THL1006 Interprétation de la Bible Automne 2011 (3 crédits) Professeur : Marc Paré GUIDE POUR LE PLAN DÉTAILLÉ (OU L’ANALYSE STRUCTURELLE SOMMAIRE) DE MARC 5 Remarques : Pour les analyses structurelles, ne tenez AUCUNEMENT compte des divisions du texte biblique adoptées par la traduction utilisée. Si possible, lisez différentes traductions « littérales » (plus près de l’hébreu ou du grec) plutôt que « à équivalences dynamiques ». Utilisez de préférence la Nouvelle Bible Segond ou les versions Segond (ou Colombe), la Traduction Œcuménique de la Bible (TOB) et/ou la Bible de Jérusalem. La Bible en Français Courant ou la traduction du Semeur ont leur place dans la lecture de la Bible mais pas pour l’exégèse puisque ces versions utilisent des « équivalences dynamiques » et suivent donc de moins près l’hébreu et le grec du point de vue du vocabulaire et de la structure (syntaxe, etc.), vous empêchant d’avoir les indices qui articulent la structure du passage. N’utilisez PAS de littérature secondaire pour ce travail (commentaires, articles, etc.). Vous pouvez utiliser les notes de votre Bible d’étude, mais ce n’est pas nécessaire. Consignes : Faites un plan détaillé (une analyse structurelle sommaire) de Mc 5,1ss. Pour ce faire… 1. Lisez le passage au moins 4-5 fois (si possible dans deux ou trois versions). Lisez plusieurs versets (idéalement un chapitre ou deux) avant et après pour avoir une idée du contexte littéraire immédiat du passage. 2. Délimitez la péricope ( = « paragraphe » ou « passage »), c’est-à-dire déterminez le début et la fin du passage et comment celui-ci s’inscrit dans son contexte littéraire immédiat. Justifiez les limites (début et fin) que vous proposez et l’unité de la péricope par des arguments d’ordre littéraire. Par exemple, les changements de personne, de personnage, de temps de verbe, de sujet, de vocabulaire ou d’images peuvent indiquer la transition vers une nouvelle péricope. De même, l’utilisation d’une même thématique, de mêmes images ou personnages dans tout le passage ou de vocabulaire semblable dispersé dans une péricope peut en justifier l’unité. 3. Résumez en une phrase le passage (l’essentiel du passage ou, s’il y a lieu, sa thèse ou son message). 4. Identifiez les parties (divisions) principales de la péricope. Subdivisez ces parties en plus petites unités. Pour identifier les parties et sous-parties, portez attention notamment : aux marqueurs de relation (« car », « en effet », « c’est alors que », « par contre », etc.) ; aux changements de personne, de sujet ou de temps de verbe ; aux changements de lieux, de thématique ou d’action ; à la présence de contrastes, de formules typées (du genre « Oracle de Yahvé » ou « Ainsi parle le Seigneur ») ou de récurrences (les répétitions servant souvent à articuler la structure du texte). Dans les textes narratifs (récits), c’est souvent l’action qui structure le texte alors que dans les textes discursifs c’est souvent la thématique. Assurez-vous d’identifier deux à quatre grandes parties et de subdiviser chacune d’entre elles. Si vous obtenez davantage que quatre grandes parties (divisions), vous devriez pouvoir regrouper certaines de ces parties pour en faire des sous-parties. 5. Donnez un titre à chaque partie et sous-partie identifiée en 4. Ce processus est analogue à la création d’une « table des matières » du passage, où les titres des divisions et subdivisions du plan du passage remplacent les titres des parties et chapitres d’un livre et où les versets correspondant à chacune des divisions et subdivisions remplacent les pages du livre. Servez-vous du modèle de plan détaillé donné en classe. Assurez-vous d’utiliser des titres descriptifs, formulés en vos propres mots. Évitez les titres reprenant une phrase du passage ou utilisant des verbes comme « Les gens refusent d’écouter les paroles de Yahvé » ou « Jérémie prévient le peuple des dangers d’écouter les faux prophètes ». Favorisez plutôt des titres utilisant des noms comme « Refus des gens d’écouter les paroles de Yahvé » ou « Avertissement contre les faux prophètes ». Essayez de capturer l’essentiel avec vos titres, donc d’utiliser des titres descriptifs, précis et synthétiques. Des titres vagues comme « Amos parle aux Israélites » ne sont pas très utiles puisqu’ils peuvent décrire la plupart des versets du livre d’Amos ! 6. Donnez un titre global au passage. Votre analyse structurelle vous amène-t-elle à reformuler la thèse (message) du passage (étape 3) ? 7. Remettez un travail de 1½ à 2 pages (500-600 mots) incluant : a) un paragraphe reprenant les résultats de votre travail pour les étapes 2 et 3. b) votre analyse structurelle sous forme de plan à simple interligne (étapes 5 et 6). Prenez soin d’indiquer à côté des titres donnés à quels versets (ou parties de verset) correspond chacune de vos divisions et subdivisions. Votre plan devrait ressembler à la table des matières d’un livre, les versets remplaçant les pages du livre. c) une brève explication et justification de l’analyse structurelle à partir de votre travail à l’étape 4. Date de remise : le 5 décembre