m I. LES POLES La phrase néerlandaise s`organise autour de deux

publicité
L’ordre des mots
m
I. LES POLES
La phrase néerlandaise s’organise autour de deux pôles fixes :
-
dans la proposition principale, ces pôles sont le PV (le verbe conjugué ou premier Pôle
Verbal) et le RV (Reste Verbal).
-
dans la proposition subordonnée, les pôles sont le C (Conjoncteur) et le GV (Groupe Verbal)
Cette notion de pôles fixes est cruciale pour la description de l’ordre des autres éléments de la phrase
1.1. La principale
Les deux pôles (PV et RV) découpent la phrase principale en 3 zones, à savoir :
1. la zone de tête de la phrase  avant le premier pôle (PV)
2. la zone médiane  entre les deux pôles
3. la zone finale  derrière le second pole (RV)
Zone de tête
1. We
PV2
hebben
Zone médiane
toen een zware fout
begaan
2. Hij
kan
het geld in de trein
verloren hebben
3. Ik
zal
je mijn nieuwe boek
laten zien
4. Ze
moet
er eest nog over
spreken
met de baas
5. De prefect
bezocht
een paar klassen
Ø
met een lerares
1er pôle de la
principale
RV
Zone finale
2ème pôle de la
principale
Tableau 1 : les deux pôles (PV et VR) dans la principale
1
Le PV (pôle verbal) est, au sens strict, la forme du verbe qui indique la personne. Ainsi, par
exemple, « is » ou « heeft » indique toujours une troisième personne et « ben » ou « heb » (à priori)
une première personne.
Le PV peut être un auxiliaire (de temps, de mode, de voix) ou pas :
Ik ben ziek geweest, ik heb geen geluk gehad, ze kan niet komen, er werd veel gelachen, ik rook niet
meer, hij doet veel aan sport, ze zwemt heel graag, etc…
Le RV (reste verbal) peut être un participe passé, un infinitif ou une combinaison de ces éléments ;
parfois même, sa « place » reste vide, mais cela n’empêche pas cette « place » d’être, comme qui
dirait « réservée », même si cela n’apparaît pas à la surface (voir phrase 5 tableau 1)
1.2. La subordonnée
Contrairement à la principale, la subordonnée n’a pas de zone de tête. Sa structure est la suivante :
principale
subordonnée
1. We weten nog niet
C
wie
Zone médiane
kampioen
GV
zal worden
2. Ik vermoed
dat
je hier niet
mag parkeren
3. Je hebt groot gelijk
dat
je niet meer met hem
meegaat
4. Ze belde op
om
zich
te excuseren
5. Ik had je gevraagd
Ø
op haar
te wachten
6. Ik heb de indruk
dat
zij nog verstandiger
is
dan hij
7. Ik vraag me soms af
of
hij wel altijd
begrijpt
wat ik zeg
1er pôle
de la subordonnée
Zone finale
2ème pôle de la
subordonnée
tableau 2 :les deux pôles (C et GV) dans la subordonnée
2
Ressemblances et différences entre la principale et la subordonnée :
En comparant les deux tableaux ci-dessus, vous voyez que :
1. les mêmes règles sont d’application en ce qui concerne la zone médiane et la zone finale ;
2. le premier pôle de la subordonnée est constituté par un conjoncteur (wie, dat, of, hoe, etc)
alors que le premier pôle de la principale est constitué par le PV.
3. au niveau du deuxième pôle, dans la subordonnée, le PV va rejoindre le RV pour constituer le
GV (groupe verbal).
