La littérature hébraïque moderne
Des Lumières à la Renaissance
Françoise Saquer-Sabin
Les textes hébraïques apparaissant en traduction dans ce cours sont traduits par Jean-Marie Delmaire† ou
par moi-même lorsqu’aucune mention n’est faite d’un traducteur.
Sommaire
Introduction
Découpage des grandes périodes
Première partie : La période de la Haskalah 1780-1880
I - Qu'est-ce que la Haskalah ?
II - Doctrine et programme de la Haskalah hébraïque
III - Trois périodes dans la littérature de la Haskalah
IV - Tableau synoptique
V - Grandes figures et courants de la Haskalah
VI - La période des grandes réformes ou la Haskalah triomphante
VII - Les grands auteurs de la Haskalah
Deuxième partie : La période de Hibbat-Tsion 1880-1900
I - Les changements
II - L'ouverture du monde juif
III - La naissance d'une littérature hébraïque en ’Erets Israel
IV - La poésie
V - Hibbat Tsion et la renaissance de l'hébreu
VI - Quelques auteurs de Hibbat-Tsion
(1857-1910)
VII ’Ahad ha-‘Am
Troisième partie : La période de la Renaissance (Tehiyah)
1900-1920
I - La littérature hébraïque et l'idéal palestinien
II - La littérature des déracinés
III - Le personnage du déraciné
Deux grandes figures de la Renaissance : Bialik et Tchernikovsky
IV Hayim Nahman Bialik (1873-1934)
V Shaul Tchernikovsky (1875-1943)
Conclusion
Introduction
L'apparition de la littérature hébraïque moderne correspond à la période d'émancipation du judaïsme
européen dont elle est le corollaire. Son évolution suit le processus de modernisation qui a vu le peuple juif
remettre en question le judaïsme traditionnel dans une tentative de s'adapter à la culture moderne et de s'épanouir
dans une vie séculière, tant d'un point de vue politique et économique que social et culturel. En poésie comme en
prose, la littérature hébraïque moderne témoigne de la révolution politique et culturelle qui a transforle Juif
hors du ghetto en homme nouveau, en Juif moderne.
Il convient de souligner qu’en dépit des influences étrangères absorbées au cours des siècles d'exil
1
, et
malgré l'existence d'une littérature juive polyglotte
2
, c'est la littérature hébraïque qui est devenue le dépositaire
principal des témoignages concernant l'évolution du Juif moderne
3
. La littérature hébraïque a opéré une
unification chronologique et géographique en dépeignant l'évolution du Juif moderne dans toutes ses phases et
dans tous les pays concernés
4
, dans une vision qui ne cesse d'englober le judaïsme tout entier. Les littératures
juives dans d'autres langues, en revanche, se limitent à une communauté territoriale à un moment précis de son
histoire.
La littérature hébraïque fut toujours plus attachée à la revendication d'une identité historique qu'à la
description d'une appartenance citoyenne, à la définition du Juif universel plutôt qu’à celle du Juif citoyen d'un
Etat particulier. Ce paradoxe constitua un dilemme pour les écrivains hébraïques modernes. Tout en prônant
l'assimilation aux valeurs culturelles de la civilisation moderne, ils furent amenés à se poser une question de plus
en plus aiguë : comment rester Juif, comment conserver son identité historique conjointement à cette
modernisation ?
Les écrivains hébraïques qui préconisaient une expansion intellectuelle et l'ouverture aux sciences
profanes et à la culture universelle produisirent les ouvrages nécessaires à cette éducation : ouvrages populaires
de sciences naturelles, de mathématiques, d'histoire et de géographie, de philosophie, de morale et d'esthétique.
Napthali Herz Wessely (1725-1805), par exemple, écrivit en 1781
5
, en hébreu, un programme d'éducation
moderne destiné à réduire la part de l'éducation rabbinique, à revenir aux sources bibliques et, surtout, à
privilégier l'étude des sciences profanes inexistante jusque là dans l’enseignement juif traditionnel
6
.
L’ouverture du judaïsme aux sciences profanes constituait l'un des objectifs principaux du mouvement
des Lumières juives appelé Haskalah. Les maskilim ou tenants de la Haskalah désignaient l'instruction profane
par le terme de Hokhmah, sagesse, qui incluait les connaissances scientifiques, historiques, linguistiques et
1
Notamment héllénistique, islamique, occidentale.
2
En allemand, français, italien, polonais, russe, hongrois, anglais, yiddish, etc.
3
Cf. Simon Halkine, La littérature hébraïque, ses tendances, ses valeurs, Paris, Presses Universitaires de
France, 1958, p. 3 (traduit de l’anglais par Abraham Goldenson).
4
L’Italie, l’Allemagne, la Hollande (1730-1820) ; l’Autriche et la Russie méridionale (1810-1860) ; la Russie
(1840-1920), la Palestine et l’Amérique à partir de 1900.
5
Naphtali Herz Wessely, Divrei Shalom ve-’Emet (Paroles de paix et de vérité), Berlin, 1781.
6
Klausner (1960, p. 9) fait débuter à la date de cet ouvrage l’histoire de la littérature hébraïque moderne. Cf.
Joseph Klausner, Historiah sehl ha-Sifrut ha-hadashah (Histoire de la littérature hébraïque moderne),
Jérusalem, Ahi’asaf, 1ère édition 1952.
littéraires dont avaient été privée l'éducation juive traditionnelle. Cette expansion culturelle ne constituait pas,
toutefois, une fin en soi, mais plutôt un moyen, une première étape dans la construction du Juif moderne. Le Juif
moderne devait allier la connaissance et la culture de l'Occident à l'intégration du sentiment profond de sa judaïté
telle que l'avait façonnée l'histoire. C'est ainsi que, s le début, la littérature hébraïque moderne s'attachait au
double aspect de son idéal : un aspect universellement humain et un aspect juif
7
.
Sur les plans social et économique, les écrivains hébraïques ressortissaient aux classes moyennes et
pauvres du judaïsme, tandis que les Juifs assimilationnistes munis de diplômes universitaires, qui avaient adopté
la langue et la culture de l'Etat, étaient beaucoup plus nantis. C'est pourquoi la littérature hébraïque demeura
essentiellement une littérature populaire.
7
Halkin, op. cit., p. 13.
Découpage des grandes périodes
Avant d'entamer l’étude des premiers pas d’une littérature en hébreu, je vais procéder à un découpage
schématique des grandes périodes qui ponctuent l'histoire de la littérature hébaïque moderne.
1ère période
1780-1880 Période de la Haskalah (Les Lumières juives)
Le siècle de la Haskalah couvre la période d'émancipation des Juifs d'Europe. Sur le modèle
européen des Lumières, elle témoigne d'un désir d'intégration sociale, économique et culturelle.
Cette littérature, qui se veut combattante et convaincante, se caractérise par son didactisme.
Le rejet de la culture rabbinique se traduit par un retour à la Bible et, sur le plan stylistique, par
une imitation artificielle du style biblique.
Le centre de cette littérature se situe en Europe de l'Est (jusqu'en 1860-1870 environ).
Quelques noms :
- Nahman Krochmal (1785-1840) : père de la Haskalah galicienne ;
- Abraham Mapou (1806-1867) : créateur du roman hébreu ;
- Yehudah Leib Gordon (Yalag, 1830-1892) : inventeur du feuilleton et fabuliste;
- Moshe Leib Lilienblum (1843-1910) : polémiste de la Haskalah ;
- Mendele Mokher Sefarim - Mendele le colporteur de livres (1836-1918) : initiateur du roman
yiddish en même temps que maître du roman hébreu.
2e période
1880-1900 Période de Hibbat-Tsion (Amour de Sion)
Les écrivains de la période de Hibbat-Tsion dénoncent les excès de la Haskalah, sans toutefois
en abandonner l’idéal. Les acquis de la période précédente sont maintenus malgré un retour à
certaines traditions, mais, en général, pas à la religion.
Le genre littéraire dominant est la poésie, caractérisée par l’affirmation de l'amour du peuple
juif et de la Terre d'Israël.
La période est marquée par la naissance de l'hébreu parlé, de l'école hébraïque, de sorte que la
langue hébraïque exprimée en littérature s'éloigne du style biblique et prend une forme proche
de l'hébreu moderne. La presse hébraïque quotidienne acquiert une influence grandissante (Ha-
Tsefirah, Ha-Melits, Ha-’Or ; revue Ha-Shiloah).
C'est l'époque de la première vague d'immigration (aliyah) en Terre d'Israël. et des premières
maisons d'édition littéraires.
Le centre se situe toujours en Europe de l'Est avec un début d'exportation en Palestine
ottomane et aux USA.
Quelques noms :
1 / 109 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !