70/70107 T70/70157 T70/70155 T70/70154 T70/70207 T70/70257 T70/70255 T70/70254 T70/70307 T70/70357 T70/70355 T70/70354 T70/70507 T70/70505 T70/70504 T70/70707 T70/70705 T70/70704 534 585 302 534 585 500 534 585 570 534 585 540 – – – – 534 585 402 534 585 700 534 585 770 534 585 740 534 585 602 534 585 672 534 585 642 534 585 702 534 585 772 534 585 742 MR-Code siehe letzte Seite Die Preise verstehen sich exkl. MWST 70107 A/U C/T 230 VAC /115 VDC 230 VAC /115 VDC 48 VAC / 24 VDC 24 VAC / 12 VDC 230 VAC /115 VDC 230 VAC /115 VDC 48 VAC / 24 VDC 24 VAC / 12 VDC 230 VAC /115 VDC 230 VAC /115 VDC 48 VAC / 24 VDC 24 VAC / 12 VDC 230 VAC /115 VDC 48 VAC / 24 VDC 24 VAC / 12 VDC 230 VAC /115 VDC 48 VAC / 24 VDC 24 VAC / 12 VDC Kontakt / Contact 16 / 250 VAC 16 / ” 16 / ” 16 / ” 16 / 250 VAC 16 / ” 16 / ” 16 / ” 16 / 400 VAC 16 / ” 16 / ” 16 / ” 32 / 250 VAC 32 / ” 32 / ” 32 / 400 VAC 32 / ” 32 / ” 1 1 1 1 2 2 2 2 3 3 3 3 1 1 1 3 3 3 VE = Verpackungseinheit UE = Unité d’emballage 70707 Modulbreite Modules VE UE MR RQ 1 1 1 1 1.5 1.5 1.5 1.5 2 2 2 2 1 1 1 2 2 2 12 12 12 12 8 8 8 8 6 6 6 6 12 12 12 6 6 6 T T T T T T T T T T T T T T T T T T Preis sFr. / St. Prix frs. / pcs 48.00 57.00 72.00 72.00 56.00 61.00 77.00 77.00 78.00 89.00 108.00 108.00 66.00 79.00 79.00 104.00 127.00 127.00 Code rabais RC voire dernière page Les prix s’entendent TVA pas compris 5 Schaltgeräte Appareils de commutation 04.2006 Überspannungsableiter ECR Parafoudre ECR Anwendung Application Durch Ableitung von Überspannungsspitzen schützt das Gerät gegen eventuelle Beschädigungen. Wird angewendet in Zentralsteueranlagen, um die Spulen der Schrittschalter gegen Überspannungen zu schützen. Man benötigt nur ein Gerät pro Phase. Eine Leuchtanzeige an der Vorderseite zeigt an, dass das Gerät defekt ist und ausgetauscht werden muss. Schutzgrad: Überspannungen unter 3 kV. Max. Eingangsenergie (über einer Spannungswelle 10/1000 μsec.): 23 joules. Maximale Stromstärke (Stossstromwelle 8/20μsec.): 100 A Zündspannung (Stossstromwelle 8/20 μsec 10 A): 700 V Lebensdauerende durch Abschaltung nach 1 Impuls 1000 A 20 s Le ECR protège les appareils en dérivant les éventuelles surtensions. Il est utilisé dans les installations de commande centralisées pour protéger les bobines des télérupteurs contre les surtensions. On utilise un parafoudre par phase. Le ECR est doté d’un affichage lumineux en façade indiquant si l’appareil est défectueux et s’il doit être remplacé. Degré de protection: Surtensions inférieures à 3 kV Energie d’entrée maximale (au-dessus d’une onde de tension de 10/1000 μs): 23 joules Intensité de courant maximale (onde de choc 8/20μs10A): 700 V Fin de la durée de vie par coupure après 1 impulsion de 1000 A 20s Elbro-No E-No ECR/63905 808 402 005 A/U C/T Kontakt / Contact 230/240 VAC Mehrebenen Gruppenmodul MCG Module de groupe MCG pour plusieurs niveaux Anwendung Application In zentralgesteuerten Installationen gestattet dieses Modul die Ansteuerung von Schrittschaltergruppen zusätzlich zur Zentralsteuerung der gesamten Installation. Zum Beispiel können in einem Bürogebäude verschiedene Steuerkreise miteinander verbunden werden: Es erlaubt die Ansteuerung von Bürogruppen, die zentrale Steuerung eines Stockwerkes und/oder die zentrale Steuerung des gesamten Gebäudes. Es gibt keine Begrenzung in der Anzahl der Steuerkreise, man braucht nur ein Modul pro Steuerkreis. Anwendbar mit Zentralschrittschalter T70, Schrittschalter T55 ausgestattet mit einem ACT Steuermodul, ungeachtet der Steuerspannungen der Zentralschrittschalter. Dans les installations avec commande centralisée, ce module permet la commande de groupes de télérupteurs en plus de la commande centralisée de toute l’installation. Dans un bâtiment administratif, différents circuits de commande peuvent, par exemple, être reliés entre eux. Cela permet la commande de groupes de bureaux, la commande centralisée d’un étage et/ou la commande centralisée de tout le bâtiment. Le nombre de circuits de commande n’est pas limité, on utilise un module par circuit de commande. Le télérupteur T55 équipé d’un module de commande ACT est utilisable avec le télérupteur T70, sans tenir compte des tensions de commande des télérupteurs de la commande centralisée. Elbro-No E-No MCG/70900 MR-Code siehe letzte Seite Die Preise verstehen sich exkl. MWST 6 A/U C/T Kontakt / Contact Multispannung/Tension moltiple VE = Verpackungseinheit UE = Unité d’emballage 63905 Modulbreite Modules VE UE MR RQ 1 12 T Preis sFr. / St. Prix frs. / pcs 27.00 70900 Modulbreite Modules VE UE MR RQ 1 12 T Preis sFr. / St. Prix frs. / pcs 37.00 Code rabais RC voire dernière page Les prix s’entendent TVA pas compris Schaltgeräte Appareils de commutation 04.2006 Kompensator CPL Compensateur CPL Anwendung Application Die Anwendung von Kompensationsgeräten ermöglicht die Verwendung einer grösseren Anzahl von Leuchttastern, die an einen Schrittschalter oder einen Treppenlichtautomaten angeschlossen werden können. Kann mit jedem Schrittschalter der Serie MUT41, MUT43, T55, T70, mit dem Treppenlichtautomat MI3 59317 (Seite 9) und dem Minuterie-Schrittschalter TLT 59347 (Seite 11) verwendet werden. L’utilisation d’un compensateur favorise l’utilisation d’un plus grand nombre de poussoirs lumineux qui peuvent être raccordés à un télérupteur ou à une minuterie d’escalier. On peut l’utiliser avec les télérupteurs de la série MUT 41, MUT43, T55, T70 et la minuterie d’escalier MI3 réf. 59317 (page 9) ainsi qu’avec le télérupteur à minuterie TLT réf. 59347 (page 11). • Nennspannung: 230/240 VAC. Verwendung nur mit 230 VAC oder 240 VAC Tastern mit Glimmlampen • Leiterquerschnitt: 10mm2, unverlierbare Schrauben • Die Verdrahtung erfolgt parallel zum Hauptmodul • Tension nominale: 230/240 VA. N’est utilisable que pour des poussoirs avec lampes à effluves 230 VAC ou 240 VA • Raccordement max.: 10 mm2 avec vis imperdables. • Le câblage est parallèle au module principal 55017 Die maximale Anzahl der zugelassenen Leuchttaster (mit 0.6mA Glimmlampe) Kompensatoren Compensateurs MUT41 MUT43 T55 0 1 2 6 30 60 7 40 80 1P - 2P 3P - 4P 8 9 18 22 45 38 Elbro-No E-No CPL/55017 534 589 100 La nombre maximal de poussoire lumineux (avec une lampe de 0.6mA T55 + Zentralst. T70 Commande centralisée 1P - 2P 3P - 4P 0.54167 0.625 12 10 8 10 21 20 27 20 58 48 43 48 A/U C/T MI3 TLT 83 300 600 39 45 59 Kontakt / Contact 230/240 VAC Hilfskontaktmodule CX Modules de contacts auxiliaires CX Anwendung Utilisation Angereiht an ein anderes Gerät, machen CX Module zusätzliche Hilfskontakte verfügbar für Meldungen oder für die gleichzeitige Steuerung anderer Geräte. Die gleichen Module können für die folgenden Serien verwendet werden: Schrittschalter T55 und Zentralschrittschalter T70 - Schütze C52 und C56 - Relais R58. Les modules CX juxtaposés à un autre appareil mettent des contacts auxiliaires supplémentaires à disposition pour des signalisations ou pour la commande simultanée d’autres appareils. Les mêmes modules peuvent être utilisés pour les appareils suivants: télérupteur T55 et télérupteur T70 pour commande centralisée, contacteurs C52 et C56 ainsi que relais R58. • Schaltleistung AC1 : 5A/250 VAC • Leiterquerschnitt : bis 6 mm2 mit unverlierbaren Schrauben • Bis zu 2 Module können mit einem Einzelgerät verbunden werden, abhängig vom Gerät und der Anzahl der Hauptkontakte (siehe Seite 2) Die Module werden an der linken Seite des Hauptmoduls, eines Hauptkontaktes oder eines Steuermoduls aufgeschnappt, ohne Schrauben oder zusätzliche Verdrahtung. VE UE MR RQ 1 12 T Preis sFr. / St. Prix frs. / pcs 27.00 • Pouvoir de coupure en AC1: 5A/250 VAC • Raccordement max: jusqu’à 6 mm2 avec vis imperdables • En fonction de l’appareil et du nombre de contacts principaux, on peut adapter jusqu’à 2 modules à un appareil individuel (voir page 2) 55902 Les modules sont encliquetés sur le côté gauche d’un module principal, d’un contact principal ou d’un module de commande, sans vis, ni câblage supplémentaire. Elbro-No E-No A/U C/T CX/55905 CX/55920 CX/55902 CX/55911 534 549 000 534 519 000 534 529 000 534 549 100 5 / 250 VAC 5/ ” 5/ ” 5/ ” MR-Code siehe letzte Seite Die Preise verstehen sich exkl. MWST Modulbreite Modules Kontakt / Contact 1 2 1 VE = Verpackungseinheit UE = Unité d’emballage 2 1 Modulbreite Modules VE UE MR RQ 1/2 1/2 1/2 1/2 16 16 16 16 T T T T Preis sFr. / St. Prix frs. / pcs 29.00 31.00 31.00 31.00 Code rabais RC voire dernière page Les prix s’entendent TVA pas compris 7 Schaltgeräte Appareils de commutation Installationsrelais R58 geräuscharm 04.2006 Relais d’installation R58 silencieux Anwendung Application Spule mit Doppelgleichrichter, die eine völlig geräuscharme Betätigung gestattet, eine erhöhte elektrische Lebensdauer garantiert und die Spannungsversorgung mit AC oder DC ermöglicht. 230 VAC, 48 VAC/48 VDC, 24 VAC/24 VDC, 12 VAC / 12 VDC, jede andere Spulenspannung auf Anfrage erhältlich. La bobine avec redresseur bi-alternance permet un fonctionnement parfaitement silencieux et garantit une endurance électrique accrue et une alimentation en tension AC et DC. 230 VAC, 48 VAC/48 VDC, 24 VAC/24 VDC, 12 VAC/ 12 VDC, d’autres tensions de bobine peuvent être obtenues sur demande. Particularités et caractéristiques techniques Hauptmerkmale und technische Daten • Hebel für Handbetätigung zeigt die wirkliche Kontaktstellung an • 1- und 2-polige 16 A Relais mit Umschaltkontakten • Beschriftungsträger an der Frontseite • Plombierbare Käfigklemmen mit unverlierbaren Schrauben • Maximaler Leiterquerschnitt: 10 mm2 • Schaltleistung AC 1: 16 A -250/400 VAC • CE und EN 60947-4-1 konform • Le levier de commande manuelle indique la position réelle des contacts • Relais 16 A uni- et bipolaire avec contacts inverseurs • Porte-étiquette sur la face avant • Bornes à cage plombables avec vis imperdables • Raccordement max: 10 mm2 • Capacité de coupure en AC1: 16 A sous 250/400 VAC • Conformités: CE et EN 60947-4-1 58257 Accessoires: Contacts principaux MCR Zubehör: MCR Hauptkontakte 2- polige 16 A Geräte, passend für jede Steuerspannung, werden an der linken Seite des Hauptmoduls ohne Schrauben und ohne zusätzliche Verdrahtung aufgeschnappt. CX Hilfskontakte: siehe Seite 7 Plombierkappen: siehe Seite 16 Anreihbare Geräte: siehe Aufstellung Seite 2 Bipolaires 16 A, pour toutes les tensions de commande, encliquetés sur le côté gauche de l’appareil de commande moteur, sans vis, ni câblage supplémentaire. Contacts auxiliaires CX: voir page 7 Capots de plombage: voir page 16 Appareils juxtaposables voir disposition page 2 54945 Relais Relais Elbro-No E-No R58/58157 R58/58155 R58/58154 R58/58153 R58/58257 R58/58255 R58/58254 R58/58253 505 545 100 505 545 170 505 545 140 505 545 130 505 555 100 505 555 170 505 555 140 505 555 130 505 599 290 505 599 390 505 599 490 MR-Code siehe letzte Seite Die Preise verstehen sich exkl. MWST 8 230 VAC 48 VAC / 48 VDC 24 VAC / 24 VDC 12 VAC / 12 VDC 230 VAC 48 VAC / 48 VDC 24 VAC / 24 VDC 12 VAC / 12 VDC Kontakt / Contact 16 / 250 VAC 16 / ” 16 / ” 16 / ” 16 / ” 16 / ” 16 / ” 16 / ” Modulbreite Modules VE UE MR RQ Preis sFr. / St. Prix frs. / pcs 1 1 1 1 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 12 12 12 12 12 12 12 12 T T T T T T T T 36.00 46.00 46.00 46.00 49.00 62.00 62.00 62.00 2 1 1 1 10 10 10 T T T 29.00 29.00 35.00 Contacts principaux Hauptkontakte MCR/54942 MCR/54944 MCR/54945 A/U C/T 16 / 400 VAC 16 / ” 16 / ” 2 1 VE = Verpackungseinheit UE = Unité d’emballage 1 Code rabais RC voire dernière page Les prix s’entendent TVA pas compris Schaltgeräte Appareils de commutation 04.2006 Treppenlichtautomat MI3 Minuterie d’escalier MI3 Anwendung Application Treppenlichtautomat mit einem 16 A elektromechanischen Kontakt und einem elektronischen Zeitglied. Die Zeitfunktion wird durch einen CMOS Schaltkreis gewährleistet, was hohe Genauigkeit und niedrigen Stromverbrauch bei kleinen Aussenabmessungen bewirkt. Die Schaltfunktion wird von einem echten Relais wahrgenommen. Dieser wurde speziell für geräuscharmes Arbeiten, hohe Schaltleistung und extrem lange Lebensdauer, sowohl für das Schalten von Glühlampen als auch Leuchtstofflampen, entwickelt. Minuterie d’escalier avec un contact électromécanique de 16A et un temporisateur électronique. La temporisation effectuée par un circuit intégré CMOS, garantit une grande exactitude et une faible consommation ainsi qu’un encombrement réduit. La commutation est réalisée par un relais. Celui-ci a été spécialement développé pour avoir un fonctionnement silencieux, une puissance de coupure élevée et une très grande endurance, aussi bien pour la commande des lampes à incandescence que des lampes fluorescentes. Vorteile Avantages • Sehr hohe Schaltleistung : 3500 W für Glühlampen und doppelt kompensierte Leuchtstofflampen • Ungewöhnlich hohe elektrische Lebensdauer, über 2 Millionen Schaltspiele • Völlig widerstandsfähig gegen blockierte Taster. Dauerspannungsfest Kann mit dem Warndimmer PE3 kombiniert werden. Kann parallel zu einer elektromechanischen oder digitalen Schaltuhr für eine Dauerlichtschaltung, während einiger Stunden pro Tag, verdrahtet werden • Puissance de coupure très élevée: 3500 W pour lampes à incandescence et lampes fluorescentes à double compensation • Durée de vie électrique inhabituelle, plus de 2 millions de manoeuvres • Résistant parfaitement en cas de poussoir bloqué. Tension 59317 Combinable avec un variateur de lumière PE3. Peut être câblée en parallèle à une horloge électromécanique ou numérique pour un éclairage continu pendant quelques heures par jour. Hauptmerkmale und technische Daten • Sofortiger Neustart der Ablaufphase bei erneuter Betätigung eines Tasters • Schalthebel mit 3 Stellungen an der Frontseite: AUTOMATIK, AUS und DAUER EIN • Ermöglicht Installation nach 3- oder 4-Leitersystem • Nennlast: 16 A/250 VAC • Steuerspannung 230 VAC 50/60 Hz • 1 Schliesser • Zeitverzögerung stufenlos einstellbar von 30 sec bis 15 min • Über 50 mA Leuchttaster Strom ohne Kompensation (Seite 7) • Schaltleistung: Glühlampenlast 3500 W, Leuchtstofflampenlast 3500 VA mit DUO Kompensation, 2500 VA mit Parallelkompensation • Elektrische Lebensdauer bei einer Last von 1200 W: 2 Millionen Schaltspiele • Beschriftungsträger an der Frontseite • Käfigklemmen mit unverlierbaren Schrauben • Maximaler Leiterquerschnitt 10 mm2 • CE und EN 60669-2-3 konform Elbro-No MI3/59317 E-No 533 075 600 MR-Code siehe letzte Seite Die Preise verstehen sich exkl. MWST Particularités et caractéristiques techniques • Démarrage immédiat de la temporisation en cas de manipulation renouvelée d’un poussoir • Commutateur à 3 positions en face avant AUTOMATIQUE, ARRET et MARCHE CONTINUE • Prévu pour le raccordement à 3 ou 4 fils • Charge nominale: 16 A/250 VAC • Tension de commande 230 VAC 50/60 H2. • 1 contact de fermeture • Temporisation à réglage progressif de 30 s à 15 min. • Poussoir lumineux sans compensation au-dessus de 50 mA (page 7) • Puissance de coupure: Lampes à incandescence: 3500 W, Lampes fluorescentes 3500 VA avec compensation DUO, 2500 VA avec compensation parallèle • Endurance électrique avec une charge de 1200 W: 2 millions de manoeuvres • Porte-étiquette sur la face avant • Bornes à cage avec vis imperdables • Raccordement max: 10 mm2 • Conformités: CE et EN 60669-2-3 A/U C/T 230 VAC Kontakt / Contact 16 / 250 VAC 1 VE = Verpackungseinheit UE = Unité d’emballage Modulbreite Modules VE UE MR RQ 1 12 T Preis sFr. / St. Prix frs. / pcs 37.00 Code rabais RC voire dernière page Les prix s’entendent TVA pas compris 9 Schaltgeräte Appareils de commutation 04.2006 Variateur PE3 avec préavis Warndimmer PE3 Anwendung Application Gerät zur Vorwarnung des Lichtausschaltens in Kombination mit einem Treppenlichtautomaten MI3, Artikel 59317. Am Ende des Zeitablaufs des Treppenlichtautomaten reduziert das Gerät das Licht um 50% für eine einstellbare Zeit von 20 bis 40 sec. (Zeitverzögerung stufenlos einstellbar). Appareil avec préavis d’extinction de l’éclairage combiné avec une minuterie d’escalier MI3, référence 59317. A la fin de la temporisation de la minuterie d’escalier, l’appareil réduit l’intensité lumineuse de 50% pendant une durée réglable de 20 à 40 s. (temporisation réglable progressivement). Hauptmerkmale und technische Daten Particularités et caractéristiques techniques • Nennlast: 16A/250VAC • Steuerspannung: 230 VAC 50/60 Hz • Ermöglicht Installation nach 3- oder 4- Leitersystem • Nur für Glühlampenlast • Käfigklemmen mit unverlierbaren Schrauben • Maximaler Leiterquerschnitt 10 mm2 • • • • • • Charge nominale: 16A/250 VAC Tension de commande: 230 VAC 50/60 H2. Branchement à 3 ou 4 fils Seulement pour lampes à incandescence Bornes à cage avec vis imperdables Raccordement max: 10 mm2 59327 Elbro-No E-No PE3/59327 533 075 700 MR-Code siehe letzte Seite Die Preise verstehen sich exkl. MWST 10 A/U C/T 230 VAC Kontakt / Contact 16 / 250 VAC 1 VE = Verpackungseinheit UE = Unité d’emballage Modulbreite Modules VE UE MR RQ 1 12 T Preis sFr. / St. Prix frs. / pcs 79.00 Code rabais RC voire dernière page Les prix s’entendent TVA pas compris Schaltgeräte Appareils de commutation 04.2006 Télérupteur à minuterie TLT Minuterieschrittschalter TLT Anwendung Application Impulsrelais mit einem CMOS Zeitglied, welches das automatische Öffnen des Kontaktes nach einer einstellbaren Zeitverzögerung ermöglicht, wenn das Relais in der Zwischenzeit nicht von Hand abgeschaltet worden ist. Die erste Betätigung des Tasters schliesst den Kontakt, welcher bis zum Ende der Ablaufzeit geschlossen bleibt, ausser er wird durch eine neuerliche Betätigung des Tasters wieder geöffnet. Zum Beispiel in einer Lichtinstallation, und im Gegensatz zu einem Treppenlichtautomaten, schaltet eine Betätigung des Tasters während der Ablaufzeit das Licht aus. Mit einem Hebel