1
Corpus Platon
G. Gratet
I. Platon et la parole lexique grec
II. Autres textes de Platon sur la parole
III. Fiches sur le Phèdre
IV. Citations sur Platon
I. Platon et la parole lexique grec
Les numéros de pages et de notes renvoient à l’édition au programme (L. Mouze). A compléter avec le lexique de
l’édition GF, p.267-274.
Âme (psuchè) : a) selon Platon, tous les vivants (humains, animaux, mais aussi dieux, démons et le
monde lui-même) ont une âme et un corps, l’âme étant le principe de vie, ce qui anime le corps
vivant qui est « fixé » à elle (246c : c’est bien le corps qui est fixé à l’âme, et pas l’inverse)
1
. Dans le
Phédon (82e et 83d), l’âme est dite « collée », « clouée » au corps, et même « enchainée » à lui,
« forcée de regarder les réalités à travers lui comme à travers les grilles d’une prison ». Chez les
dieux, l’âme et le corps sont « naturellement unis pour toujours » (246d), à la différence des
humains. Un être humain, pour Platon, c’est une âme provisoirement installée dans un corps
humain. b) L’âme a une double fonction, motrice (c’est le principe de tout mouvement) et
cognitive (elle assure la médiation entre monde sensible et monde intelligible). Le monde sensible,
par son âme, fait acte de connaissance : il sait ce qui se passe en lui et peut saisir la structure du
monde intelligible. Mais une hiérarchie entre les âmes s’établit en fonction de leur aptitude plus
ou moins grande à contempler le monde intelligible. c) Les âmes ont une structure tripartite,
figurée dans le Phèdre par le mythe de l’attelage. Chez les dieux, les trois éléments de l’attelage
sont bons et homogènes (246a), mais pas chez les hommes (opposition des deux chevaux), d’où
la difficulté qui caractérise l’humain dans ses tentatives d’approche de l’intelligible. Les trois
éléments de l’attelage peuvent être comparés aux trois caractéristiques de l’âme dans la République,
435 : le cocher s’apparente à l’intellect, la partie rationnelle (noûs) ; le bon cheval, l’ardeur du
tempérament, le « cœur » (thumos) ; le mauvais cheval, les désirs bas, « l’appétit » (épithumia)
2
. d) Au
niveau cosmologique, l’existence de toutes les âmes se trouve scandée par des cycles de dix mille
ans, eux-mêmes divisés en dix périodes de mille ans. Pour les âmes qui se sont incarnées après la
première période, chacune des neuf autres comprend une vie dans un corps d’homme ou de bête
et un séjour dans le ciel ou sous la terre pour la portion de temps restante. Ce qui distingue les
âmes des dieux de celles des hommes et des bêtes, c’est la durée et la qualité de leur
contemplation de l’intelligible. e) La morale platonicienne exige que l’intellect commande aux
deux autres parties, notamment l’appétit insatiable d’épithumia. D’une façon générale, l’impératif
éthique selon Socrate se résume à cette formule : « occupe-toi de ton âme » (Premier Alcibiade). Et
comme l’âme est pour Socrate le reflet de la personne, un dialogue authentique est une
communication d’âme à âme (cf Alcibiade 131d-e).
Aporia (aporie) : a) la perplexité, le vacillement que crée Socrate chez son interlocuteur, qui le
force à renoncer à ses opinions. « Ils disent que je suis totalement déroutant (atopotatos) et que je
ne crée que de la perplexité (aporia) » (Théétète 149a). b) Désigne aussi l’état contradictoire de
l’amant du beau (251d, et note 2), entre douleur et joie, moment d’impasse dans le sensible avant
1
Platon localise cette fixation dans la moelle cervicale et la moelle épinière (Timée 73 b-e). Autre passage du Phèdre
sur cette idée : 250c, l’huître (l’âme) fixée à son rocher (le corps).
2
Il semblerait que la totalité de l’âme soit immortelle dans le Phèdre, alors que dans le Timée, seul l’intellect est
immortel, thumos et epithumia étant les parties mortelles de l’âme.
2
l’élan vers l’intelligible ; et l’état d’incompréhension de l’aimé quand il est sous l’emprise d’Eros,
du désir (256a, et note 2). L’aporie est donc l’état dans lequel on est plongé quand on discute avec
Socrate (sens a), ou quand on tombe amoureux (sens b) : c’est dire le rapport entre Socrate et
Eros (cf. le Banquet).