II. LE PV (Pôle Verbal)
2.1. Le PV ou premier pôle verbal
Le PV constitue le premier pôle de la principale (le deuxième pôle étant le RV). A tous les temps,
quels qu’ils soient, on retrouve un PV :
OTT
OVT
OTkT
OVTkT
Hij vertrekt om drie uur
Hij vertrok om drie uur
Hij zal om drie uur vertrekken
Hij zou om drie uur vertrekken
VTT
VVT
VTkT
VVTkT
Hij is om drie uur vertrokken
Hij was om drie uur vertrokken
Hij zal om drie uur vertrokken zijn
Hij zou om drie uur vertrokken zijn
2.2. Place du PV dans la principale
2.2.1. Première place du PV
Le PV occupe la PREMIERE place dans les phrases impératives et dans les phrases interrogatives
sans mot interrogatif (sans wie, wat, hoe, wanneer, etc.)
Ex :
PV1
1. Kom
Zone médiane
even binnen
zitten
!
2. Kennen
jullie Koen Wauters
Ø
?
3. Kunt
u straks misschien
terugbellen
?
Pôle 1
RV
!/ ?
pôle 2
Tableau 3 : PV1(première place du PV)
3
2.2.2. Partout ailleurs: deuxième place du PV
Dans les autres cas, le PV occupe la DEUXIEME place dans la principale, c’est pour cette raison
que l’on parle de PV2.
Devant le PV2, on trouve soit un sujet, soit un autre constituant (une autre fonction grammaticale) ;
au cas où il y a un autre élément que le sujet devant le PV, le sujet doit donc le suivre puisque le PV2
(comme son nom l’indique) se place toujours à la deuxième position et que la première position est
prise par autre chose que le sujet. On appelle ce phénomène l’INVERSION : au lieu d’avoir l’ordre
« sujet + verbe », on a « verbe + sujet ».
Zone de tête
1. Elk zondag
PV2
nodigt
Zone médiane
hij z’n vrienden uit
Ø
2. In de zomer
gaat
ze naar de V.S.
Ø
3. Ik
zal
het niet
herhalen
4. Dat
zou
prettig
zijn
5. Hoe laat
is
ze gisteravond
aangekomen
6. Waarom
heb
je niet
opgebeld
Pôle 1
RV
.
?
pôle 2
Tableau 4: PV2 (deuxième place du PV)
!!REMARQUE :
Devant le PV2 (dans la zone de tête), on peut aussi trouver une subordonnée ; en effet, la
subordonnée représente au niveau de la phrase une seule fonction grammaticale (un seul constituant).
Dans ce cas, et dans ce cas seulement, sépare-t-on un constituant du PV par une virgule. Cette
virgule rend la lecture plus aisée puisqu’elle sépare fréquemment deux formes verbales : le verbe et
la subordonnée et celui de la principale.
Zone de tête
1. Toen we klein waren
,
PV2
woonden
we in een dorp
2. Als ik tijd had
,
zou
ik met vakantie gaan
.
Tableau 5: subordonnée en zone de tête de la phrase
4
2.3. Place du PV dans la subordonnée
Dans la subordonnée, le PV se trouve en fin de proposition rejoignant le RV (reste verbal) pour
former avec celui-ci le GV (groupe verbal) :
Pôle 1
Conjoncteur
Zone médiane
Pôle 2
PV + RV = GV
Zone finale
Tableau 6 : place du PV dans la subordonnée
Exemples :
principale
subordonnée
1. We weten nog niet
C
wie
Zone médiane
kampioen
GV
zal worden
2. Ik vermoed
dat
je hier niet
mag parkeren
1er pôle
de la subordonnée
Zone finale
2ème pôle de la
subordonnée
III. LE RV (reste verbal)
3.1. Composition du RV
Dans la principale, le RV constitue le second pôle.
Il peut être composé :
- d’un ou de deux infinitifs (phrases 3 et 5 ci-dessous)
- d’un participe passé (phrase 4)
- d’une combinaison de ces deux éléments (d’un PP + un infinitif : phrase 6)
- de rien du tout, c-à-d la place reste vide mais cependant réservée. (phrase 1 et 2)
Zone de tête
Hij
gaat
PV
Zone médiane
soms naar de bioscoop
ø
RV
ging
ook naar de wedstrijd
ø
zal
gaan
is
gegaan
zou
willen gaan
moet
gegaan zijn
.