auf der Frontseite kann der Zeitablauf blockiert werden und das Gerät arbeitet dann wie ein normaler Schrittschalter. Relais à impulsion avec un temporisateur CMOS produisant l’ouverture automatique du contact après l’écoulement de la temporisation réglée, lorsque le relais n’a pas été déclenché à la main pendant cet intervalle. La première manipulation du poussoir ferme le contact jusqu’à la fin de la temporisation, sauf s’il est ouvert par une nouvelle action du poussoir. Par exemple dans une installation d’éclairage, contrairement à une minuterie d’escalier habituelle, une action sur le poussoir déclenche la lumière pendant la temporisation. La temporisation peut être bloquée avec le levier placé sur la face avant, de façon que l’appareil fonctionne comme un télérupteur normal. Hauptmerkmale und technische Daten Particularités et caractéristiques techniques • • • • • • • • • • • • • • • Nennlast: 16/250 VAC Steuerspannung : 230 VAC 50/60 Hz 1 Schliesser Zeitverzögerung stufenlos einstellbar von 1 bis 20 min Über 20 mA Leuchttaster ohne Kompensation (siehe Seite 7) Schalteistung: Glühlampenlast 3500 W, Leuchtstofflampenlast 3500 VA mit DUO Kompensation, 2500 VA mit Parallelkompensation Elektrische Lebensdauer bei einer Last von 1200 W: 2 Millionen Schaltspiele Beschriftungsträger an der Frontseite Käfigklemmen mit unverlierbaren Schrauben Maximaler Leiterquerschnitt 10 mm2 CE und EN 669-2-3 konform Elbro-No E-No TLT/59347 533 075 000 MR-Code siehe letzte Seite Die Preise verstehen sich exkl. MWST • • • • • • • Charge nominale: 16 A/250 VAC Tension de commande: 230 VAC 50/60 H2. 1 contact de fermeture Temporisation réglable progressivement de 1 à 20 min. Poussoir lumineux sans compensation au-dessus de 20 mA (voir page 7) Puissance de coupure: Lampes à incandescence 3500 W, Lampe fluorescentes 3500 VA avec compensation DUO, 2500 VA avec compensation parallèle Endurance électrique avec une charge de 1200 W: 2 millions de manoeuvres Porte-étiquette sur la face avant Bornes à cage avec vis imperdables Raccordement max: 10 mm2 Conformités: CE et EN 60669-2-3 A/U C/T 230 VAC 59347 Kontakt / Contact 16 / 250 VAC 1 VE = Verpackungseinheit UE = Unité d’emballage Modulbreite Modules VE UE MR RQ 1 12 T Preis sFr. / St. Prix frs. / pcs 83.00 Code rabais RC voire dernière page Les prix s’entendent TVA pas compris 11 Schaltgeräte Appareils de commutation 04.2006 Relais temporisés multifonctionnels Multifunktionszeitrelais Anwendung Application Die Zeitfunktion wird durch den Einsatz eines CMOS Chip gewährleistet, welcher dem Gerät die Vorteile einer hohen Genauigkeit, niedrigem Stromverbrauch und kleiner Abmessung bietet. La temporisation est garantie par un circuit intégré CMOS, qui assure une grande précision, une faible consommation et un encombrement réduit. Multifunktions Zeitrelais Relais temporisés multifonctionnels Ein patentiertes System von austauschbaren Frontplatten gestattet es dem Benützer auf einfache Weise die Funktion und/oder den Zeitbereich zu wechseln. Das Gerät wird mit verschiedenen Frontplatten geliefert. Das Zeitrelais wird automatisch durch das Aufstecken der entsprechenden Frontplatte gemäss der gewünschten Funktion und/oder des Zeitbereiches programmiert. Un système breveté de plastrons interchangeables permet à l’utilisateur de modifier très simplement la fonction et/ou la plage de temporisation. L’appareil est fourni avec différents plastrons. Le relais temporisé est automatiquement programmé, selon la fonction choisie et/ou la plage de temporisation, par l’embrochement du plastron. Particularités et caractéristiques techniques Hauptmerkmale und technische Daten • Schaltleistung AC1 : 16 A/250 VAC • Steuerspannungen : 230/240 VAC, 24 VAC/24 VDC, weitere Spannungen auf Anfrage • Kontakt: 1 Umschaltkontakt • Elektrische Lebensdauer bei voller AC1 Last mehr als 300 000 Schaltspiele • Käfigklemmen 10 mm2 mit unverlierbaren Schrauben • CE und IEC 669-2-3 konform Diese Merkmale bieten viele Vorteile: • Einfache Anwendung • Direkte Anzeige des Funktionsbereiches • Bessere und genauere Einstellung der Zeitverzögerung • Einfacher Wechsel der Funktion und/oder des Zeitbereiches zu jeder Zeit, ohne das Gerät austauschen zu müssen • Pouvoir de coupure en AC1: 16 A/250 VAC • Tensions de commande: 230/240 VAC, 24 VAC/24 VDC (autres tensions sur demande) • Contact: 1 inverseur • Endurance électrique à pleine charge en AC1, plus de 300000 manoeuvres • Bornes à cage de 10 mm2 avec vis imperdables • Conformités: CE et CEI 669-2-3 Ces particularités offrent les avantages suivants: • • • • Application simple Affichage direct de la fonction Réglage exact de la temporisation Changement très simple et à chaque instant de la fonction et/ou de la plage de temporisation, sans devoir échanger l’appareil Typ: RPM • Anzugsverzögert RF • Abfallverzögert RO • Einschaltwischend (Dauerkontakt) RT Typ: RPM • Retard à la fermeture RF • Retard à l’ouverture RO • Temporisation RT Typ: RPS • Symmetrisches Blinkrelais Typ: RPS • Clignotement symétrique Typ: RPI • Einschaltwischrelais (Impuls) Typ: RPI • Caligrode d’impulsion Funktionsbeschreibungen siehe Seite 25 Des criptions de la fonction voir page 25 Bereich A: 0,1 sec. bis 60 min Domaine A: 0,1 sec. bis 60 min Elbro-No E-No RPM/59707 RPM/59704 528 031 100 528 031 122 Bereich B: 30 sec. bis 20 h RPM/59777 RPM/59774 528 031 200 528 031 222 Bereich C: 0,1 sec. bis 60 min RPS /59727 RPS /59724 RPI /59717 RPI /59714 528 031 300 528 031 322 528 031 400 528 031 422 MR-Code siehe letzte Seite Die Preise verstehen sich exkl. MWST 12 59707 A/U C/T 230 VAC 24 VAC /24 VDC Kontakt / Contact 16 / 250 VAC 16 / ” Modulbreite Modules VE UE MR RQ Preis sFr. / St. Prix frs. / pcs 1 1 1 1 6 6 T T 93.00 113.00 1 1 1 1 6 6 T T 93.00 113.00 1 1 1 1 1 1 1 1 6 6 6 6 T T T T 92.00 112.00 92.00 112.00 Domaine B: 30 sec. bis 20 h 230 VAC 24 VAC /24 VDC 16 / 16 / ” ” Domaine C: 0,1 sec. bis 60 min 230 VAC 24 VAC /24 VDC 230 VAC 24 VAC /24 VDC 16 / 16 / 16 / 16 / ” ” ” ” VE = Verpackungseinheit UE = Unité d’emballage Code rabais RC voire dernière page Les prix s’entendent TVA pas compris Schaltgeräte Appareils de commutation 04.2006 Industrieschütz Vierpolig C51 Contacteur tétrapolaire C51 Anwendung Application Kostengünsiger 4-poliger Schütze mit 25 A bis 63 A Schaltleistung, hauptsächlich verwendet für industrielle Anwendungen oder für Heizungen. Contacteurs tétrapolaires avantageux pour courant nominal de 25 à 63 A, spécialement utilisés dans des applications industrielles et pour les chauffages électriques. Hauptmerkmale und technische Daten Particularités et caractéristiques techniques • Schaltleistung AC1: 25 A, 40 A + 63 A - 250/400 VAC • Steuerspannung . 220/240 V, 50/60 Hz (auf Anfrage 24 V 50/60 Hz) • Betriebsanzeige an der Vorderseite • Plombierbare Klemmen mit unverlierbaren Schrauben • Maximaler Leiterquerschnitt: 10 mm2 (25 A) und 25 mm2 (40 A und 63 A) • Elektrische Lebensdauer über 150 000 Schaltspiele • CE und EN 60947-4-1 konform • Pouvoir de coupure en AC1: 25 A, 40 A et 63 A 250/400 VAC • Tension de commande: 220/240 V 50/60 H2 (sur demande 24 V 50/60 H2.) • Indication de la position sur la face avant • Bornes plombables avec vis imperdables • Raccordement max: 10 mm2 (25 A) et 25 mm2 (40 et 63 A) • Endurance électrique: > 150’000 manoeuvres • Conformités: CE et EN 60947-4-1 Hauptkontakte Contacts principaux 4 Schliesser. Andere Kombinationen auf Anfrage erhältlich. 4 de fermeture. Autres combinaisons possibles sur demande. Hilfskontakte Contacts auxiliaires Ein Hilfskontaktmodul kann an der rechten Seite eines jeden C51 Schütz aufgeschnappt werden. Standardhilfskontakte 1 S + 1 Ö, 6 A (AC 1), andere Typen auf Anfrage erhältlich. Un bloc de contacts auxiliaires peut être encliqueté sur le côté droite de chaque contacteur C51. Contacts auxiliaires standard: 1 F + 1 O, 6 A (AC1), autres combinaisons sur demande. Industrieschütz Contacteur Elbro-No E-No C51/51047 C51/51147 C51/51247 507 875 200 507 875 400 507 875 600 Hilfskontakt C51/51911 A/U C/T 230 VAC 230 VAC 230 VAC Kontakt / Contact 25 / 400 VAC 40 / ” 63 / ” 4 4 4 51047 Modulbreite Modules VE UE MR RQ Preis sFr. / St. Prix frs. / pcs 2 3 3 6 4 4 T T T 36.00 94.00 125.00 1/2 16 T 31.00 Contact auxiliaires 507 899 000 MR-Code siehe letzte Seite Die Preise verstehen sich exkl. MWST 6/ ” 1 VE = Verpackungseinheit UE = Unité d’emballage 1 Code rabais RC voire dernière page Les prix s’entendent TVA pas compris 13 Schaltgeräte Appareils de commutation 04.2006 Contacteur silencieux C52 Marche - Arrêt - Automat. Geräuscharme Schütze C52 EIN -AUS - AUTOMAT Anwendung Application Schütze, die mittels Hebel an der Frontseite in 3 Stellungen gebracht werden können, nämlich EIN, AUS sowie AUTOMAT. Contacteurs avec 3 positions sélectionnables en façade à l’aide d’un petit commutateur, I - O - AUTO. Hauptmerkmale und technische Daten Particularités