Atopia : « hors de lieu », et par extension : « bizarre », « étrange », « original » : la position
incasable, inclassable, insituable de Socrate. Cf 229c. Mais dans le Phèdre, le même terme est
employé pour dire le désir inouï qu’éprouve l’amant à la vue du beau, mélange de douleur et de
joie : l’âme « est tourmentée par l’étrangeté de ce qu’elle éprouve » (251d).
Doxa : l’opinion, la parole reçue et adoptée telle quelle.
Eîdos, idéa : les Idées platoniciennes, plutôt traduites par « formes intelligibles » pour les distinguer
du sens moderne que nous donnons au mot « idée » (cf « avoir une idée »). Pour Platon, ce sont
les seules réalités véritables, dont ce qui nous apparait être la « réalité » (le monde sensible) n’est
que la copie. Voir notes 2 p.238 et 4 p.255.
Elenchos : la méthode dialectique, par division et rassemblement. Celui qui la pratique est
« dialecticien » (266c). Voir 276e.
Enthousiasmos (enthousiasme) : extase, état de possession divine, traduit par « transe bachique »,
« délire bachique » (dieu Dionysos) en 234d ; voir aussi la « transe corybantique » (déesse Cybèle)
en 228b. Voir l’extrait de Ion reproduit ci-dessous. L’enthousiasme, pris dans un sens ironique,
fait chanter des dithyrambes (hymnes à Dionysos-Bacchus), comme en 238d.
Ergon : l’acte
Eristique : joute dialectique
Eros : dieu de l’amour, ou du désir d’après Socrate. L’amoureux, l’amant est l’erastès ; l’aimé, le
« chéri », est l’éroménos.
Ethique : ce qui détermine ce que l’homme muni du seul Logos doit faire en tant qu’homme.
Socrate est d’abord un maître en éthique, d’après Aristote : il met la rationalité au service de la
question « qu’est-ce que l’homme a à faire ? »
« Gnôti seauton » : le célèbre adage de Socrate « connais-toi toi-même », prescription gravée sur le
temple d’Apollon à Delphes. Cf Phèdre, 229e. Le Phèdre propose pour cela l’exercice de la
philosophie, mais aussi l’amour vrai (voir la note 3 p.254 : « aimer, c’est retrouver son génie
propre »).
Grapheîn : le même verbe signifie « peindre » et « écrire ». Voir 275d et note 3 p.304.
Ironie : le célèbre ton de Socrate. Très nombreux exemples dans notre texte, en particulier à
l’égard des sophistes, et ce, jusque dans la façon de s’appliquer à soi-même les critiques de ses
adversaires quand ils se moquent de Socrate (270a : « tous les grands arts ont besoin en plus de
bavardage et de spéculations sur la nature » : ironie sur la dialectique et la cosmologie).
Logos : il est essentiel de retenir que pour un Grec, le même mot signifie « parole » et « raison ».
Comme le propose Suzanne Bernard, « on pourrait presque dire qu’une des clés d’entrée dans la
problématique que pose Platon à travers ses dialogues est cette multiplicité des sens de Logos et
qu’un de ses objectifs premiers est de nous aider à tirer au clair les différentes réalités qui se
désignent pour lui et ses contemporains par un même mot ». Voir par exemple le passage 270b-
270c : « Platon semble ici jouer sur les différents sens que peut revêtir, en grec ancien, le terme
logos » (Brisson, note 399). Voici, de façon schématique, ces différents sens (d’après le dictionnaire
Bailly) : 1. Parole : a) la parole en général, par opposition à l’acte (Ergon) ; b) une parole, un mot,
puis des paroles, des mots, d’où : le langage en général ; c) tout acte de parole en particulier (un
dire, une révélation divine, une sentence, une décision, une promesse, un argument, etc.) ; d) un
bruit qui court, une rumeur, une nouvelle ; e) une conversation, y compris philosophique, mais
aussi le sujet de cette conversation ; f) un récit ; g) toute composition en prose, et par suite,
l’ensemble des belles-lettres, sciences, études. 2. Raison : a) faculté de raisonner, intelligence
(270a : « examine ce que peuvent bien dire au sujet de la nature Hippocrate et la vraie raison ») ;
b) le bon sens ; c) la raison intime d’une chose, son fondement (245e : « c’est l’essence et la
3
définition de l’âme) ; d) l’exercice de la raison, le jugement, l’argumentation (276c : « des discours
incapables de se porter secours par une argumentation… »).
Etymologie : verbe Legein, dont le sens originel est « rassembler, cueillir, choisir », d’où :
« compter, dénombrer », et enfin : « discourir ». Le logos est rassemblement, sélection,
dénombrement dans le monde.
N.B.1 : le mot dialogue est un composé de Logos : dia logos, « à travers la parole ».
N.B. 2 : Socrate le philosophe se dit aussi philologos, « amoureux des discours » (228c et 236e)
Mania : la folie, en tant que possession divine, dont le Phèdre distingue quatre formes (244-245)
Muthos (mythe) : récit, fable, conte, et donc « mythe » ; mais le premier sens est « la parole ». Voir
229c (Socrate croit-il aux mythes ?), 237a (pour qualifier le 1er discours), 265c (pour qualifier le
second, avec le rapport explicite entre mythe et jeu), 276e (même idée). Sur la notion de « mythe
vraisemblable », note 1 p.283.
Parrhesia : « franc parler ». Dire ce qu’on pense vraiment, sans se préoccuper des croyances,
opinions, fausse honte, etc. Exigé par Socrate de son interlocuteur pour mener le dialogue.
Pharmakon : « remède », mais aussi « drogue », « philtre », « potion magique », et même « poison ».
Une des métaphores récurrentes pour désigner le Logos et le livre dans le Phèdre, qui joue sur ces
sens ambivalents (230d : « tu m’as l’air d’avoir trouvé le remède / la drogue pour me faire
sortir » ; 242d : « ce n’est pas ce que disent le discours de Lysias et le tien, celui que tu as
prononcé par ma bouche ensorcelée » ; 268c : « parce qu’il a lu des choses dans un livre ou qu’il
est tombé par hasard sur quelques remèdes, il croit qu’il est devenu médecin » ; 270b : l’art de la
médecine doit « administrer au corps remèdes et nourriture » comme celui de la rhétorique doit
administrer à l’âme « discours et pratiques conformes aux usages » ; 274e : Thamous a trouvé
dans le livre « le remède pour la mémoire et le savoir », à quoi Theuth rétorque en 275a : « ce
n’est pas de la mémoire mais de la remémoration que tu as trouvé le remède. » ). Voir aussi
l’allusion à Pharmacée en 229c.
Philosophia (philosophie) : désir (amour) de sagesse, qui n’est donc pas la sagesse mais tend vers
elle (seul un dieu mérite d’être appelé sage ; un homme ne peut être, au mieux, que philo-sophe :
278d). Cette passion se divise en deux autres : celle de la vérité, du savoir de l’être (République,
485a-b), et celle du Logos, en tant que le Logos correctement conçu peut conduire à la vérité. 279a :
« il y a un amour naturel du savoir (philosophia) dans l’esprit de cet homme » [Isocrate].
Poïesis : l’étymon du mot poésie signifie « création », « assemblage ».
Protreptique : invitation à la philosophie. Ce qui doit donner le désir de philosopher.
Psychagogie : la conduite des âmes par la parole. C’est le but de l’art rhétorique. Voir 261a, 271c.
II. Autres textes de Platon sur la parole
1. Eloge de la parole
2. La critique de la parole des sophistes
3. La parole de Socrate
4. Tout dialogue authentique est une communication d’âme à âme
5. La pensée est un dialogue intérieur
6. Les limites du langage
7. Parole poétique et parole philosophique
1. Eloge de la parole
Timée
, 75d-e
Par ailleurs, notre bouche, c’est en vue de la nécessité et du meilleur que l’ont pourvue de dents,
d’une langue et de lèvres, ceux qui l’ont arrangée selon la disposition qui est la sienne maintenant.
4
L’entrée, ils l’ont ménagée en vue de la nécessité, tandis que la sortie, ils l’ont ménagée en vue du
meilleur. En effet, ressortit à la nécessité tout ce qui entre pour fournir au corps sa nourriture,
alors que le flot de paroles qui s’épanche au-dehors et qui se met au service de la pensée est le
plus beau et le meilleur de tous les flots.