5
 composition du RV=
Zone de tête
PV2
Zone médiane
RV
Zone finale
Ø
Infinitif(s)
PP
PP+inf / inf+PP
Tableau 7: composition du RV
3.2. Ordre des éléments du RV
Zone de tête
PV2
Zone médiane
RV
Zone
finale
Inf. + Inf. (+Inf)
PP + Infinitif
Hij
heeft/is
gisteravond niet naar de fuif
Infinitif + PP
kunnen komen
Ik
had
hem toch zo graag
willen zien spelen
Hij
zal
zijn beslissing snel
genomen hebben
Ze
zou
anders een mooie prijs
gewonnen hebben
Tableau 8: ordre des éléments du RV
 on peut garder le même ordre des éléments verbaux qu’en français, en tenant compte bien sûr
de la distribution du PV et VR :
Hij heeft niet willen komen.
Il n’a pas voulu venir.
Ik had hem willen zien spelen.
J’aurais voulu le voir jouer.
Dat schilderij mag niet worden verkocht.
Ce tableau ne peut pas être vendu.
6
 place du PP vis-à-vis de l’infinitif :
Le participe passé peut se trouver en tête du RV (les phrases a ci-dessous) – c’est l’ordre préféré dans
le néerlandais parlé – ou en queue du RV (les phrases b ci-dessous)
1a Dat schilderij mag niet verkocht worden.
1b Dat schilderij mag niet worden verkocht.
2a Hij zal zijn beslissing snel genomen hebben.
2b Hij zal zijn beslissing snel hebben genomen.
IV. LE CONJONCTEUR
4.1. Nature du conjoncteur
le conjoncteur peut être:
-
une conjonction de subordination (ex : We zijn blij dat het Kerstmis is)
-
un pronom relatif (ex: Er zijn leraren die slechts aan hun stof denken1)
-
un mot interrogatif dans une interrogation indirecte (ex : Hij zou kunnen zeggen hoe zij heet)
-
om dans une proposition de but (ex : Ze belde op om me voor mijn hulp te bedanken)
-
parfois même, la place du conjoncteur est vide (mais réservée) dans les « complétives
infinitives sans marqueur de subordination »2 (ex : Ik ben blij Ø haar ontmoet te hebben)
voici quelques conjonctions intéressantes à retenir….
- Temps
als, wanneer
lorsque, quand
toen3
lorsque (une fois dans le passé)
nadat
après que
nu
maintenant que
sedert, sinds
depuis que
telkens als
chaque fois que
terwijl
tandis que
Qui ne pensent qu’à leur matière
je ne vous demande pas de retenir la dénomination exacte, hein !!
3
Toen s’emploie pour référer à un événement ou une circonstance qui a eu lieu une seule fois à un moment précis du
passé ; dans les autres cas on utilise als (langue parlée) ou wanneer (langue écrite)
ex avec toen : toen ze terugkwam, was de fiets weg.
1
2
7
totdat, tot
jusqu'à ce que
voordat, voor
avant que
zodra
dès que
zolang
aussi longtemps que
- Cause
aangezien
vu que
daar
comme
omdat
parce ce que
- Conséquence
zodat
de sorte que
- But
opdat
afin que, pour que
- Condition
als
si
indien
si, au cas où
op voorwaarde dat
à condition que
- Concession
hoewel
bien que, quoique
ofschoon
bien que, quoique
zelfs als
même si
- Circonstance, manière
terwijl
tandis que
zonder dat
sans que
- Comparaison
alsof
comme si
naarmate
à mesure que
zoals
comme
8
- Restriction
behalve dat
sauf que
wat... betreft
en ce qui concerne, quant à
V. LE GROUPE VERBAL
5.1. Composition et place du groupe verbal
Le GV constitue le second pôle de la subordonnée, et se place donc en fin de proposition
subordonnée. Il contient la totalité de la base verbale, ç-à-d le PV ou verbe conjugué + le RV ou
Reste Verbal.
GV = PV + VR
GROUPE VERBAL
Proposition principale
Con
jonc
teur
Zone médiane
PV + VR
1. An zei
dat
ze tot nu toe nooit met vakantie
was geweest
2. Ik vroeg
of
we niet beter thuis
hadden gegeten
3. Ze zei
dat
ze hem nog niet uit het huis
had kunnen zien
weglopen
Zon
e
final
e
Tableau 9: composition et place du GV
5.2. Le groupe verbale : ordre de ses éléments
 On peut garder le même ordre des éléments qu’en français :
Ex :
[Hij was heel boos] omdat hij niet had(1) mogen(2) komen (3).
[Il était très fâché] parce qu’il n’avait (1) pas pu(2) venir (3).
[Ik vind] dat het schilderij niet mag (1) worden (2) verkocht (3).
[Je trouve que] la peinture ne peut (1) pas être (2) vendue (3).
 Le participe passé (PP) peut se trouver en tête ou en queue du GV.
1a [Ik vind] dat dit schilderij niet verkocht mag worden.
9
1b [Ik vind] dat dit schilderij niet mag worden verkocht.
2a [Ik denk] dat het voorstel aanvaard zal worden.
2b [Ik denk] dat het voorstel zal worden aanvaard.
Le PP en tête du GV (les phrases 1a et 2a) est l’ordre préféré dans la langue parlée.
Quand il y a « un PP + 2 infinitifs », il vaut mieux ne pas mettre le PP entre ces deux
infinitifs, cette construction étant « régionale ». Dites et écrivez donc :
Dat schilderij zou niet verkocht mogen worden. (on ne devrait pas vendre ce tableau)
Dat schilderij zou niet mogen worden verkocht.
Ne dites donc pas: *Dat schilderij zou niet mogen verkocht worden.
VI. LE SUJET INDEFINI
Lorsque le sujet (d’un verbe qui n’exprime pas une action mais par exemple un état) est un
substantif indéfini, celui-ci occupe une place particulière dans la phrase :
 Le plus loin possible dans la zone médiane, comme tous les éléments indéfinis.
Sa position en tête de phrase est alors occupée par le petit élément er.
Ainsi, les phrases dans la colonne de droite sont incorrectes :
Phrases correctes
Er ligt weer een kat op mijn bed.
Phrases incorrectes
* Een kat ligt weer op mijn bed.
Er is gisteren weer een ongeluk gebeurd.
* Een ongeluk is gisteren weer gebeurd.
Er zijn dit jaar ongeveer 500 leerlingen in * Ongeveer 500 leerlingen zijn dit jaar in
onze school.
onze school.
10
VII. Qu’y a-t-il dans la zone finale de la phrase?
Zone finale dans la principale
Tête de
phrase
PV
Zone médiane
RV
Zone finale
1.
2.
3.
4.
Compl. prépos. (prép. Fixe)
Compl. de phrase (circonstanciel)
subordonnée
des « morceaux » de constituants
Tableau 10 : composition zone finale dans la principale
Zone finale dans la subordonnée
Tête de
phrase
(prop.
princ.)
C
Zone médiane
GV
Zone finale
1.
2.
3.
4.
Compl. prépos. (prép. Fixe)
Compl. de phrase (circonstanciel)
subordonnée
des « morceaux » de constituants
Tableau 11 : composition zone finale dans la principale
1. Les compléments prépositionnels à prépositions stables (ou fixes)
Ces compléments prépositionnels dépendent d’un verbe (ou d’une expression verbale), d’un
substantif ou d’un adjectif et forment une unité de sens avec eux. Voici quelques exemples :
Trots zijn op (être fier de), bang zijn voor/van (avoir peur de)
Tevreden zijn met/over (être content de), een hekel hebben aan (avoir horreur de)
Nadenken over (réfléchir à), dromen van (rêver de), overtuigd zijn van (être convaincu de)
Belangstelling hebben voor (s’intéresser à), indruk maken op (faire impression sur)
Ex:
Hij heeft gisteren weer ruzie gemaakt met zijn zus.
Wanneer nam u kennis van haar besluit?
Ze zal zich tevreden moeten stellen4 met 200 fr.
Ze is altijd trots gewest op haar oudste zoon.
Ces compléments peuvent également se placer dans la zone médiane :
ex : Hij heeft met zijn zus gisteren weer ruzie gemaakt.
Hij heeft gisteren met zijn zus weer ruzie gemaakt.
Hij heeft gisteren weer ruzie met zijn zus gemaakt.
4
Devoir se contenter
11
La place dépend en fait de l’intention communicative. On parle notamment du « links rechts
principe », ou les éléments les plus importants se mettent plus à droite de la phrase, et les
éléments moins importants en début de phrase (à gauche).
Retenons cependant qu’il est toujours grammaticalement correct de placer le complément
prépositionnel dans la zone finale ; c’est par ailleurs la place la plus fréquente de ce complément.
Il ne faut pas confondre les compléments prépositionnels et ce qu’on appelle en néerlandais
les « noodzakelijke aanvullingen van het werkwoord » (+/- les compléments nécessaires du
verbe), et qui eux, ne peuvent en aucun cas se mettrent dans la zone finale. Ces compléments
nécessaires du verbe se mettent toujours dans la zone médiane :
Ik ben naar zee geweest et pas * Ik ben geweest naar zee.
Contrairement aux compléments circonstanciels, ces compléments nécessaires ne peuvent être
enlevés de la phrase. Pour les reconnaître, il suffit donc de faire le petit test : on enlève le
complément circonstanciel potentiel ou complément nécessaire potentiel et on regarde si la
phrase a toujours du sens. Exemple :
Ik ben naar zee geweest  Ik ben geweest  la phrase n’a plus de sens sans le « naar zee »
Weet je dat ze op jou zat te wachten in Brussel-Zuid?  Weet je dat ze op jou zat te wachten?
 ok, la phrase a tjs du sens, donc ce complément est un complément circonstanciel.
Différentes sortes de compléments nécessaires du verbe:
-
Complément nécessaire de situation/place : Ze ligt al lang in bed.
Complément nécessaire de direction :Ze begaf zich5 naar het stadhuis.
Complément nécessaire de quantité: Dat duurt veel te lang.
La particule séparable : Ik moest meteen terug.
La partie non verbale d’une expression verbale : Ik ben van mening dat…
2. Les compléments de phrase ou compléments circonstanciels
Ces compléments circonstanciels sont souvent accompagnés de prépositions qui expriment le
temps, le lieu, les circonstances dans lesquelles une action a lieu.
Ex :
Weet je dat ze op jou zat te wachten in Brussel-Zuid?
Er wordt prima wijn geproduceerd in Frankrijk.
Ces compléments peuvent également se placer dans la zone médiane:
5
se rendre
12
Weet je dat ze in Brussel-Zuid op jou zat te wachten?
Er wordt in Frankrijk prima wijn geproduceerd.
3. Les subordonnées (Y COMPRIS LE 2EME MEMBRE DE LA COMPARAISON)
Ex :
Ze zijn van plan naar Limburg te verhuizen.
Vrouwen kunnen beter luisteren dan mannen.
Il n’y a rien d’étonnant à ce que cette postposition s’applique également au second membre
d’une comparaison puisqu’il s’agit d’une subordonnée don ton a “effacé” une partie. (dan mannen
« zijn »)
4. Des morceaux de constituants dans la zone finale
Des subordonnées relatives dans la zone finale.
Les subordonnées relatives sont des ‘morceaux’ de constituants : elles dépendent en effet d’un
antécédent.
Il est donc ‘normal’ de trouver la subordonnée relative dans l’environnement immédiat de son
antécédent.
Lorsque l’antécédent est dans le premier morceau, la subordonnée relative accompagne
l’antécédent dans le premier morceau:
(22) Mijn vriend Léo, die in de buurt van een zoning woont, heeft wel eens last van de chemische
industrie.
(23) Het meisje waar hij nu mee omgaat, is van Italiaanse origine.
Lorsque l’antécédent occupe une place dans le ‘corps’ de la phrase, il est particulièrement fréquent
de placer la subordonnée dans la zone finale (derrière le second pôle verbal), même si leur
antécédent se trouve devant le pôle verbal:
(24) Zij werd in dienst genomen omdat ze de enige candidate was die behoorlijk Nederlands kon
praten.
(25) Ik heb iets gehoord dat je ongetwijfeld zal interesseren.
D’autres morceaux de constituants se trouvent aussi fréquemment dans la zone finale. Ces
morceaux de constituants sont introduits par une préposition et dépendent d’un « noyau » qui doit
se placer devant le second pôle:
(26a) Hij heeft een racefiets van meer dan 2.000 EUR gekocht.
(26b) Hij heeft een racefiets gekocht van meer dan 2.000 EUR.
(27) Ze is bang voor spinnen.
(27a) … omdat ze bang voor spinnen is.
(27b) … omdat ze bang is voor spinnen.
13
REMARQUE : LE PRINCIPE DU « ROTOR »
Si on prend le second pôle comme centre de description, on s’aperçoit que (d’un point de vue
formel), les objets prépositionnels d’une part et les compléments circonstanciels d’autre part se
distribuent de façon symétrique; c’est ce qu’on appelle le « principe du ROTOR ».
« Rotor » vient du Latin et signifie « je tourne ».
Si vous observez le mot « ROTOR », vous vous apercevez que le « O » et le « R » occupent
symétriquement la même place par rapport au « T » (une fois à droite et une fois à gauche).
Si vous remplacez :
« T » par « second pôle » ;
« R » par « complément circonstanciel » ;
et « O » par « object prépositionnel », vous obtenez une description syntaxique des possibilités
en néerlandais :
second pôle
compl. circ.2
objet prépos.1
objet prépos.1
compl.circ.2
Exemples :
Hij werd …
(29a) wegens diefstal2 tot zes maanden gevangenis1 veroordeeld.
(29b) wegens diefstal2 veroordeeld tot zes maanden gevangenis1.
(29c) tot zes maanden gevangenis1 veroordeeld wegens diefstal2.
(29d) veroordeeld tot zes maanden gevangenis1 wegens diefstal2.
14
VIII. QUE TROUVE-T-ON DEVANT LE SECOND PÔLE ?
tête
PV2
C
Zone médiane
RV
GV
finale
La question est donc maintenant de savoir quels sont les éléments que l’on trouve dans la principale
(comme dans la subordonnée) devant le second pôle.
Notons tout d’abord que certains éléments forment une unité (de sens) avec le second pôle verbal ;
comparez à cet effet :
1a Ik ben bang dat we te laat zullen zijn.
Je crains qu’on ne soit en retard.
1b Ik vrees dat we te laat zullen zijn.
J’ai peur qu’on ne soit en retard.
Van mening zijn
2a Ik was van mening dat dit verkeerd was.
J’étais d’avis que c’était mal.
Voorkomen6
2b Ik meende dat ze later zou komen.
3a Het komt wel eens voor dat ze te laat is.
Je croyais qu’elle viendrait plus tard.
Il arrive à l’occasion qu’elle soit…
3b Het gebeurt wel eens dat hij te laat is.
Il arrive parfois qu’il soit en retard.
bang zijn
Ces éléments qui forment une unité avec le second pôle verbal doivent se trouver immédiatement
devant celui-ci ; c’est entre autre le cas des quatre éléments suivants :
1. La particule séparable
Ze zag hem nooit meer terug (Ø).
Ze heeft hem nooit meer teruggezien.
Ze wil hem nooit meer terugzien.
La particule séparable fait partie du verbe: non seulement elle “se colle” au verbe lorsqu’elle
retrouve le participe passé (PP) ou l’infinitif, mais elle peut aussi accompagner celui-ci “à
l’intérieur” du RV ou GV. Ex :
Zone de tête
Sinsdien
PV2
heeft
Zone médiane
ze hem nooit meer
RV
willen terugzien
Zone finale
Prop princip.
Ze zei
C
dat
Zone médiane
ze hem nooit meer
GV
wilde terugzien
Zone finale
6
ne pas confondre avec le « voorkomen » inséparable (accent sur la base verbale et pas la particule) qui signifie prévenir,
empêcher, faire obstacle.
15
2. L’attribut du sujet et de l’objet
ex : (n.b. j’ai mis en gras l’attribut et en souligné le reste verbal devant lequel l’attribut doit se
placer)
Ze is gisteren ziek geweest. (elle a été malade hier)
Vanmorgen was ik al om zes uur wakker (Ø). (Ce matin, j’étais déjà réveillé à 6h)
Ik moet ze morgen vroeg wakker maken. (Je dois les réveiller tôt demain)
Ik vind het leuk (Ø) dat ik zoveel vrij ben.
3. Les compléments nécessaires du verbe
Il s’agit de compléments qui sont liées à la signification du verbe. Ils sont appelés « necessaires »
car on ne peut les supprimer (sinon la phrase n’a plus de sens). Notons en particulier :
3.1. Les compléments de lieu (situation et direction) avec un verbe qui exprime un lieu
Ze woont al jaren in Leuven. (Elle habite depuis des années à Louvain)
Hij is de hele dag in bed gebleven. (Il est resté toute la journée au lit)
Ik moet haar morgen naar school brengen. (Je dois l’amener à l’école demain)
Ze is heel vroeg naar huis gegaan. (Elle est retournée chez elle très tôt)
Ik ben naar zee geweest. (Je suis allé à la mer)
3.2. Les compléments de mesure (durée, poids, prix, etc.)
De vergadering zou normaal gezien lang kunnen duren (La réunion pourrait normalement
durer longtemps)
Haar koffer weegt tenminste 20kg. (Sa valise pèse au moins 20kg)
4. Les compléments formant avec le verbe une expression verbale
- Wanneer kom je nog eens op bezoek? (Quand viens-tu encore une fois nous rendre visite)
visite est
un compl. formant avec
le verbe rendre une
expression verbale
- Hoe heet hij ook weer? Ik kan niet op zijn naam komen. (Comment s’appelle-t-il encore? Je ne
parviens plus à revenir sur son nom)
- Zorg ervoor dat je in de toekomst op tijd komt. (Veille à l’avenir à ce que tu arrives à l’heure)
- Als het zo warm is, heb ik de hele dag dorst (…,j’ ai soif toute la journée)
- Hij heeft heel zijn leven geluk gehad. (Toute sa vie, il a eu de la chance)
16
- Toen ze met vakantie waren, werd er bij hen ingebroken. (Pdt qu’ils étaient en vacances, ils ont
été cambriolés)
- Ik ben van mening dat hij moet vertrekken. (Je suis d’avis qu’il doit partir)
SYNTHESE : QUE MET-ON DEVANT LE SECOND POLE ?
 les éléments formant une unité (de sens) avec le second pôle :
Tête
PV
C
(…)
Particule séparable
RV
GV
finale
Attribut du sujet/de l’objet
Compléments nécessaires du
verbe (compl. de
lieu/mesure)
Expressions verbales
17
Téléchargement