et caractéristiques techniques Spule mit Doppelgleichrichter, die völlig geräuscharme Betätigung gestattet, eine erhöhte elektrische Lebensdauer garantiert und die Spannungsversorgung mit AC oder DC ermöglicht. • Fronthebel mit 3 Stellungen • Kontaktstellungsanzeige, die die Position der Kontakte anzeigt • Beschriftungsträger an der Frontseite • Plombierbare Käfigklemmen mit unverlierbaren Schrauben • Maximaler Leiterquerschnitt: 10 mm2 • Schaltleistung AC 1: 25 A + 32 A - 250/400 VAC • Steuerspannungen: 230/240 VAC, 24 VAC/24 VDC, • Elektrische Lebensdauer bei Nennlast: > 400 000 Schaltspiele • CE und EN 60947-4-1 konform Bobine avec redresseur bi-alternance garantissant un fonctionnement parfaitement silencieux, une endurance électrique élevée et une alimentation en tension AC ou DC. • Commutateur frontal à 3 positions • Indication de la position des contacts • Porte-étiquette sur la face avant • Bornes à cage plombables avec vis imperdables • Raccordement max: 10 mm2 • Pouvoir de coupure en AC1: 25 et 32 A - 250/400 VAC • Tension de commande: 230/240 VAC, 24 VAC/ 24 DC, • Endurance électrique à pleine charge: > 400000 manoeuvres • Conformités: CE et EN 60947-4-1 Leistungsmerkmale Particularités 1-polige und 2-polige 25 A + 32 A geräuscharme Schützen. Kontakte: Schliesser (25 A + 32 A), Öffner (25 A), Schliesser + Öffner (25 A). Contacteurs silencieux uni et bipolaires 25 et 32 A Contacts: fermeture (25 et 32 A), ouverture (25 A), fermeture + ouverture (25 A) Zubehör Accesoires MCC Hauptkontakte siehe Seite 15 Contacts principaux MCC voir page 15 2- poliges 25 + 32 A Modul, passend für jede Nennspannung. Zum Anklippen an die linke Seite des Schützes ohne Schrauben oder zusätzliche Verdrahtung. Module bipolaire 25 et 32 A pour toutes les tensions nominales. Pour encliquetage sur le côté gauche du contacteur, sans vis, ni câblage supplémentaire. CX Hilfskontakte: siehe Seite 7 Plombierkappen: siehe Seite 16 Anreihgeräte: siehe Seite 2 Contacts auxiliaires CX: voir page 7 Capots de plombage: voir page 16 Appareils juxtaposables: voir page 2 Elbro-No E-No C52/52107 C52/52104 C52/52207 C52/52204 C52/52507 C52/52504 C52/52607 C52/52604 507 871 310 507 871 304 507 873 310 507 873 304 507 871 510 507 871 504 507 872 510 507 872 504 MR-Code siehe letzte Seite Die Preise verstehen sich exkl. MWST 14 A/U C/T 230 VAC 24 VAC /24 VDC 230 VAC 24 VAC /24 VDC 230 VAC 24 VAC /24 VDC 230 VAC 24 VAC /24 VDC Kontakt / Contact 25 / 250 VAC 25 / ” 25 / ” 25 / ” 32 / ” 32 / ” 32 / ” 32 / ” 1 1 2 2 1 1 2 2 VE = Verpackungseinheit UE = Unité d’emballage 52607 Modulbreite Modules VE UE MR RQ 1 1 1 1 1 1 1 1 12 12 12 12 12 12 12 12 T T T T T T T T Preis sFr. / St. Prix frs. / pcs 33.00 40.00 39.00 48.00 46.00 55.00 55.00 66.00 Code rabais RC voire dernière page Les prix s’entendent TVA pas compris Schaltgeräte Appareils de commutation 04.2006 Geräuscharme Schütze C56 mit Handbetätigung Contacteurs silencieux C56 avec commande à main Anwendung Application Schütze, die mittels Hebel an der Frontseite in 2 Stellungen gebracht werden können, nämlich EIN, AUS. Installationsschütze von Stromkreisen bis zu 32 A. Contacteurs avec 2 positions sélectionnables en façade au moyen d’un commutateur, MARCHE, ARRET. Contacteurs d’installation pour circuits électriques jusqu’à 32 A Hauptmerkmale und technische Daten Particularités et caractéristiques techniques Spule mit Doppelgleichrichter, die völlig geräuscharme Betätigung gestattet, eine erhöhte elektrische Lebensdauer garantiert und die Spannungsversorgung mit AC oder DC ermöglicht. • Fronthebel für Handbetätigung zeigt die wirkliche Kontaktstellung an • Beschriftungsträger an der Frontseite • Plombierbare Käfigklemmen mit unverlierbaren Schrauben • Maximaler Leiterquerschnitt: 10 mm2 • Schaltleistung AC 1: 25 A + 32 A - 250/400 VAC • Steuerspannungen: 230/240 VAC, 24 VAC/24 VDC, 12 VAC/12 VDC, weitere Spannungen auf Anfrage • CE und EN 60947-4-1 konform Bobine avec redresseur bi-alternance garantissant un fonctionnement parfaitement silencieux, une endurance électrique élevée et une alimentation en tension AC ou DC. • Commutateur frontal pour la commande à main indiquant la position réelle des contacts • Porte-étiquette sur la face avant • Bornes à cage plombables avec vis imperdables • Raccordement max: 10 mm2 • Pouvoir de coupure en AC1: 25 et 32 A 250/400 VAC • Tension de commande: 230/240 VAC, 24 VAC/24 VDC, 12 VAC/12 VDC, (autres tensions sur demande) • Conformités: CE et EN 60947-4-1 Leistungsmerkmale Leistungsmerkmale 1-polige und 2-polige 25 A + 32 A geräuscharme Schütze. Kontakte: Schliesser (25 A + 32 A), Schliesser + Öffner (25 A). Contacteurs silencieux uni et bipolaires 25 et 32 A. Contacts: fermeture (25 et 32 A), ouverture (25 A), fermeture + ouverture (25 A). Zubehör Accesoires MCC Hauptkontakte Contacts principaux MCC 2-poliges 25 + 32 A Modul, passend für jede Nennspannung. Zum Anklippen an die linke Seite des Schützes ohne Schrauben oder zusätzliche Verdrahtung. Module bipolaire 25 et 32 A pour toutes les tensions nominales. Pour encliquetage sur le côté gauche du contacteur, sans vis, ni câblage supplémentaire. CX Hilfskontakte: siehe Seite 7 Contacts auxiliaires CX: voir page 7 Anreihgeräte: siehe Seite 2 Appareils juxtaposables: voir page 2 Schütze Contacteurs Elbro-No E-No C56/56107 C56/56104 C56/56103 C56/56207 C56/56204 C56/56057 C56/56054 C56/56507 C56/56504 C56/56607 C56/56604 507 871 200 507 871 204 507 871 203 507 872 200 507 872 204 507 871 210 507 871 214 507 873 400 507 873 404 507 873 410 507 873 414 230 VAC 24 VAC /24 VDC 12 VAC /12 VDC 230 VAC 24 VAC /24 VDC 230 VAC 24 VAC /24 VDC 230 VAC 24 VAC /24 VDC 230 VAC 24 VAC /24 VDC Kontakt / Contact 25 / 250 VAC 25 / 250 VAC 25 / 250 VAC 25 / 250 VAC 25 / 250 VAC 25 / 250 VAC 25 / 250 VAC 32 / 250 VAC 32 / 250 VAC 32 / 250 VAC 32 / 250 VAC 1 1 1 2 2 1 1 1 1 2 2 1 1 Modulbreite Modules VE UE MR RQ Preis sFr. / St. Prix frs. / pcs 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 T T T T T T T T T T T 28.00 36.00 36.00 36.00 46.00 41.00 53.00 40.00 50.00 51.00 65.00 1 1 1 1 10 10 10 10 T T T T 29.00 29.00 29.00 44.00 Contacts principaux Hauptkontakte MCC/50942 MCC/50943 MCC/50944 MCC/50982 A/U C/T 56207 507 894 209 507 894 219 507 894 229 507 894 409 MR-Code siehe letzte Seite Die Preise verstehen sich exkl. MWST 25 / 400 VAC 25 / 400 VAC 25 / 400 VAC 32 / 400 VAC 2 1 2 VE = Verpackungseinheit UE = Unité d’emballage 2 1 Code rabais RC voire dernière page Les prix s’entendent TVA pas compris 15 Schaltgeräte Appareils de commutation 04.2006 Glocken und Summer Sonneries et ronfleur Anwendung Application Die Einschaltdauer von 100 % machen diese Geräte besonders geeignet für Sicherheits - und Alarmsysteme. Der gemeinsame Gebrauch von Glocken und Summer hat den Vorteil von 2 unterschiedlichen Signalen. Maximaler Dauereinsatz: 12h (ausser für Artikelnummer 66629 und 66639 15 min). Ces appareils conviennent parfaitement pour des systèmes de sécurité et d’alarme pour une durée d’enclenchement de 100%. L’utilisation de sonnettes et de ronfleurs a l’avantage de produire des signaux de 2 tonalités différentes. Enclenchement continu, max: 12h (sauf les articles, réf. 66629 et 66639 prévus au max. pour 15 min). Hauptmerkmale und technische Daten Particularités et caractéristiques techniques • Versorgungsspannungen: 230 VAC, 8-12 VAC, weitere Spannungen auf Anfrage • Maximaler Verbrauch: 66629/66639:, 8 VAC 2.5 VA,12 VAC 6.5 VA, andere Typen 4.5 VA • Geräuschpegel: Glocken: 77 dB, Summer: 75 dB • Beschriftungsträger an der Frontseite • Käfigklemmen mit unverlierbaren Schrauben • Maximaler Leiterquerschnitt: 10 mm2 • CE konform • Tensions d’alimentation: 230VAC, et 8 -12 VAC (autres tensions sur demande) • Consommation max: réf. 66629/66639:, 8 VAC 2,5 VA, 12 VAC 6,5 VA autres types 4,5 VA • Niveau acoustique: sonnettes 77 dB, ronfleurs 75 dB • Porte-étiquette sur la face avant • Bornes à cage avec vis imperdables • Raccordement max: 10 mm2 • Conformités: CE Glocke Sonneries Elbro-No E-No SON/66625 SON/66629 961 700 809 961 700 309 A/U C/T 230 VAC 8 VAC-12 VAC Modulbreite Modules VE UE MR RQ Preis sFr. / St. Prix frs. / pcs 1 1 12 12 T T 20.00 26.00 1 1 12 12 T T 18.40 23.00 Ronfleur Summer RON/66626 RON/66639 Kontakt / Contact 66625 961 701 809 961 701 309 230 VAC 8 VAC-12 VAC Zubehör Accessoires Distanzstück Entretoise Kann an beiden Seiten eines Reiheneinbaumoduls montiert werden. Generell ist bei kritischen thermischen Umgebungsbedingungen ein Distanzstück vorzusehen. Se monte de chaque côté d’un module. Lors de conditions critiques de température ambiante, il faut prévoir une entretoise. Plombierkappen Copots de plombage Für folgende Module sind die Plombierkappen einsetzbar: Schrittschalter T55, T70, Relais R58, Schütze C51, C52, C56. Les appareils suivants sont protégés par un couvercle: télérupteurs T55, T70, relais R58 et contacteurs C51, C52 et C56. 56951 Plombierkappe 1 Modul Elbro-No E-No 56951 534 599 010 Plombierkappe Schütz C51 25 A 56962 Modulbreite Modules VE UE MR RQ Preis sFr. / St. Prix frs. / pcs 1 100 T 1.20 2 100 T 1.40 3 100 T 1.60 1/2 100 T 2.10 Capots de plombage Contacteur C51 25 A Capots de plombage Contacteur C51 40/63 A Entretoise 534 599 100 MR-Code siehe letzte Seite Die Preise verstehen sich exkl. MWST 16 Kontakt / Contact 534 599 030 Distanzstück 56932 A/U C/T 534 599 020 Plombierkappe Schütz C51 40/63 A 56963 Capots de plombage 1 module VE = Verpackungseinheit UE = Unité d’emballage Code rabais RC voire dernière page Les prix s’entendent TVA pas compris Schaltgeräte Appareils de commutation 04.2006 Geräuscharmer Miniatur-EinbauSchrittschalter MUT41 Télérupteur miniature MUT41 silencieux, à encastrer Anwendung Application Geräuscharmer 1-poliger Einbauschrittschalter für Montageplatten oder Doseneinbau. Télérupteur silencieux à encastrer, unipolaire, pour sur une plaque de montage ou dans une boîte. Verschiedene Einbaumöglichkeiten: • Verbindungsdosen, z.B. in Wand oder Decke • in 60 mm Einbaudosen • Mittels zweier Schrauben auf Montageplatten Différentes possibilités de montage encastré: • Boîtes de connexion, par exemple dans une paroi ou dans le plafond • Boîte d’encastrement de 60 mm • Sur une plaque de montage au moyen de 2 vis Die Konstruktion des Gerätes garantiert geräuscharmes Arbeiten, das seine Verwendung sogar in Schlafräumen ermöglicht (Häuser, Hotels, Spitäler…). La construction de l’appareil garantit un fonctionnement silencieux, permettant même de l’installer dans une chambre à coucher (habitations, hôtels, hôpitaux...) Hauptmerkmale und technische Daten Particularités et caractéristiques techniques • Schaltleistung AC1: 10 A /250 VAC • Steuerspannungen: 230 VAC/127 VDC, 48 VAC/28 VDC, 24 VAC/14 VDC, 12 VAC/7,5 VDC (andere Spannungen sind auf Anfrage erhältlich) • Kontakt: 1 Schliesser • Breite: 11/2 DIN - Modul • Verwendung von Leuchttastern möglich (siehe Seite 7) • Elektrische Lebensdauer über 400 000 Schaltspiele • Schraubklemmen mit unverlierbaren Schrauben (max. Leiterquerschnitt 6 mm2) • CE und EN 60669-2-2 konform • Pouvoir de coupure en AC1: 10 A/250 VAC • Tensions de commande: 230 VAC/127 VDC, 48 VAC/28 VDC, 24 VAC/14 VDC, 12 VAC/7,5 VDC (autres tensions sur demande) • Contact: 1 fermeture • Largeur: 11/2 module DIN • Utilisation avec des poussoirs lumineux (voir page 7) • Endurance électrique > 400 000 manoeuvres • Bornes à vis avec vis imperdables (raccordement max 6 mm2 ) • Conformités: CE et EN 60669-2-2 Elbro-No E-No MUT/41057 MUT/41055 MUT/41054 MUT/41053 534 504 200 534 504 271 534 504 241 534 504 231 MR-Code siehe letzte Seite Die Preise verstehen sich exkl. MWST A/U C/T 230 VAC /127 VDC 48 VAC / 28 VDC 24 VAC / 14 VDC 12 VAC / 7,5 VDC Kontakt / Contact 10 / 250 VAC 10 / ” 10 / ” 10 / ” 1 1 1 1 VE = Verpackungseinheit UE = Unité d’emballage 41157 Modulbreite Modules VE UE MR RQ 11/2 11/2 11/2 11/2 10 10 10 10 T T T T Preis sFr. / St. Prix frs. / pcs 23.00 26.00 26.00 26.00 Code rabais RC voire dernière page Les prix s’entendent TVA pas compris 17 Schaltgeräte Appareils de commutation 04.2006 Geräuscharmer EinbauSchrittschalter MUT43 Télérupteur MUT43 silencieux, à encastrer Anwendung Application Äusserst geräuscharmer Schrittschalter, ideal zur Installation in Häusern, Hotels, Spitälern etc. Die herausragende lange elektrische Lebensdauer - mehr als 2 Millionen Schaltspiele bei Vollast, gestattet ausserdem ihre Verwendung in Automation und Industrie. Télérupteur très silencieux, idéal pour être installé dans les habitations, hôtels, hôpitaux, etc. L’endurance électrique hors du commun de plus de 2 millions de manoeuvres à pleine charge permet leur utilisation pour l’automatisation et dans l’industrie. Das Gerät ist für den Einbau vorgesehen. Verschieden Befestigungsarten: In Einbaugehäusen, auf Montageplatten, auf DIN - Schienen mit 2 Schnappbefestigungen 43930. L’appareil est prévu pour être encastré. Divers modes de fixation: dans boîtiers encastrés, sur des plaques de montage, sur rail DIN avec 2 fixations encliquetables, réf. 43930. Hauptmerkmale und technische Daten Particularités et caractéristiques techniques • Schaltleistung AC1: 10 A/250 VAC • Steuerspannungen 230 VAC/110 VDC, 48 VAC/ 24 VDC, 24 VAC/12 VDC, 12 VAC/6 VDC (weitere Spannungen auf Anfrage erhältlich) • Kontakt: 1 und 2 Wechsler • Elektrische Lebensdauer über 2 Millionen Schaltspiele • Schraubklemmen mit unverlierbaren Schrauben (max. Leiterquerschnitt 6 mm2) • CE und EN 60669-2-2 konform • Pouvoir de coupure en AC1: 10 A/250 VAC • Tensions de commande: 230 VAC/110 VDC, 48 VAC/24 VDC, 24 VAC/12 VDC, 12 VAC/6 VDC (autres tensions sur demande) • Contacts: 1 et 2 inverseurs • Endurance électrique > 2 millions manoeuvres • Bornes à vis avec vis imperdables (raccordement max 6 mm2 ) • Conformités: CE et EN 60669-2-2 Einbauschrittschalter Télérupteur à encastrer Elbro-No E-No MUT/43157 MUT/43155 MUT/43154 MUT/43153 MUT/43257 MUT/43255 MUT/43254 MUT/43253 534 540 000 534 540 070 534 540 040 534 540 030 534 550 000 534 550 070 534 550 040 534 550 030 Schnappbefestigung MVT/43930 230 VAC /110 VDC 48 VAC / 24 VDC 24 VAC / 12 VDC 12 VAC / 6 VDC 230 VAC /110 VDC 48 VAC / 24 VDC 24 VAC / 12 VDC 12 VAC / 6 VDC Kontakt / Contact 10 / 250 VAC 10 / ” 10 / ” 10 / ” 10 / ” 10 / ” 10 / ” 10 / ” Modulbreite Modules 1 1 1 1 2 2 2 2 VE UE MR RQ Preis sFr. / St. Prix frs. / pcs 10 10 10 10 10 10 10 10 T T T T T T T T 32.00 37.00 37.00 37.00 38.00 44.00 44.00 44.00 10 T 2.10 Clip de fixation sur rail DIN 534 589 000 MR-Code siehe letzte Seite Die Preise verstehen sich exkl. MWST 18 A/U C/T 43107 1 VE = Verpackungseinheit UE = Unité d’emballage Code rabais RC voire dernière page Les prix s’entendent TVA pas compris Schaltgeräte Appareils de commutation 04.2006 Bornage des appareils modulaires Anschlussschema Hauptmodule / Modules principaux C52 - C56 - R58 - T55 Hauptkontakte / Contacts principaux MCC - MCT - MCR Schütz / Contacteur C51 Hauptmodule / Modules principaux séries T70 Block / Blocs ACT ACT 1 Zeitrelais / Relais temporisés Gruppenmodul / Multi-niveaux ACT 2 Hilfskontakte / Contacts auxiliaires CX MCG Minuterie / Minuteries TLT MI3 PE3 19 Schaltgeräte Appareils de commutation Schrittschalter T55 - T70 04.2006 Télérupteurs T55 - T70 Spezifikationen Caractéristiques Schaltleistung nominal (gemäss EN 60669-2-2) Pouvoir de coupure nominale (selon EN 60669-2-2) 250 V~ (1 und 2 P) / 400 V~ (3 und 4P) 250 V~ (1 et 2 P) / 400 V~ (3 et 4P) Gleichstrom (unter 30 V=) Courant continu (sous 30 V=) Polzahl Nombre de pôles Kontakte (andere Ausführungen auf Anfrage) Contacts (autres combinaisons sur demande) Hauptmodule Schliesser Modules principaux fermeture Wechsler inverseur Schliesser / Öffner F/O Hauptkontakte Schliesser Contacts principaux fermeture Wechsler inverseur Schliesser / Öffner F/O Dimension (17.6 mm pro Modul) Largeur (en module de 17.6 mm) Hauptmodul Module principal seul Mit Hauptkontakte Avec contacts principaux Spule Bobine Anschlussspannung: DC/AC Alimentation: rapport DC/AC Zulässige Spannungsschwankungen (in % Un) Variation de la tension (en % de Un) Leistungsaufnahme AC Haltefunktion Consommation AC au maintien Anzug à l’appel Leistungsaufnahme DC Anzug + Halten Consommation en DC appel + maint Maximale Einschaltzeit * Temps maximum de mise sous tension * Impulsdauer Durée d’impulsion Minimale Impulsdauer bei Un Minimum à Un Minimale Impulsdauer bei 90% Un Maximum à 90% Un Kleinster Intervallabstand Intervalle minimum entre 2 impulsions Max. Impulse pro Minute Nombre maximum d’impulsions par min. Lebenserwartung ** Durée de vie (en nombre de manoeuvres) ** Elektrisch bei AC-1 Electrique à pleine charge AC-1 Mechanisch Mécanique Schaltleistungen Pouvoir de coupure Max. Strom pro Phase bei AC-1 Courant max. par phase (AC-1) Max. Gleichstrom (30 V=) Courant continu maximum (à 30 V=) Mindestbelastung pro Pol (bei 5 V) Charge minimale par phase (sous 5 V) Zulässige Vorsicherung Calibre du fusible de protection Max. Schaltleistung für Lampen (103 Schalt./h) Charge maximale pour lampes (103 man./h) Glühlampen und Halogenlampen (40 –200 W) Incandescence et halogène (40 à 200 W) Leuchtstoffröhren (cos ϕ = 0.9) Fluorescence compensée (cos ϕ = 0.9) Komp. seriel comp. série Komp. parallel comp. paral. EVG Komp. einfach Fluorescence éléctronique comp. simple Komp. doppelt comp. duo Leuchtstoffröhren unkomp. (cos ϕ = 0.5) Fluorescence non compensée (cosϕ = 0.5) Max. Anzahl Leuchttaster Nombre maximum de poussoirs Taster ohne Glimmlampen Poussoirs non lumineux Taster mit Glimmlampen 3-Leiter Poussoirs lumineux à 3 bornes 2- Leiter à 2 bornes Weitere Funktionen Autres fonctionnalités DIN-Schienenmontage Montage sur rail DIN Handschalter mit 2 Stellungen Manette de commande à 2 positions Kontaktstellungsanzeige Indicateur de position de contact Beschriftungsträger Porte-étiquette Käfigklemmen Bornes à cage Unverlierbare Schrauben Vis imperdables Plombierbare Klemmen Bornes plombables Min. / Max. Anschlussquerschnitt Raccordement (Ø mini. / maxi.) Umgebungstemperatur (min. / max.) Température ambiante (min. / max.) * Einheit Unité A A T55 T70 16A 16 32A 16A 32 16 16 1-4 32A ACT2 16A 32A 32 16 16 1-3 1-2 1-3 1-2 1+1 – – 1-3 – – – – – 2 2 1+1 – – 32 16 0-1 – 1 1 – – – 1 1 – – Mod. Mod. 1 2 1-2 – – 2 % VA VA W 0.5 : 1 90-110 11 11.5 14.5 16.5 7.5 8 unbeschr. illimité 0.5 : 1 90-110 11 14.5 11 14.5 7.5 8 unbeschr. illimité 1:1 90-110 12 12 12 12 12.5 2.5 unbeschr. illimité 0.050 0.100 0.150 250 0.050 0.100 0.150 250 0.050 0.100 0.150 250 sec. sec. sec. 4 x 10 5 3 x 10 5 2 x 10 6 A A W A 20 20 32 20 32 20 32 W 3 000 4 000 3 000 4 000 3 000 4 000 VA VA VA VA VA 3 000 2 500 1 800 2 500 1 800 4 000 3 200 2 200 3 200 2 200 3 000 2 500 1 800 2 500 1 800 4 000 3 200 2 200 3 200 2 200 3 000 2 500 1 800 2 500 1 800 4 000 3 200 2 200 3 200 2 200 mm2 °C 32 4 x 10 5 3 x 10 5 4 x 10 5 3 x 10 5 2 x 10 6 2 x 10 6 20 16 2 32 20 16 2 32 16 2 unbeschr. illimité unbeschr. illimité Seite 7 unbeschr. illimité unbeschr. illimité Page 7 unbeschr. illimité unbeschr. illimité Seite 7 – – 1.5 / 10 -20 / +45 1.5 / 10 -20 / +45 1.5 / 10 -20 / +45 Unsere Schrittschalter sind Dauerspannungsfest. Für den Fall der Dauerspannung ist auf beiden Seiten des Schrittschalters ein Distanzstück (56932) vorzusehen. Nos télérupteurs résistent à des aléas de fonctionnement (poussoirs bloqués). Dans le cas où le cycle de fonctionnement prévoit une mise sous tension permanente, utiliser une entretoise (réf 56932) de chaque coté de l’appareil et s’assurer que le facteur de marche permet un retour à la température ambiante. ** 1 Zyklus = 2 Schaltungen (schliessen + öffnen) 1 cycle = 2 manoeuvres (fermeture + ouverture) 20 Schaltgeräte Appareils de commutation 04.2006 Télérupteurs T55 - T70 Schrittschalter T55 - T70 Schrittschalter T55 / Télérupteur T55 Zentralsteuerung mit einer Spannung / Commande centrale tension unique Dauerkontaktsteuerung / Commande maintenue Zentralschrittschalter 1-polig / Télérupteur T70 1 pôle Zentralsteuerung mit zwei Spannungen / Commande centrale double tension Zentralschrittschalter 3-polig / Télérupteur T70 3 pôles Pas des commande iccaie Keine lokale Ansteuerung Maximale Kabellänge für Schrittschalteransteuerungen Longeur des câbles d’alimentation en TBT Grundsätzlich gilt – je länger die Zuleitung desto grösser der Spannungsabfall. Um die Funktionsfähigkeit der Schrittschalter zu gewähren, sind die max. Kabellängen gemäss untenstehender Tabelle einzuhalten. Der Spannungsabfall ist besonders im Kleinspannungsbereich prozentual hoch. Une longueur trop importante des câbles d’alimentation du circuit de commande peut provoquer une chute de tension pouvant nuire au fonctionnement normal de l’appareil, notamment pour les bobines alimentées en très basse tension. (TBT) En conséquence, l’installation doit respecter les longueurs maximales (aller + retour) suivantes. Max. Kabellänge in m (hin und zurück) Longueur maximale en m des câbles d’alimentation (aller + retour) Un 8 V~ 12V~ 24V~ 48V~ MUT41 0.5 mm2 0.75 mm2 1 mm2 38 56 76 94 140 190 380 560 760 1520 2240 3040 1.5 mm2 124 310 1240 4960 MUT43 0.5 mm2 0.75 mm2 1 mm2 30 46 61 76 116 154 308 460 616 1232 1840 2464 1.5 mm2 101 252 1008 4032 T55 - T70 0.5 mm2 0.75 mm2 1 mm2 28 41 55 68 102 136 272 412 548 1096 1640 2184 1.5 mm2 90 224 896 3584 21 Schaltgeräte Appareils de commutation Télérupteurs MUT41 - MUT43 Einbauschrittschalter MUT41 - MUT43 Spezifikationen Schaltleistung nominal (gemäss EN 60669-2-2) 250 V~ (1 und 2 P) / 400 V~ (3 und 4 P) Gleichstrom (unter 30 V=) Polzahl Kontakte (andere Ausführungen auf Anfrage) Schliesser Wechsler Dimension (17.6 mm pro Modul) Spule Spannungsschwankungen (in % von Un) Leistungsaufnahme AC Haltefunktion Anzug Maximale Einschaltzeit * Impulsdauer Minimale Impulsdauer bei Un Minimale Impulsdauer bei 90% Un Kleinster Intervalabstand Lebenserwartung ** Elektrisch bei AC-1 Mechanisch Schaltleistungen Max. Strom pro Phase bei AC-1 Max. Gleichstrom (30 VDC) Mindestbelastung pro Pol (bei 5 V) Zulässige Vorsicherung Max. Schaltleistung – Glühlampen (103 Schalt./h) Glühlampen und Halogenlampen (40-200 W) Leuchtstoffröhren kompensiert(cosϕ = 0.9) Komp. seriel Komp. parellel Leuchtstoffröhren unkomp. (cosϕ = 0.5) Max. Anzahl Leuchttaster Taster ohne Glimmlampen Taster mit Glimmlampen 3-Leiter 2-Leiter Weitere Funktionen DIN-Schienenmontage Unverlierbare Schrauben Min. / Max. Anschlussquerschnitt Umgebungstemperatur (min. / max.) * 04.2006 Caractéristiques Pouvoir de coupure nominale(selon EN 60669-2-2) 250 V~ (1 et 2 P) / 400 V~ (3 et 4 P) Courant continu (sous 30 V=) Nombre de pôles Contacts (autres combinaisons sur demande) fermeture inverseur Largeur (en module de 17.6 mm) Bobine De tension (en % de Un) Consommation AC au maintien à l’appel Temps maximum de mise sous tension * Durées d’impulsion Durée minimale sous Un Durée minimale sous 90% Un Intervalle minimum entre impulsions Durée de vie (en nombre de manoeuvres) ** Electrique à pleine charge AC-1 Mécanique Pouvoir de coupure Charge maximale par phase (AC-1) Charge maximale courant continu (30 VDC) Charge minimale par phase (sous 5 V) Calibre du fusible de protection Charge maximale - Circuits lampes (103 man./h) Incandescence et halogène (40 à 200 W) Fluorescence compensée (cosϕ = 0.9) Comp. série Comp. parallèle Fluorescence non compensée (cosϕ = 0.5) Nombre maximum de poussoirs Poussoirs non lumineux Poussoirs lumineux à 3 bornes à 2 bornes Autres fonctionnalités Montage sur rail DIN Vis imperdables Raccordement (Ø mini. / maxi.) Température ambiante (min. / max.) Einheit Unité A A % VA VA sec. sec. sec. MUT41 MUT43 10 16 1 10 16 1-2 1 – 1 1/2 1-2 1-2 – 90-110 90-110 4.8 6.5 6.5 8 Unbeschr. illim. Unbeschr. illim 0.050 0.100 0.100 0.050 0.200 0.100 4 x 105 2 x 106 6 x 105 10 x 106 A A W A 10 10 2 10 16 16 2 16 W 2 000 2 000 VA VA VA 2 000 800 1 000 2 000 300 1 300 Unbeschr. illim. Unbeschr. illim. Unbeschr. illim. Unbeschr. illim. Seite 7 Page 7 – mm2 °C 1.5 / 10 -20/+45 1.5 / 10 -20 / +45 Unsere Schrittschalter sind Dauerspannungsfest. Für den Fall der Dauerspannung ist auf beiden Seiten des Schrittschalters ein Distanzstück vorzusehen. Nos télérupteurs résistent à des aléas de fonctionnement (poussoirs bloqués). Dans le cas où le cycle de fonctionnement prévoit une mise sous tension permanente, s’assurer que le facteur de marche permet un retour à la température* ambiante.. ** 1 Zyklus = 2 Schaltungen (Schliessen + Öffnen) / 1cycle = 2 manoeuvres (fermeture + ouverture) MUT 41 Schrittschalter MUT41 / Télérupteur MUT41 22 Schrittschalter MUT43 / Télérupteur MUT43 Schaltgeräte Appareils de commutation Installationsrelais R58 Spezifikationen Schaltleistung nominal (gemäss EN 60947-4-1) Polzahl Kontakte (andere Kombinationen auf Anfrage) Hauptmodul Wechsler Hauptkontakte Schliesser Wechsler Schliesser + Öffner Dimension (Breite 17.6 mm) Hauptmodul Mit Hauptkontakt Spule Anschlussspannung Ansteuerung AC/DC 230 V 24 V andere Zulässiger Spannungsbereich (in % von Un) Leistungsaufnahme AC Haltefunktion Anzug Leistungsaufnahme DC Anzug/Haltefunktion Lebenserwartung (Anzahl Schaltspiele) * Elektrisch AC-1 Mechanisch Prellzeit Ansprechzeit Unter Spannung Kontakt aktiv (von 0 bis Un) Kontakt inaktiv Ohne Spannung Kontakt aktiv (von Un bis 0) Kontakt inaktiv Belastung bei Kontaktschliessung (I eff) Einphasig 250 VAC cosϕ= 0.95 Dreiphasig 250 VAC cosϕ= 0.65 Belastung bei Kontaktöffnung (I eff) Einphasig 250 VAC cosϕ = 0.95 Dreiphasig 250 VAC cosϕ= 0.65 Zulässige Belastung pro Pol Max. Belastung AC1 Hauptmodul Mit Hauptkontakte Max. Belastung AC5b Max. Belastung AC7b Hauptmodul Max. Belastung AC3 Mit Hauptkontakte Mindestbelastung pro Pol (bei 5 V) Zulässige Vorsicherung (gl) Maximale Schaltleistung für Lampen Glühlampen und Halogenlampen (40-200 W) Leuchtstoffröhren kompensiert (cosϕ = 0.9) Komp. seriel Komp. parallel Leuchtstoffröhren unkompens. (cosϕ = 0.5) Weitere Funktionen Handschalter DIN-Schienenmontage Schaltstellungsanzeige Beschriftungsträger Käfigklemmen, unverlierbare Schrauben Plombierbare Klemmen Min. / Max. Anschlussquerschnitt Umgebungstemperatur (min. / max.) * 04.2006 Relais d’installation R58 Caractéristiques Pouvoir de coupure nom. (selon EN 60947-4-1) Nombre de pôles Contacts (autres combinaisons sur demande) Modules principaux inverseur Contacts principaux fermeture inverseur F+O Largeur (module 17.6 mm) Module principal Avec contacts princ. Bobine Alimentation Commande AC/DC 230 V 24 V autres Variation de la tension (en % de Un) Consommation AC au maintien à l’appel Consommation DC appel et maintien Durée de vie (en nombre de manoeuvres) * Electrique à pleine charge AC1 Mécanique Temps de rebondissement Temps de réponse (rebond compris) sous tension Contact travail (de 0 à Un)) Contact repos hors tension Contact travail (de Un à 0) Contact repos Pouvoir de fermeture (I eff) Monophasé 250 VAC cosϕ = 0.95 Triphasé 250 VAC cosϕ = 0.65 Pouvoir de coupure (I eff) Monophasé 250 VAC cosϕ = 0.95 Triphasé 250 VAC cosϕ = 0.65 Charge admissible par phase Charge maximale AC-1 Module principal Avec contacts princ. Charge maximale AC-5b Charge maximale AC-7b Module principal Charge maximale AC-3 Avec contacts princ. Charge minimale par phase (sous 5 V) Calibre du fusible de protection (gL) Charge maxi. sur circuits lampes (10 3 man./h) Incandescence et halogène (40 à 200 W) Fluorescence compensée (cosϕ = 0.9) Comp. série Comp. parallèle Fluorescence non compensée (cosϕ = 0.5) Autres fonctionnalités Manette de commande Montage sur rail DIN Indicateur de la position des contacts Porte-étiquette Bornes à cage, vis imperdables Bornes plombables Raccordement (Ø mini. / maxi.) Température ambiante (mini. / maxi.) Einheit Unité A Mod. Mod. VAC R58 16A 1-4 1-2 2 2 1+1 1 2 % VA VA W 12 - 230 1:1 1:1 1:1 85-110 4.0 4.0 4.2 sec. 4 x10 5 2 x 10 7 < 0.010 sec. sec. sec. sec. < 0.040 < 0.020 < 0.050 < 0.050 A A 45 60 A A 90 75 kW kW kW kW kW W A 3 8.5 1.8 0.9 1.5/250V 2.2/400V 2 20 W 1 800 VA VA VA 1 800 500 900 mm2 °C 1.5 / 10 -20/+45 1 Zyklus = 2 Schaltungen (Schliessen + Öffnen) / 1cycle = 2 manoeuvres (fermeture + ouverture) 23 Schaltgeräte Appareils de commutation Treppenlichtautomat und Minuterieschrittschalter Spezifikationen Nennlast (gemäss IEC 669-2-3) Dimension (17.6 mm pro Modul) Schliesskontakt Zeitbereich Anschlussspannung 230/240 V - 50/60Hz Spannungsbereich (in % von Un) Anwendung Glühlampen Leuchstofflampen Schaltleistung Glühlampen (10 – 200 W) Leuchtstofflampen komp.(cosϕ = 0,9) Kompensation seriel Kompensation parallel Lebenserwartung (Anzahl Zyklen) Elektrisch(AC-1) bei 1200 W bei Volllast Mechanisch Verwendung von Tastern Ohne Glimmlampen 3-Leiter Anschluss 2-Leiter Anschluss Weitere Funktionen Installation 3- und 4 Leiter Widerstandsfähig blockierte Taster Verstellbare Zeitverzögerung Handbetätigung (Anzahl Positionen) DIN-Schienenmontage Geräuscharme Funktion Berührungsschutz, unverlierbare Schrauben Anschlussquerschnitt (mini. / maxi.) Umgebungstemperatur (min. / max.) 04.2006 Minuteries et télérupteur temporisés Einheit Minuterieschrittschalt. Treppenlichtautomat Warndimmer Caractéristiques Unité Télérupteur TLT Minuterie MI3 Variateur PE3 Intensité nominale (selon IEC 669-2-3) A 16 16 16 Largeur (module 17.6 mm) 1 1 1 Contact F 1 1 1 Temporisation 1mn – 20mn 30s – 15mn 20s – 40s Alimentation 230/240 V - 50/60Hz Variation de la tension (en % de Un) 85 / 110 85 / 110 85 / 110 Utilisation Lampes à inc. Lampes fluor. – Pouvoir de coupure Lampes à incandescence (10 à 200 W) W 3 500 3 500 3 500 Fluorescence compensée (cosϕ = 0.9) Compensation série W 3 500 3 500 – Compensation parallèle VA 2 500 2 500 – Durée de vie (en nombre d’opérations) Electrique (AC-1) sous 1 200 W 2 000 000 2 000 000 2 000 000 à pleine charge 1 000 000 300 000 300 000 Mécanique 10 000 000 10 000 000 10 000 000 Utilisation de boutons-poussoirs Non lumineux unbeschränkt illimité unbeschränkt illimité unbeschränkt illim. Lumineux à 3 bornes unbeschränkt illimité unbeschränkt illimité unbeschränkt illim. Lumineux à 2 bornes Seite 7 Page 7 Seite 7 Autres fonctionnalités Installation 3 fils et 4 fils Insensible aux poussoirs bloqués Temporisation réglable Commande manuelle (nombre de positions) 2 3 – Montage sur rail DIN Fonctionnement silencieux Bornes à cage protégées, vis imperdables Raccordement (Ømini. / maxi) mm2 1.5 / 10 1.5 / 10 1.5 / 10 Température ambiante (mini. / maxi) °C -20 / +40 -20 / +40 -20 / +40 Treppenlichtautomat MI3 / Minuterie d’escalier MI3 4-Leiter Schema / Schéma 4 fils 24 4-Leiter Schema / Schéma 4 fils Schaltgeräte Appareils de commutation 04.2006 Relais temporisés Zeitrelais Spezifikationen Schaltleistung nominal (gemäss IEC 669-3-3) Dimension (17.6 mm pro Modul) Kontakt Wechsler Anschlusspannung 230/240 V 50/60Hz 24 VAC/24 VDC Zulässiger Spannungsbereich (in % von Un) Leistungsaufnahme Spule Leistungsaufnahme inaktiv 230 V 24 V Leistungsauf. (Anzug/Halten) 230 V 24 V Lebenserwartung (Anzahl Schaltspiele) * Elektrisch AC-1 Mechanisch Abschaltleistung Max. induktive Belastung (cosϕ = 0.5) Max. Belastung AC5b (Glühlampen) Max. Belastung AC-7b (Einphasenmotor) Funktionen Abfallverzögert Anzugsverzögert Einschaltwischend Symmetrisches Blinken Einschaltwischend (Impuls) Weitere Funktionen DIN-Schienenmontage Geräuscharme Funktion Käfigklemmen, unverlierbare Schrauben Min. / Max. Anschlussquerschnitt Einstellgenauigkeit Umgebungstemperatur (min. / max.) * Caractéristiques Pouvoir de coupure nominale (selon IEC 669-2-3) Largeur (module 17.6 mm) Contacts Inverseur Alimentation 230/240 V 50/60Hz 24V AC/24 VDC Variation de la tension (en % de Un) Consommation bobine Consommation de veille 230 V 24 V De travail ( appel et maintien) 230 V 24 V Durée de vie (en nombre de manoeuv.) * Electrique (AC-1) à pleine charge Mécanique Pouvoir de coupure Charge inductive maxi (cosj = 0.5) Charge maxi. AC-5b (incandescence) Charge maxi. AC-7b (moteur mono) Fonctions Retard à l’ouverture Retard à la fermeture Temporisation Clignoteur symétrique Calibrage d’impulsion Autres fonctionnalités Montage sur rail DIN Silence de fonctionnement Borne à cage, vis imperdarbles Raccordement (Ømini. / maxi) Précision d’affichage - Pleine échelle Température ambiante (mini. / maxi.) Einheit Unité A Programmierbar Programmable 16 1 1 % 90/110 VA VA VA VA 1.5 0.2 4 2 300 000 10 000 000 A W W 10A - 250VAC 2 300 900 - 250VAC mm2 % °C 1.5 / 10 +/- 15 -20/+40 1 Zyklus = 2 Schaltungen (Schliessen + Öffnen) / 1cycle = 2 manoeuvres (fermeture + ouverture) Anzugverzögert RPM Retard à la fermeture Abfallverzögert RPM Retard à l’ouverture Zeitrelais Relais temporisés Ohne Dauerspannung Action par mise sous tension Mit Dauerspannung Action par contact de commande Einschaltwischend RPM Temporisation Einschaltwischend (Impuls) RPI Caligrode d’impulsion Symmetrisches Blinkrelais RPS Cliquoteur symètrique Minuterieschalter TLT Télérupteur à minuterie Treppenlichtautomat MI3 Minuterie d’escalier 25 Schaltgeräte Appareils de commutation 04.2006 Contacteurs C51 Schütz C51 Spezifikationen Schaltleistung nominal (gemäss EN 60947-4-1) Polzahl Kontakte Schliesser Dimension (17.6 mm pro Modul) Nennspannung Schalthäufigkeit AC-1 AC-3 Spule Anschlussspannung Spannungsschwankungen Leistungsaufn. Haltefunktion Anzug Zulässige Vorsicherung (gL) Lebenserwartung (Anzahl Schaltspiele) * Elektrisch AC-1 AC-3 Mechanisch Max. Stromstärke pro Pol AC-1 AC-3 Nominalstrom AC-3 Drehstrommotor 230/240 V 380/415 V Mindestbelastung pro Pol AC-1 Glühlampenstrom Weitere Funktionen Montage auf DIN Schiene Käfigklemmen, unverlierbare Schrauben Min. / Max. Anschlussquerschnitt Umgebungstemperatur (min. / max.) * Caractéristiques Pouvoir de coupure nominale (selon EN 60947-4-1) Nombre de pôles Contacts fermeture Largeur (en module de 17.6 mm) Tension nominale de coupure Cadence de manoeuvre AC-1 AC-3 Bobine Alimentation Variation de la tension Consommation au maintien à l’appel Calibre du fusible de protection (gL) Durée de vie (en nombre de manoeuvres) * Electrique pleine charge AC-1 AC-3 Mécanique Charge maximale par pôle AC-1 AC-3 Courant nominal AC-3 Moteur triphasé 230/240 V 380/415 V Charge minimale par phase à Ie AC-1 Charge sur circuits lampes Autres fonctionnalités Montage sur rail DIN Bornes à cage, vis imperdables Raccordement (Ø mini. / maxi.) Température ambiante (mini. / maxi.) Einheit Unité A Mod. V man V %Un VA VA A 25A 25 4 4 2 440 300 / h 220/240V - 50Hz 85-110 4.4 - 8.4 14 - 18 35 40A 40 4 4 3 440 600 / h 220/240V - 50Hz 85-110 7 33 - 45 63 63A 63 4 4 3 440 600 / h 220/240V - 50Hz 85-110 7 33 - 45 80 10 5 1.5 x 10 5 10 5 10 5 1.5 x 10 5 10 5 10 5 1.5 x 10 5 10 5 A A kW kW W mm2 °C 25 9 2.5 4 2 40 63 27 27 8 8 12.5 12.5 3 7 siehe Tabelle unten / voir ci-dessous 1.5 / 10 -20/+45 2.5 / 25 -20 / +45 2.5 / 25 -20 / +45 1 Zyklus = 2 Schaltungen (Schliessen + Öffnen) / 1cycle = 2 manoeuvres (fermeture + ouverture) Lampentyp / Type de lampe Glühlampe Incandescence Leuchtstoffröhren unkompensiert oder seriel kompensiert Fluorescence non compensée ou compensée série Leuchtstoffröhren DUO Fluorescence montage DUO Leuchtstoffröhren parallel kompensiert Fluorescence compensation en parallèle Leuchtstoffröhren mit serieller Elektronik Fluorescence avec ballast électronique Transformator Halogenlamp. Transfo. lampes halogène BT LV 26 W 60 100 200 500 1000 18 24 36 58 85 18 24 36 58 85 18 24 36 58 85 18 36 58 2 x18 2 x 36 2 x58 50 75 100 150 300 25A 28 17 8 3 1 30 30 25 17 14 2 x 55 2 x 44 2 x 33 2 x 22 2 x 11 20 15 10 6 4 40 20 15 2 x 20 2 x 10 2x7 24 16 12 9 4 40A 58 35 17 7 3 90 90 70 45 35 2 x 130 2 x 110 2 x 70 2 x 45 2 x 30 70 55 38 25 18 100 50 30 2 x 50 2 x 25 2 x 15 50 35 27 19 9 63A 85 51 25 10 5 140 140 140 70 60 2 x 200 2 x 160 2 x 100 2 x 70 2 x 40 90 75 51 30 23 150 75 55 2 x 60 2 x 30 2 x 20 80 54 43 29 14 Lampentyp / Type de lampe Quecksilberdampf-Hochdrucklampe nicht kompensiert Vapeur de mercure haute pression (HQL, HPL )non compensées Quecksilberdampf-Hochdrucklampe kompensiert Vapeur de mercure haute pression (HQL, HPL) compensées Natriumdampf-Hochdrucklampe nicht kompensiert Vapeur de sodium à haute pression non compensées Natriumdampf-Hochdrucklampe kompensiert Vapeur de sodium à haute pression compensées Natriumdampf-Tiefdrucklampe nicht kompensiert Vapeur de sodium basse pression non compensées Natriumdampf-Tiefdrucklampe kompensiert Vapeur de sodium basse pression compensées W 50 80 250 700 1000 50 80 250 700 1000 150 250 330 400 1000 150 250 330 400 1000 55 90 135 150 180 200 55 90 135 150 200 25A 18 14 5 2 1 7 5 2 1 – 6 5 4 2 1 2 1 1 1 – 9 6 4 4 4 4 2 1 1 1 – 40A 38 28 11 4 2 32 25 8 3 2 11 7 6 5 2 7 4 3 2 1 22 13 10 10 10 10 8 5 3 3 2 63A 55 40 15 6 4 46 35 12 4 3 22 13 10 8 4 14 8 6 5 2 30 19 13 13 13 13 14 9 6 6 4 Schaltgeräte Appareils de commutation Schütze C52 - C56 Spezifikationen Schaltleistung nominal (gemäss EN 60947-4-1) Polzahl Kontakte (andere Ausführungen auf Anfrage) Hauptmodule Schliesser Öffner Wechsler Hauptkontakte Schliesser Öffner Wechsler Dimension (Breite 17.6 mm) Hauptmodul mit Hauptkontakt Spule Ansteuerung AC/DC Spannungsbereich (in % von Un) Leistungsaufnahme AC Haltefunktion Anzug Leistungsaufnahme DC Anzug/Haltefunktion Maximale Einschaltzeit * Lebenserwartung (Anzahl Schaltspiele) ** Elektrisch bei AC-1 Mechanisch Prellzeit Ansprechzeit Unter Spannung Kontakt aktiv (von 0 bis Un) Kontakt inaktiv Ohne Spannung Kontakt aktiv (von Un bis 0) Kontakt inaktiv Belastung bei Kontaktschliessung Einphasig 250 VAC cos ϕ = 0.95 Dreiphasig 250 VAC cos ϕ = 0.65 Belastung bei Kontaktöffnung Einphasig 250 VAC cos ϕ = 0.95 Dreiphasig 250 VAC cos ϕ = 0.65 Zulässige Belastung pro Pol Maximale Belastung AC1 Hauptmodul mit Hauptkontakte Maximale Belastung AC5b Maximale Belastung AC7bHauptmodul Maximale Belastung AC3 mit Hauptkontakt Mindestbelastung pro Pol (bei 5 V) Zulässige Vorsicherung (gL) Maximale Schaltleistung für Lampen Glühlampen und Halogenlampen (40-200 W) Leuchtstoffröhren kompensiert(cos ϕ = 0.9) Komp. seriel Komp. parallel Leuchtstoffröhren unkompens. (cos ϕ = 0.5) Weitere Funktionen Anzahl Schaltstellungen DIN-Schienenmontage Schaltstellungsanzeige Beschriftungsträger Käfigklemmen, unverlierbare Schrauben Plombierbare Klemmen Min. / Max. Anschlussquerschnitt Umgebungstemperatur (min. / max.) * 04.2006 Contacteurs C52 - C56 Einheit Caractéristiques Unité Pouvoir de coupure nominale (selon EN 60947-4-1) A Nombre de pôles Contacts (autres combinaisons sur demande) Modules principauxfermeture ouverture inverseur Contacts principauxfermeture NO ouverture NF inverseur Largeur (module 17.6 mm) Modules principaux Mod. Avec contacts princ. Mod. Bobine Alimentation : AC/DC Variation de la tension (en % de Un) % Consommation ACau maintien VA à l’appel VA Consommation DCappel et maintien W Temps maximum de mise sous tension * Durée de vie (en nombre de manoeuvres) ** Electrique à pleine charge AC1 Mécanique Temps de rebondissement sec. Temps de réponse (rebond compris) Sous tension Contact travail sec. (de 0 à Un) Contact repos sec. hors tension Contact travail sec. (de 0 à Un) Contact repos sec. Pouvoir de fermeture (I eff) Monophasé 250 AC cos ϕ = 0.95 A Triphasé 250 AC cos ϕ = 0.65 A Pouvoir de coupure (I eff) Monophasé 250 AC cos ϕ = 0.95 A Triphasé 250 AC cos ϕ = 0.65 A Charge admissible par phase Charge maximale AC-1 Module principal kW Avec contact princ. kW Charge maximale AC-5b kW Charge maximale AC-7b Module principal kW Charge maximale AC-3 Avec contact princ. kW Charge minimale par phase (sous 5 V) W Calibre du fusible de protection (gL) A Charge maxi. sur circuits lampes (10 3 man./h) Incandescence et halogène (40 à 200 W) W Fluorescence compensée (cos ϕ = 0.9) Comp. série VA Comp. parallèle VA Fluorescence non compensée (cos ϕ = 0.5) VA Autres fonctionnalités Manette de commande (nombre de positions) Montage sur rail DIN Indicateur de la position des contacts Porte-étiquette Bornes à cage, vis imperdables Bornes plombables Raccordement (Ø mini. / maxi.) mm2 Température ambiante (min. / max.) °C C52 25A C56 25 (250/400VAC) 1-4 C52 32A C56 32 (250/400VAC) 1-4 1-2 1-2 1+1 2 2 1+1 1 2 1-2 – – 2 – – 1 2 1:1 85-110 4.0 4.0 4.2 unbeschränkt illimité 1:1 85-110 4.5 4.5 4.8 unbeschränkt illimité 4 x 105 2 x 107 < 0.007 3 x 105 2 x 107 < 0.007 < 0.035 < 0.020 < 0.040 < 0.050 < 0.035 – < 0.040 – 60 90 60 90 90 75 90 75 4.5 - 250VAC 13.5 - 400VAC 2.5 - 250VAC 1.1 - 250VAC 2.2 - 250VAC / 4 - 400VAC 2 25 7.5 - 250VAC 22 - 400VAC 2.5 - 250VAC 1.1 - 250VAC 2.2 - 250VAC / 4 - 400VAC 2 32 3 000 4 000 3 000 700 1 400 4 000 800 2 200 3 2 3 2 1.5 / 10 -20/+45 1.5 / 10 -20 / +45 Bei einer Umgebungstemperatur über 30°C, oder wenn mehrere Schützen nebeneinander angereiht werden, ist ein Distanzstück (56932)zwischen den Apparten vorzusehen. Lorsque la t° ambiante est > 30°, ou lorsque plusieurs contacteurs sont juxtaposés sur le même rail, utiliser une entretoise (réf 56932) entre chaque appareil. ** 1 Zyklus = 2 Schaltungen (Schliessen + Öffnen) / 1cycle = 2 manoeuvres (fermeture + ouverture) 27 Schaltgeräte Appareils de commutation 04.2006 Dimensions des appareils Apparateabmessungen Modulgeräte Seite/ Page 3 3 4 4 5 6 6 7 7 8 8 9 10 11 12 13 14 15 15 16 Appareils modulaires Produkt Schrittschalter T55 Hauptkontakte MCT Zentralsteuermodul ACT1 Zentralsteuermodul ACT2 Zentralschrittschalter T70 Mehrebenen Gruppenmodul MCG Überspannungsableiter ECR Hilfskontakte CX Kompensator CPL Installationsrelais R58 Hauptkontakte Relais MCR Treppenlichtautomat MI3 Warndimmer PE3 Minuterieschrittschalter TLT Multifunktions-Zeitrelais Schütz C51 Schütz C52 Schütz C56 Hauptkontakte Schütz MCC Glocken und Summer A 58 58 58 58 58 58 58 58 58 58 58 58 58 58 60 60 58 58 58 58 B 62 58 58 58 62 58 58 58 58 62 58 62 58 62 60 60 62 62 58 58 Einbauschrittschalter Seite/ Page 17 18 D 65 65 65 65 65 65 65 65 65 65 65 65 65 65 67 65 65 65 65 65 E 85 85 85 85 85 85 85 85 85 85 85 85 85 85 86 85 85 85 85 85 Produit Télérupteurs T55 Contacts principaux MCT Commande centralisée ACT1 Commande centralisée ACT2 Télérupteurs T70 commande central. Module de groupe MCG Parafoudre ECR Contacts auxiliaires CX Compensateur CPL Relais d’installation R58 Contacts principaux MCR Minuterie d’escalier MI3 Variateur PE3 préavis Télérupteurs à minuterie TLT Relais temporisés multifunctionnels Contacteur C51 Contacteur C52 Contacteur C56 Contacts principaux MCC Sonnerie et ronfleur Télérupteurs non modulaires Produkt Schrittschalter MUT41 Schrittschalter MUT43 A 61 58 B 55.2 55 B A C E 45 D 28 C 43.5 43.5 43.5 43.5 43.5 43.5 43.5 43.5 43.5 43.5 43.5 43.5 43.5 43.5 38 43.5 43.5 43.5 43.5 43.5 C 46.5 46.5 D 28.2 34 E 26.5 47 Produit Télérupteurs MUT41 Télérupteurs MUT43 Schaltgeräte Appareils de commutation 04.2006 Rabais de quantité RQ Mengenrabatt MR Die Buchstaben beziehen sich auf die Mengenstaffelung L > > > > > 10 20 50 100 200 = = = = = 3% 5% 7% 10% 15% M > > > > > 20 50 100 300 500 = = = = = 3% 5% 7% 10% 15% N > > > > 3 5 10 20 = = = = 5% 7% 10% 15% Les lettres concernent le barème ci-dessous O > > > > 200 500 1000 1500 = = = = 5% 7% 10% 15% P > > > > > 5 10 15 20 30 = = = = = 7% 10% 15% 20% 25% > > > > > 5 10 15 20 30 = = = = = 7% 10% 15% 20% 25% R S > > > > > 200 500 1000 1500 2000 = = = = = 7% 10% 15% 20% 25% T > > > > > 3 5 10 25 50 = = = = = 3% 5% 8% 12% 15% U > > > 5 10 20 = = = 7% 15% 20% Conditions Konditionen Preisbasis Die Preis verstehen sich netto, exkl. MWST und Verpackung, ab Lager Steinmaur Preisänderungen bleiben vorbehalten Prix de base Les prix indiqués sont nets sans TVA, ni emballage, départ dépôt de Steinmaur. Sous réserve de modifications de prix Zahlungskonditionen 30 Tage netto Conditions de paiement 30 jours net Mindestbestellwert Fr. 100.- netto Commande minimum Fr. 100.- net Fax-Bestellung / Commande Fax 044- 854 73 01 Anzahl Nombre Elbro-No Spezifikation Spécifications Preis sFr./St. Prix frs./pcs Firma / Entreprise: Name / Nom: Abteilung / Division: Strasse / Rue: PLZ/Ort / NP/Lieu: Telefon / Téléphone: Fax / Fax: Datum / Date: Bitte senden Sie mir folgende Kataloge: Veuillez m’envojer les catalogues suirants: ❏ ❏ ❏ ❏ Messinstrumente Instruments de mesure Messzubehör Accessoires de mesure Zeitschalttechnik Programmation du temps Schaltgeräte Appareils de commutation ❏ ELBROLIGHT ❏ ELBROBUTLER Unterschrift / Signature: Senden Sie mir Neuheiten + Informationen per e-mail Veuillez à l’avenir m’envoyer les nouveautés et les informations par e-mail ❏ Ja / Oui ❏ Nein / Non Meine e-mail Adresse: Mon adresse e-mail: @