2. La critique de la parole des sophistes
Gorgias
, 461e :
Athènes est « l’endroit de la Grèce où l’on jouit de la plus large liberté de parler ».
Gorgias
452b-452e : Gorgias définit son « art »
Socrate Allons, vas-y, Gorgias ! Admets que ces gens-se joignent à moi pour t’interroger, et
réponds-nous sur ce qu’est ce bien, dont tu affirmes qu’il n’y en a pas pour l’humanité de plus
grand et que c’est lui qui est l’objet de ta profession. Gorgias C’est ce qui justement est, en
toute vérité, le bien le plus grand et un principe, à la fois d’indépendance pour l’individu et, à la
fois, pour chacun, à l’intérieur de sa Cité, d’autorité sur les autres. S. mais enfin, quel est donc
cette chose dont tu veux parler ? G. ce dont je veux parler, c’est de la capacité de persuader,
aussi bien les juges au tribunal qu’au Conseil les membres du Conseil et les membres de
l’Assemblée à l’Assemblée, que dans tout autre réunion qui sera réunion politique. Que dis-je ?
En possession de ce pouvoir-là, du médecin tu feras ton esclave, ton esclave du maître de
gymnase. Quant à notre magnifique financier, c’est à un autre, et non pas à lui-même, que
profiteront apparemment ses opérations de finance : à toi bien plutôt, qui as le pouvoir de parler
et de persuader la multitude !
3
Gorgias
: en quoi consiste la « persuasion » selon un sophiste
455a : L’orateur n’est pas non plus compétent pour donner sur le juste ou l’injuste un
enseignement au tribunal, comme dans les autres endroits des hommes s’assemblent en foule,
mais compétent seulement pour produire une croyance.
459d : Ne sachant pas à leur sujet ce qui est bon ou ce qui est mauvais, ce qui est beau ou ce qui
est laid, juste ou injuste, [l’orateur] a imaginé, les concernant, un procédé de persuasion propre à
faire croire, devant des gens qui ne savent pas, que ce qu’on ne sait pas, on le sait mieux que celui
qui sait.
462c-463a : [Socrate explique que l’art oratoire n’est pas une technè (un art / un savoir), mais un
« savoir-faire », une « routine » qui produit du plaisir au moyen de la flatterie.]
3. La parole de Socrate
a. Dire la vérité : bien parler n’est pas parler bien
4
Apologie de Socrate
, 17a-18a : début de la plaidoirie de Socrate lors de son procès :
SOCRATE - Quelle impression ont pu, Athéniens, produire sur vous mes accusateurs, je l’ignore.
Toujours est-il que, à moi personnellement, ils m’ont fait, ou peu s’en faut, oublier qui je suis
moi-même, tant était persuasif leur langage ! Ils n’ont pourtant pas dit, à bien parler, un seul mot
qui fût vrai ; mais ce qui, chez eux, m’a surpris au plus haut point, dans cette foule de faussetés,
c’est spécialement la recommandation qu’ils vous faisaient, de prendre bien garde de ne pas vous
laisser abuser par moi, sous prétexte que j’ai un grand talent de parole ! Pour ne pas rougir en
3
A comparer à ce passage du « vrai » Gorgias : « La parole / le discours (Logos) est un tyran puissant ; cet élément
matériel d'une extrême petitesse et totalement invisible porte à leur plénitude les œuvres divines : car la parole peut
faire cesser la peur, dissiper le chagrin, exciter la joie, accroître la pitié. » (Gorgias, Eloge d’Hélène)
4
Cf le traité de Protagoras l’Art de parler correctement, évoqué dans Phèdre 267c.
