Le système aspectuel en français et en
polonais dans une perspective narrative
une étude contrastive
Iwona Staroń
Masteroppgave i fransk spk
Institutt for litteratur, områdestudier og europeiske språk
UNIVERSITETET I OSLO
ren 2007
Veileder : Hans Petter Helland
1
AVANT-PROPOS
Au moment de terminer ce travail, je tiens à exprimer mes remerciements à M. Hans
Petter Helland qui a bien voulu diriger mon mémoire. Je le remercie du soutien ainsi que de
tous ses conseils, particulièrement de ceux apportés à la correction et la rédaction de ce travail
qui est essentiellement une analyse de deux systèmes aspectuels, celui du français et du
polonais dans la perspective narrative. Parfois, je recours également aux traductions
norvégiennes des exemples de mon corpus littéraire et je me penche sur certains phénomènes
aspectuels de cette langue. L’observation du contraste entre différents systèmes linguistiques
(des langues romanes, slaves et dans certains cas germaniques) m’a permis de soulever des
questions intéressantes quant à la problématique aspectuelle. Grâce à une étude comparative,
j’ai tenté de trouver certaines règles générales qui régissent l’organisation des systèmes
aspectuels ou plutôt aspectuo-temporels en français et en polonais.
2
TABLE DES MATIÈRES
Avant-propos ………………………………………………………………………………..1
PREMIÈRE PARTIE : PRÉSENTATION DES SYSTÈMES ASPECTUELS EN FRANÇAIS ET
EN POLONAIS ……………………………………………………..5
Chapitre I
SYSTÈME ASPECTUEL EN FRANÇAIS ………………………………………………...5
1 Remarques générales : la notion d’aspect, aperçu historique …………………………...5
2 Types de procès : aspect lexical …………………………………………………………7
2.1 Introduction …………………………………………………………………………7
2.2 L’état ……………………………………………………………………………......8
2.3 L’activité …………………………………………………………………………....9
2.4 L’accomplissement ………………………………………………………………..11
2.5 Le semelfactif ……………………………………………………………………..12
2.6 L’achèvement ……………………………………………………………..............12
2.7 À propos des valeurs aspectuelles lexicales……………………………………….13
3 Point de vue aspectuel : aspect grammatical………………………………………..13
3.1 Remarques générales ……………………………………………………………...13
3.2 L’aspect perfectif ………………………………………………………………….14
3.3 L’aspect imperfectif ……………………………………………………………….15
3.4 L’aspect neutre …………………………………………………………………….16
4 Aspect vs temps verbaux ……………………………………………………………….17
4.1 Introduction ………………………………………………………………………..17
4.2 Le modèle de Reichenbach ………………………………………………………..17
4.3 La DRT et son extension, la SDRT ……………………………………………….18
4.4 Le passé simple vs l’imparfait …………………………………………………….19
4.5 Le passé composé ………………………………………………………………....21
4.6 Le plus-que-parfait ………………………………………………………………..22
4.7 Les temps verbaux de l’aspect neutre : présent et futur …………………………..22
4.7.1 Le présent …………………………………………………………………...22
4.7.2 Le futur simple ……………………………………………………………...23
5 Temps verbaux et connecteurs temporels dans le texte narratif ……………………….23
6 Aspect vs circonstanciels temporels …………………………………………………...26
7 Remarques finales ……………………………………………………………………...28
Chapitre II
SYSTÈME ASPECTUEL EN POLONAIS ……………………………………………….30
1 Bref aperçu du système aspectuo-temporel en polonais ……………………………….30
2 Paires aspectuelles ……………………………………………………………………..33
3 Types de procès : aspect lexical ………………………………………………………..37
3.1 Introduction ………………………………………………………………………. 37
3.2 L’état ………………………………………………………………………………37
3
3.3 L’activité …………………………………………………………………………..38
3.4 L’accomplissement ………………………………………………………………..39
3.5 Le semelfactif ……………………………………………………………………..40
3.6 L’achèvement ……………………………………………………………………..41
3.7 L’impact des préverbes et des suffixes sur la valeur aspectuelle sémantique …….42
4 Point de vue aspectuel : aspect grammatical …………………………………………..43
4.1 Remarques générales ……………………………………………………………...43
4.2 L’aspect perfectif ………………………………………………………………….43
4.3 L’aspect imperfectif ……………………………………………………………….44
4.4 Convention d’usage des formes perfectives et imperfectives …...………………...45
5 Circonstanciels temporels ……………………………………………………………...46
CONCLUSION …………………………………………………………………………….49
DEUXIÈME PARTIE : ÉTUDE CONTRASTIVE DES SYSTÈMES ASPECTUELS EN
FRANÇAIS ET EN POLONAIS : ANALYSE D’EXEMPLES …….51
Introduction ………………………………………………………………………………...51
Chapitre I
CONTRASTES ENTRE LES PHÉNOMÈNES ASPECTUELS GRAMMATICAUX
EN FRANÇAIS ET EN POLONAIS ……………………………………………………...53
1 Remarques générales : l’opposition entre la valeur perfective et imperfective ………..53
2 Correspondances et divergences entre le passé simple et les formes perfectives
du passé en polonais …………………………………………………………………...54
2.1 Correspondances …………………………………………………………………..54
2.2 Divergences : durée des procès / itération ………………………………………...55
3 Les verbes auxiliaires et semi-auxiliaires vs l’aspect grammatical ……………………59
4 Le passé composé du français et les formes verbales du passé en polonais …………...60
5 Limparfait du français et les verbes imperfectifs et perfectifs du polonais au passé …62
5.1 Introduction ………………………………………………………………………..62
5.2 Vision sécante des procès …………………………………………………………62
5.3 L’aspect imperfectif des procès dans le texte narratif norvégien …………………64
5.4 L’itération …………………………………………………………………………66
5.5 Équivalences de l’imparfait du français avec les formes perfectives du polonais ..68
6 Le PQP du français vs les formes aspectuelles du passé en polonais,
la relation d’antériorité ………………………………………………………………...69
6.1 Introduction ……………………………………………………………………….69
6.2 Le plus-que-parfait vs les formes perfectives du polonais ………………………..70
6.3 Le plus-que-parfait et les formes imperfectives du polonais ……………………..72
7 Les temps verbaux du futur en français vs les formes imperfectives et perfectives
du futur en polonais …………………………………………………………………...74
Chapitre II
LES VALEURS ASPECTUELLES LEXICALES EN FRANÇAIS ET EN POLONAIS ..77
4
1 Types de procès ………………………………………………………………………..77
2 Les nuances sémantiques rendues par les préverbes et les suffixes en polonais ………79
3 D’autres moyens d’exprimer certaines valeurs aspectuelles :
le cas du norvégien …………………………………………………………………….82
Chapitre III
LA NARRATION………………………………………………………………………….84
1 Le texte narratif en français et en polonais : les relations rhétoriques et temporelles …84
2 Circonstanciels temporels vs aspect et chronologie …………………………………...86
3 Connecteurs temporels et chronologie ………………………………………………...88
4 Les effets narratifs spécifiques : l’exemple de l’imparfait narratif et sa
convergence avec les formes imperfectives du passé en polonais .................................90
REMARQUES FINALES………………………………………………………………….92
BIBLIOGRAPHIE ………………………………………………………………………...95
1 / 98 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans l'interface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer l'interface utilisateur de StudyLib ? N'hésitez pas à envoyer vos suggestions. C'est très important pour nous!