5
effet de s’attendre à recevoir de moi, sur l’heure, un démenti flagrant une fois qu’il sera avéré que
je ne possède pas le moindre talent de parole
5
, il faut qu’il y ait chez eux totale incapacité de
rougir de rien ! à moins que, par hasard, ce que ces gens appellent avoir ce talent ne consiste à
dire ce qui est vrai. Car, si c’est ce qu’ils veulent dire par , sans doute leur accorderai-je, quant à
moi, que je suis un orateur, mais sans comparaison avec eux ! Ces gens-là donc, je le répète, n’ont
presque rien dit de vrai, et même rien du tout, tandis que, de moi, c’est entièrement la vérité que
vous allez entendre. Non, bien sûr, Athéniens, ce n’est pas, par Zeus ! un langage élégamment
tourné que vous entendrez, ni possédant non plus, comme le leur, toutes les parures du
vocabulaire et du style, mais plutôt des choses dites à la bonne fortune, dans les termes qui me
viendront à l’esprit : c’est que j’ai foi dans la justice des choses que je dis. Que nul d’entre vous ne
s’attende à ce que je procède d’une autre façon !
Il n’y aurait en effet, bien certainement, aucune bienséance non plus, Citoyens, à venir me
présenter devant vous, à l’âge que j’ai, comme si j’étais un gamin inventant quelque histoire à sa
façon. Voici en vérité ce qu’en outre, Athéniens, je vous demande, instamment même, ce que je
vous prie de me passer : si vous m’entendez plaider ma cause dans le même langage exactement
que j’ai l’habitude de parler, soit sur la place publique, contre les comptoirs des changeurs,
nombre d’entre vous m’ont entendu, soit ailleurs, ne vous émerveillez pas pour cela, ne faites pas
pour cela du tapage ! Car c’est comme cela : aujourd’hui, parvenu à mes soixante-dix ans, voici la
première fois que je suis monté à l’estrade devant une cour de justice. A l’égard de la façon de s’y
exprimer, je suis donc tout bonnement dans la position d’un étranger : de même, par conséquent,
que si je me trouvais être réellement un étranger, vous me pardonneriez de vous parler dans le
dialecte et avec les tournures auxquels j’aurais été nourri, il est naturel aussi, je le crois du moins,
que maintenant je vous demande à bon droit la permission de m’exprimer à ma manière. Peut-
être vaudra-t-elle moins, mais, peut-être aussi, davantage. Or, tout ce que je vous demande de
considérer et à quoi je vous demande de prêter votre attention, c’est si je dis, ou non, des choses
justes ! C’est là en effet le vrai mérite d’un juge, tandis que celui d’un orateur est de dire la vérité.
Banquet
, 198c-199b :
Socrate [après les éloges de l’Amour faits par les convives, c’est son tour de parler] - C’est alors
que j’ai compris combien j’avais été ridicule en m’engageant à faire ma part dans cet éloge de
l’Amour et en me prétendant très fort en la matière, alors que j’ignorais tout du problème même
de l’éloge ; je m’imaginais en effet, pauvre sot ! qu’il suffisait de dire la vérité sur le sujet choisi,
que c’était l’essentiel, et qu’il ne restait plus ensuite, à partir de ces rités, qu’à choisir les plus
belles pour les composer de son mieux ; ainsi, croyant connaître les vraies règles de l’éloge, je ne
doutais pas de bien parler. Or, à ce qu’il paraît, ce n’est pas la bonne méthode : si j’ai bien
compris, il faut au contraire enchérir et surenchérir de louanges, véridiques ou non ; et peu
importe si l’on ment, puisqu’on est convenu, parait-il, que chacun de nous aurait l’air de louer
l’Amour, et non pas qu’il le louerait. Voilà pourquoi, j’imagine, vous vous dépensez tant pour
couvrir ce dieu d’éloges et le déclarez si considérable et si prodigue en bienfaits, à seule fin qu’il
apparaisse dans toute sa beauté et dans toute sa bonté aux yeux émerveillés de ceux qui,
évidemment, ne le connaissent pas : car ceux qui le connaissent !... Et l’éloge en est beau, certes,
et majestueux ! Il faut donc que je n’aie pas su comment on s’y prend ; et puisque c’est dans cette
ignorance que j’ai convenu avec vous de participer à notre concours, ce n’était là qu’une
promesse verbale ! Bonsoir donc ! ce n’est pas ma manière de louer : je m’y empêtrerais !
Toutefois, s’il s’agit de dire vrai, et que vous y teniez encore, je veux bien prendre la parole, mais
à ma façon, et sans même songer à une concurrence où je me couvrirais de ridicule !
b. Vivre en conformité avec sa parole
5
Même affirmation dans Phèdre 262d.
1 / 21 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !