1.3 évacuation des eaux usées

publicité
1. ------IND- 2016 0004 IRL FR- ------ 20160201 --- --- PROJET
Code de la construction de 2010
Document d'orientation technique –
Partie H
Évacuation et traitement des eaux usées
BAILE ÁTHA CLIATH
ARNA FHOILSIÚ AG OIFIG AN tSOLÁTHAIR
Le ceannach díreach ó
FOILSEACHÁIN RIALTAIS,
52 FAICHE STIABHNA, BAILE ÁTHA CLIATH 2
(Teil: 01 – 6476834 nó 1890 213434; Fax 01 – 6476843)
DUBLIN
PUBLIÉ PAR THE STATIONERY OFFICE
À acheter sur
GOVERNMENT PUBLICATIONS,
52 ST STEPHEN' S GREEN, DUBLIN 2
(Tél. +353 16476834 ou 1890213434; fax +353 16476843)
Prix € xxx
ISBN xxx-x-xxxx-xxxx-x
Prix €..................
ISBN ..........................
Imprimé sur papier recyclé contenant au moins
75 % de déchets post-consommation
© Gouvernement irlandais 2010
Sommaire
Page
Introduction
3
Dispositions transitoires
Le document d'orientation
Bâtiments anciens
Spécifications techniques
Matériaux et qualité d'exécution
Interprétation
3
3
3
3
4
4
Partie H - Exigences
5
Première partie Systèmes d'évacuation
6
1.1
1.1.1
1.1.2
1.1.3
GÉNÉRALITÉS
Lignes directrices
Évacuation des eaux usées insalubres
Évacuation des eaux pluviales
6
6
7
7
1.2
1.2.1
1.2.2
1.2.3
1.2.4
1.2.5
1.2.6
ÉVACUATION DES EAUX USÉES - TUYAUTERIE AU-DESSUS DU SOL
Siphons
Tuyaux de branchement
Colonnes de décharge
Accès pour le nettoyage des obstructions
Matériaux pour les tuyaux, accessoires et joints
Étanchéité à l'air
8
8
8
13
14
14
15
1.3
1.3.1
1.3.2
1.3.3
1.3.4
1.3.5
1.3.6
1.3.7
1.3.8
1.3.9
1.3.10
ÉVACUATION DES EAUX USÉES - TUYAUTERIE SOUTERRAINE
Généralités
Conception
Profondeur de la couverture du tuyau
Dimensions et inclinaisons des tuyaux
Installations de relevage
Matériaux pour les tuyaux et joints
Fondation et remblai
Dégagement des obstructions
Étanchéité à l'eau
Systèmes de récupération des eaux grises
15
15
15
16
16
17
17
18
18
23
23
1.4
1.4.1
1.4.2
1.4.3
1.4.4
1.4.5
LIGNES DIRECTRICES SUPPLÉMENTAIRES POUR LES GRANDS BȂTIMENTS
Capacité des tuyaux
Siphons
Tuyaux de branchement
Colonnes d'évent
Colonnes de ventilation
25
25
25
25
26
26
1
1.5
1.5.1
1.5.2
1.5.3
1.5.4
1.5.5
1.5.6
1.5.7
1.5.8
ÉVACUATION DES EAUX PLUVIALES
Gouttières
Tuyaux d'eaux pluviales
Systèmes d'évacuation des toits par siphon
Systèmes d'évacuation par avant-toit
Systèmes de récupération des eaux pluviales
Matériaux pour gouttières, tuyaux pour les eaux pluviales et joints
Conception
Puisards
26
26
27
28
28
28
29
29
30
1.6
CUVES DE STOCKAGE DES EAUX GRISES ET DES EAUX PLUVIALES EXTERNES 31
1.7
1.7.1
1.7.2
1.7.3
1.7.4
1.7.5
INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES SUR LES SYSTÈMES D'ÉVACUATION
Protection spéciale - tassement
Protection spéciale - surcharge des tuyaux
Protection spéciale - charges du sol
Réparations et modifications
Scellage des canalisations désaffectées
32
32
33
34
35
35
Section 2 Wastewater treatment systems
36
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
36
37
37
38
38
38
38
39
39
40
Lignes directrices
Fosses septiques
Zones de percolation et monticules
Zones humides artificielles
Systèmes de filtrage intermittent
Filtres finals
Systèmes de traitement des eaux usées conditionnés
Systèmes de traitement tertiaire
Recommandations générales
Maisons de vacances
Normes et publications
41
Autres normes et publications
47
2
Code de la construction de 2010
Document d'orientation technique - Partie H
Évacuation et traitement des eaux usées
Introduction
Le présent document a été publié par le
ministre de l'environnement, du patrimoine et
des collectivités locales en vertu de l'article 7
du Code de la construction de 1997. Il fournit
des lignes directrices en relation avec la
partie H de l'annexe II du Code de la
construction. Ce document devrait être lu
conjointement avec les Codes de la
construction de 1997 à 2010 et avec les
autres documents publiés en vertu de ces
Codes. De manière générale, le Code de la
construction s'applique à la construction de
nouveaux bâtiments ainsi qu'aux
agrandissements et aux modifications de
matériaux apportés aux bâtiments. En outre,
certaines parties de ce Code s'appliquent
aux bâtiments existants subissant un
changement de destination. Par ailleurs, le
Code de la construction ne s'applique pas
aux bâtiments construits avant le
1er juin 1992.
Dispositions transitoires
De manière générale, le présent document
est applicable aux travaux ou aux bâtiments
pour lesquels un changement de matériau a
lieu, dès lors que les travaux ou le
changement de destination débutent ou
interviennent, selon le cas, au plus tard à la
date du 1er juin 2011. Le document
d'orientation technique - Partie H Évacuation et traitement des eaux usées
de 1997 cesse également d'être effectif à
cette date. Cependant, ce dernier document
peut continuer à être utilisé en cas de travaux
ou de bâtiments subissant un changement de
destination:
-
lorsque les travaux, la modification de
matériaux ou le changement d'usage
commencent ou ont lieu, selon le cas, au
plus tard au 31 mai 2011; ou
-
lorsque le permis ou l'autorisation de
planification a été appliqué au plus tard
au 31 mai 2011, et qu'une partie
substantielle des travaux est achevée au
31 mai 2012.
L'expression «qu'une partie substantielle des
travaux est achevée» signifie que la structure
des murs extérieurs a été érigée.
Le document d'orientation
Les matériaux, méthodes de construction,
normes et autres spécifications
(spécifications techniques comprises)
mentionnés dans le présent document sont
ceux qui sont vraisemblablement appropriés
aux fins du Code. Lorsque des travaux sont
réalisés conformément aux lignes directrices
contenues dans le présent document, cela
constitue une présomption de conformité
avec la partie H de l'annexe II du Code de la
construction. Toutefois, l'adoption d'une
approche autre que celle présentée dans ces
lignes directrices n'est pas exclue, à
condition que les exigences pertinentes du
Code soient satisfaites. L'autorité de contrôle
des bâtiments concernée peut exiger des
personnes impliquées dans la conception et
la construction d'un bâtiment qu'elles lui
fournissent les preuves requises afin d'établir
que les exigences du Code de la construction
sont bien remplies.
Bâtiments anciens
En cas de changement des matériaux ou de
destination des bâtiments existants, il se peut
que l'adoption sans modification des lignes
directrices contenues dans le présent
document ne soit pas appropriée dans tous
les cas. En particulier, le respect des lignes
directrices destinées à être appliquées à de
nouveaux travaux, y compris les codes,
normes ou spécifications techniques, peut
s'avérer indûment restrictif ou irréalisable.
Cette remarque concerne notamment les
bâtiments présentant un intérêt historique et
architectural. Dans ce cas, des approches
alternatives basées sur les principes du
présent document peuvent être plus
adaptées et doivent être envisagées.
Spécifications techniques
Le Code de la construction est établi à des
fins spécifiques, par exemple pour assurer,
en rapport avec les bâtiments, la santé, la
sécurité et le bien-être des personnes, des
3
économies d'énergie et l'accessibilité des
personnes handicapées. Les spécifications
techniques (y compris les normes
européennes harmonisées, les agréments
techniques européens, les normes nationales
et les certificats d'agrément) sont pertinentes
dans la mesure où elles se rapportent à ces
considérations. Toute référence à une
spécification technique est une référence aux
parties de la spécification applicables dans le
contexte dans lequel cette référence est
formulée.
Les spécifications techniques peuvent
également traiter d'autres aspects non
couverts par le Code. Une référence à une
spécification technique est une référence à la
dernière édition (ainsi que toute modification,
tout supplément ou tout addendum éventuel)
en vigueur à la date de publication du
présent document d'orientation technique.
Toutefois, si cette version de la spécification
technique est ensuite révisée ou mise à jour
par l'organisme de publication, la nouvelle
version pourra être utilisée comme une
source d'instruction, à condition qu'elle
continue de traiter des exigences
correspondantes du Code.
Une liste d'autres normes et publications
traitant de cette partie du Code de la
construction se trouve à la fin de ce
document. Ces normes et publications
peuvent être utilisées comme une source
supplémentaire d'information, mais elles ne
4
font pas partie du document d'orientation.
Matériaux et qualité d'exécution
En vertu de la partie D de l'annexe II du
Code de la construction, les travaux de
construction auxquels s'applique le Code
doivent être réalisés avec des matériaux
adaptés et dans les règles de l'art. Des lignes
directrices en rapport avec la conformité avec
la partie D figurent dans le document
d'orientation technique D.
Interprétation
Sauf mention contraire, dans le présent
document, toute référence à une partie, un
chapitre, un sous-chapitre, un point ou un
schéma constitue une référence à une partie,
un chapitre, un sous-chapitre, un point ou un
schéma, selon le cas, du présent document.
Une référence à un autre document
d'orientation technique correspond à une
référence à la dernière édition d'un document
publié par le département de
l'environnement, en vertu de l'article 7 du
Code de la construction (tel que modifié).
Des schémas sont utilisés dans ce document
afin d'illustrer des aspects particuliers de la
construction; il peut arriver qu'ils ne montrent
pas tous les détails de cette construction.
Évacuation et traitement des eaux usées
Partie H - Exigences
La partie H de l'annexe II du Code de la construction de 2010 prévoit ce qui suit pour le traitement
des eaux usées et des eaux pluviales:
Systèmes
d'évacuation
H1
Systèmes
de
traitement
des eaux
usées
H2
H2
Définitions
de la
présente
partie.
H3
(1)
Chaque bâtiment doit être muni d'un système obligatoire d'évacuation pour
l'évacuation hygiénique et adéquate des eaux usées dudit bâtiment.
(2) Chaque bâtiment doit être muni d'un système obligatoire d'évacuation pour le
traitement adéquat des eaux pluviales dudit bâtiment.
(3) Aucune partie d'un système d'évacuation transportant les eaux usées ne sera
connectée à un égout réservé aux eaux de surface et aucune partie du
système d'évacuation transportant les eaux pluviales ne sera connectée à un
égout réservé aux eaux usées.
(1) Un système de traitement des eaux usées sera conçu, situé et construit de
manière à:
(a) ne pas porter atteinte à la santé des personnes;
(b) ne pas présenter de risque pour la santé publique ou l'environnement;
(c)
empêcher l'accès non autorisé, mais permettre les moyens d'accès
adéquats pour la vidange et l'entretien;
(d) fonctionner à un niveau suffisant pour la protection de la santé dans le
cas d'une défaillance du système;
(e) avoir une capacité adéquate;
(f)
être imperméable aux liquides; et
(g) être suffisamment ventilé.
(2) Les informations sur le système de traitement des eaux usées et de tout
entretien continu exigé afin d'éviter le risque pour la santé et l'environnement
seront fournies aux propriétaires.
Dans la présente partie:
«canalisation mixte» signifie une seule canalisation privée utilisée pour l'évacuation
de deux ou plusieurs bâtiments tels que définis à l'article 10 de la loi du
gouvernement local (Services sanitaires) de 1948 (Nº 3/1948);
«canalisation» par rapport à un bâtiment signifie tout tuyau, faisant partie du
système d'évacuation du bâtiment, qui est soit:
(a) entièrement sous terre; ou
(b) une continuation, dans la direction d'écoulement, d'une partie du système
d'évacuation souterrain, et inclut une «canalisation mixte»;
«système d'évacuation», par rapport à un bâtiment, signifie le système de tuyaux et
de canalisation utilisé pour l'évacuation du bâtiment, y compris tous les autres
accessoires et équipements ainsi utilisés, mais en excluant les canalisations d'eau
du sous-sol;
«eaux usées domestiques» signifie l'eau évacuée des cuisines, buanderies,
toilettes, salles de bains, lave-linge et équipements similaires (l'eau du sol et les
eaux usées);
«eaux usées insalubres» signifie les eaux usées contenant les eaux usées
domestiques ou les eaux usées industrielles;
«eaux usées industrielles/effluents industriels» signifie l'évacuation des eaux usées
résultant de toute activité industrielle ou commerciale;
«égout» a la même signification que dans les lois du gouvernement local de 1878 à
1964 (Services sanitaires);
«eaux pluviales» signifie les eaux de précipitations qui ne se sont pas infiltrées dans
la terre et qui sont évacuées directement dans le système de canalisation ou
d'égouts depuis le sol ou les surfaces extérieures du bâtiment;
«eaux-vannes» signifie l'eau contenant de la matière excrétée, qu'elle soit humaine
ou animale;
«eaux usées» signifie l'eau n'étant pas insalubre ou effluent de commerce.
5
Le présent document d'orientation technique (TGD) est divisé en deux parties. La première partie
porte sur les exigences visées dans H1 (Systèmes d'évacuation). La deuxième partie porte sur les
exigences visées dans H2 (Systèmes de traitement des eaux usées).
Il est important de noter qu'il y a d'autres exigences législatives relatives au traitement des
effluents et la législation pertinente doit être consultée.
6
Première partie
Systèmes d'évacuation
Systèmes
H1
d'évacuation
(1)
(2)
(3)
1.1
Chaque bâtiment doit être muni d'un système obligatoire d'évacuation pour
l'évacuation hygiénique et adéquate des eaux usées insalubres dudit bâtiment.
Chaque bâtiment doit être muni d'un système obligatoire d'évacuation
nécessaire pour le traitement adéquat des eaux de surface du bâtiment.
Aucune partie d'un système d'évacuation transportant les eaux usées
insalubres ne sera connectée à un égout réservé aux eaux pluviales et aucune
partie du système d'évacuation transportant les eaux pluviales ne sera
connectée à un égout réservé aux eaux usées insalubres.
GÉNÉRALITÉS
1.1.1 Lignes directrices
1.1.1.1 Cette partie du document donne
quelques lignes directrices sur les bonnes
pratiques concernant les systèmes
d'évacuation simples.
Des lignes directrices supplémentaires sont
contenues dans les normes suivantes:
Norme internationale EN 12056-1: 2000
Réseaux d'évacuation gravitaire à
l'intérieur des bâtiments - Partie 1:
Prescriptions générales et de
performance.
Norme internationale EN 12056-2: 2000
Réseaux d'évacuation gravitaire à
l'intérieur des bâtiments - Partie 2:
Systèmes pour les eaux usées,
conception et calculs.
Norme internationale EN 12056-3:
2000 Réseaux d'évacuation gravitaire à
l'intérieur des bâtiments - Partie 3:
Systèmes d'évacuation des eaux
pluviales, conception et calculs.
Norme internationale EN 752: 2008
Réseaux d'évacuation et d'assainissement
à l'extérieur des bâtiments.
Norme internationale EN1610: 2015 Mise en
œuvre et essai des branchements et
canalisations d'assainissement.
Norme internationale EN 1295-1: 1998
Calcul de résistance mécanique des
canalisations enterrées sous diverses
conditions de charge - Partie 1:
Prescriptions générales.
Lorsque les systèmes sous vide sont utilisés,
6
ils doivent répondre aux exigences de la
norme internationale EN 12109: 1999
Réseaux d'évacuation sous vide à l'intérieur
des bâtiments ou de la norme internationale
EN 1091: 1997 Réseaux d'assainissement
sous vide à l'extérieur des bâtiments.
Lorsqu'un bâtiment est en cours d'extension
et que l'extension doit être construite audessus ou à proximité immédiate d'une
canalisation/canalisation mixte, les travaux
doivent être effectués sans mettre en danger
l'intégrité de la canalisation ou limiter l'accès
à la canalisation pour vérification ou
entretien. Lorsque la canalisation sert deux
ou plusieurs bâtiments/propriétés, l'autorité
locale doit être consultée.
1.1.1.2 La conception du système
d'évacuation peut avoir un effet sur la perte
de chaleur à partir de la structure du
bâtiment. Par conséquent, il faudrait
envisager de limiter le nombre de
pénétrations à travers les murs extérieurs.
(Voir TGD L - Partie «Perméabilité à l'air de
l'enveloppe des bâtiments» pour conseils
supplémentaires.)
1.1.1.3 Dans cette partie:
«tuyau de branchement» signifie un tuyau de
décharge reliant les appareils sanitaires à
une colonne de décharge;
«tuyau de ventilation de branchement»
signifie un tuyau de ventilation relié à un
tuyau de branchement.
1.1.1.4 Les dimensions des tuyaux cités dans
cette partie ont des dimensions nominales
utilisées comme une désignation numérique
en chiffres ronds à peu près égales aux
dimensions du fabricant. Les dimensions de
tuyau équivalentes pour les normes de tuyau
individuelles se trouvent dans la norme
internationale EN 12056:-2 pour les
canalisations sanitaires et dans la norme
internationale EN 752 concernant
l'évacuation des bâtiments.
1.1.2
Évacuation des eaux usées
insalubres
1.1.2.1 Un système d'évacuation des eaux
usées insalubres doit:
(a)
transporter le flux d'eaux usées
insalubres vers un déversoir d'eaux
usées (un égout simple ou combiné ou
un système de traitement des eaux
usées);
(b)
réduire au minimum le risque
d'obstruction ou de fuite;
(c)
prévenir l'entrée de l'air insalubre au
système d'évacuation dans le bâtiment
dans des conditions d'utilisation;
(d)
être ventilé afin de prévenir
l'accumulation de gaz;
(e)
être accessible pour le nettoyage des
obstructions; et
(f)
être suffisamment protégé contre les
dommages accidentels provenant des
sources telles que le trafic, le tassement
du sol et les racines des arbres.
1.1.2.2 La capacité du système d'évacuation
des eaux usées doit être suffisante pour
transporter le débit prévu à tout endroit (voir
sous-chapitre 1.4.1).
1.1.2.5 Les appareils sont rarement utilisés
simultanément et les dimensions minimales
de la pile et de la canalisation en utilisation
normale sont capables de porter le débit d'un
grand nombre d'appareils. Le tableau 1
montre les valeurs approximatives des débits
pour un certain nombre d'habitations basées
sur un groupe typique de foyers avec 1 WC,
1 salle de bains, 1 ou 2 lavabos, 1 évier et
1 machine à laver/un lave-vaisselle
conformément aux fins de conception dans la
norme internationale EN EN 12056-2.
1.1.3 Évacuation des eaux pluviales
1.1.3.1 Un système d'évacuation des
eaux pluviales doit:
(a)
transporter le flux des eaux de pluie du
toit vers un déversoir (eaux pluviales ou
un égout combiné, un système
d'évacuation urbain durable, un puits
d'infiltration ou un cours d'eau);
(b)
réduire au minimum le risque
d'obstruction ou de fuite;
(c)
être accessible pour le nettoyage des
obstructions;
(d)
être suffisamment protégé contre les
dommages accidentels provenant des
sources telles que le trafic, le tassement
du sol et les racines des arbres; et
(e)
être suffisamment protégé contre la
pollution accidentelle par le
déversement d'eaux usées, le
déversement de pétrole ou d'autres
sources de pollution.
Valeurs du débit pour les
logements
Tableau 1
1.1.2.3 La capacité dépend de la dimension
et de l'inclinaison des tuyaux. Les
dimensions minimales et les limites
d'inclinaison sont présentées dans le souschapitre 1.3.4.
Nombre de logements
Valeurs du débit
(litres/sec)
1
2.5
5
3.5
10
4.1
1.1.2.4 Le débit dépend du type, du nombre
et du groupement d'appareils.
15
4.6
7
20
5.1
douche*
25
5.4
30
5.8
unité
d'élimination
des déchets
alimentaires
urinoir
machine à
laver
1.1.3.2 Le flux dépend de la zone drainée et
de l'intensité des précipitations qui devraient
être estimées à 75 mm par heure pour la
conception du drainage du toit.
1.1.3.3 La capacité du système d'évacuation
des eaux pluviales doit être suffisante pour
transporter le débit prévu à tout endroit dans
le système.
40
75
(dimension min.)
100
50
lave-vaisselle
chasse d'eau
Remarque:
* Lorsque ces appareils sont installés au rez-dechaussée et déversent dans un ravin, l'épaisseur du
joint peut être réduite au minimum 40 mm.
1.1.3.4 La capacité dépend de la dimension
et de l'inclinaison des gouttières et des
tuyaux. Les capacités et les dimensions
minimales sont présentées dans le
chapitre 1.5.
1.2.1.3 Ventilation Afin d'éviter que le joint
d'eau soit brisé par les pressions
développées dans le système, les tuyaux de
dérivation doivent être conçus comme décrit
dans le sous-chapitre 1.2.2.
1.1.3.5 L'eau de pluie ou les eaux pluviales
ne doivent pas être déversées dans un
système de traitement des eaux usées.
1.2.1.4 Accès pour l'élimination des
obstructions Si un siphon fait partie d'un
appareil, l'appareil doit être amovible. Tous
les autres siphons doivent être installés
directement après l'appareil et doivent être
amovibles ou être équipées d'un regard de
nettoyage.
1.2
ÉVACUATION DES EAUX USÉES TUYAUTERIE AU-DESSUS DU SOL
1.2.1 Siphons
1.2.1.1 Tous les points de déversement dans
le système devraient être équipés d'un joint
d'étanchéité (siphon) afin d'empêcher que
l'air vicié du système rentre dans le bâtiment.
Dans les conditions de fonctionnement et
d'essai, les siphons devraient conserver un
joint de minimum 25 mm.
1.2.1.2 Le tableau 2 présente les dimensions
minimales du siphon et des profondeurs de
joints pour les appareils les plus utilisés (pour
d'autres appareils, voir sous-chapitre 1.4.2).
Tableau 2
Appareil
lavabo bidet
évier*
baignoire*
8
Dimensions minimales des
siphons et des joints
Diamètre du
siphon (mm)
Profondeur du
joint (mm)
32
75
1.2.2 Tuyaux de branchement
1.2.2.1 Les tuyaux de branchement devraient
déboucher dans une autre conduite de
branchement, ou une colonne de
déversement (y compris un bout de colonne),
à moins que les appareils soient au rez-dechaussée.
1.2.2.2 Si les appareils sont au rez-dechaussée, les tuyaux de branchement
peuvent déboucher dans une colonne
d'évacuation ou directement dans une
canalisation, ou, si le tuyau ne transporte que
des eaux usées, dans un ravin (voir
point 1.2.2.5).
1.2.2.3 Un tuyau de branchement ne doit pas
déboucher dans une colonne d'une manière
qui pourrait causer des débits croisés dans
tout autre tuyau de branchement (voir
schéma 1).
1.2.2.4 Un tuyau de branchement devrait
déboucher dans une colonne à un point
inférieur à 450 mm au-dessus du radier de la
queue de la courbe au pied de la colonne
dans des logements individuels de trois
étages au maximum (voir schéma 1). Pour
des bâtiments plus grands, voir sous
chapitre 1.4.3.
1.2.2.5 Un tuyau de branchement des
toilettes situées au rez-de-chaussée devrait
déboucher directement dans une canalisation
si la chute est égale ou inférieure à 1,5 m
(voir schéma 2). Lorsque la chute est
supérieure à 1,5 m, le tuyau de branchement
devrait déboucher dans une colonne
d'évacuation ventilée.
1.2.2.6 Un tuyau de branchement
débouchant dans un ravin devrait se terminer
entre la plaque grille ou d'étanchéité et le
haut du joint d'eau.
1.2.2.7 L'évacuation des condensats
provenant des chaudières doit être reliée à la
tuyauterie d'eaux usées. La connexion doit
être effectuée en utilisant une tuyauterie d'un
diamètre minimal de 22 mm. Si une
interruption supplémentaire est prévue à
l'extérieur de la chaudière pour un joint de
75 mm, un espace d'air sera prévu entre la
chaudière et la bouche d'égout. Le matériau
du tuyau doit être résistant aux acides, car
les condensats sont légèrement acides, par
exemple matière plastique. Les tuyaux et les
raccords en cuivre et en acier doux ne
devraient pas être utilisés. Des conseils
supplémentaires sont disponibles dans
«Systèmes de chauffage et d'eau chaude
domestique - La mise en conformité avec la
partie L 2008 annexe A10 et A13».
1.2.2.8 Dimensions des tuyaux de
branchement Les tuyaux desservant un seul
appareil doivent avoir au moins le même
diamètre que le siphon de l'appareil (voir
tableau 2). Si un tuyau dessert plus d'un
appareil sans être ventilé, le diamètre doit
avoir la dimension présentée dans le tableau
3.
1.2.2.9 Les coudes dans les tuyaux de
branchement seront évités autant que
possible, mais ils auront un rayon aussi
grand que possible là où ils sont essentiels.
Les coudes sur les tuyaux d'un diamètre
égal ou supérieur à 65 mm doivent avoir un
rayon de ligne médiane d'au moins 75 mm.
9
Schéma 1
Piquages sur les colonnes
(Point 1.2.2.3)
Branch pipe
Discharge stack
Lowest connection
WC branch pipe
450 mm min.
Drain invert
r = 200 mm for 100 mm stack
= 300 mm for 150 mm stack
Small similar sized connections not exceeding
65 mm and directly opposite should be offset:
110 mm offset on a 100 mm diameter stack 250
mm offset on a 150 mm diameter stack
50 mm parallel junction
Angled connection or 50mm diameter parallel
junction where a branch pipe directly opposite a
wc enters the stack within 200 mm below the
wc connection centreline
Tableau 3
Tuyau de piquage
Colonne de décharge
La plus basse connexion
Tuyau de piquage pour WC
450 mm min
Tuyau inversé
r = 200 mm pour colonne de 100 mm
r = 300 mm pour colonne de 150 mm
Petits raccords de dimensions similaires ne
dépassant pas 65 mm et opposés devraient
être coudés:
110 mm compensé sur une colonne de 100 mm
de diamètre 250 mm compensé sur une
colonne de 150 mm de diamètre
50 mm de jonction parallèle
Le raccord coudé ou une jonction parallèle de
50 mm lorsqu'un tuyau de branchement opposé
d'un WC pénètre la colonne à moins de 200
mm en dessous l'axe de connexion du WC
Tuyaux de branchement communs (non ventilés)
Limites d'inclinaison (chute par mètre)
Appareils
Nombre
maximal à
connecter
OU
Longueur
maximale du
branchement
(m)
Dimension
minimale du
tuyau (mm)
min (mm)
max
(mm)
WC
8
15
100
9
à
90
Urinoirs:
cuvettes
5
5
*
50
à
90
10
cabines
Lavabos
6
*
65
18
à
90
4
4
(pas de coudes)
50
18
à
45
Remarque:
* Sans limitation par rapport à l'aération qui doit être aussi faible que possible.
Schéma 2
Crown of trap
1.5 m max
Invert of drain
Connexion directe du
WC au rez-de-chaussée
à un drain
(Point 1.2.2.5)
Diamètre du siphon
(mm)
1,5 m max
Tuyau inversé
1.2.2.10 Les jonctions des tuyaux de
branchement doivent être effectuées avec un
balayage de 25 mm de rayon minimal ou à
un angle de 45°. La connexion des tuyaux de
branchement d'un diamètre égal ou supérieur
à 75 mm sur la colonne doit être effectuée
avec un balayage de 50 mm de rayon
minimal ou à un angle de 45°.
1.2.2.11 Ventilation des tuyaux de
branchement: Lorsque la ventilation
séparée n'est pas prévue, la longueur et la
pente des tuyaux de branchement ne doivent
pas dépasser celles indiquées dans le
schéma 3 afin d'empêcher que les joints
d'eau dans les siphons soient perdus à
cause des pressions qui peuvent se
développer dans le système.
11
Schéma 3
Piquages
(Point 1.2.2.11)
3 m max. for 40 mm pipe
*4 m max. for 50 mm pipe
1.7 m max. for 32 mm pipe
*3 m max. for 40 mm pipe
Sink
Slope between 18 to 90 mm/m
Washbasin
Slope (see graph)
6 m max. for single we
3 m max. for 40 mm pipe
4 m max. for 50 mm pipe
Bath
Slope between 18 to 90 mm/m
Slope 9 mm/m min.
WC
NOTE
* Where the larger branch pipe sizes are used,
the diameter of the trap is not increased but the
3 m max. pour tuyau de 40 mm
*4 m max. pour tuyau de 50 mm
1,7 m max. pour tuyau de 32 mm
*3 m max. pour tuyau de 40 mm
Évier
Pente entre 18 et 90 mm/m
Lavabo
Pente (voir graphique)
6 m max. pour wc unique
3 m max. pour tuyau de 40 mm
4 m max. pour tuyau de 50 mm
Baignoire
Pente entre 18 et 90 mm/m
Pente de 9 mm/m au min.
WC
REMARQUE
* Lorsque sont utilisés des tuyaux de
branchement de dimensions plus grandes, le
11
tail of the trap should be lengthened by 50 mm
before increasing the diameter.
(A) UNVENTED BRANCH CONNECTIONS TO
STACKS
(B) DESIGN CURVE FOR 32 mm WASHBASIN
WASTE PIPES
Gradient [mm per m length]
Length of branch [m]
1.2.2.12 Si les valeurs dans le schéma 3 sont
dépassées, le tuyau de dérivation doit être
ventilé par un tuyau de branchement de
ventilation à l'extérieur, vers un siphon de
décharge (système de siphon unique
modifié), vers une colonne de ventilation
(système de ventilation) ou à l'intérieur par
un clapet d'entrée d'air conforme à la norme
internationale EN 12380 Clapets d'admission
d'air pour les systèmes d'évacuation –
Exigences, méthodes d'essai et évaluation
de la conformité.
diamètre du siphon n'est pas augmenté, mais la
queue du siphon doit être allongée de 50 mm
avant l'augmentation du diamètre.
(A) PIQUAGES NON VENTILÉS SUR LA
COLONNE
(B) COURBE DE CONCEPTION POUR
TUYAUX D'ÉCOULEMENT DU LAVABO de 32
mm
Inclinaison [mm par m de longueur]
Longueur de la dérivation (m)
doivent avoir un diamètre d'au moins 25 mm
ou, si le branchement a plus de 15 m de long
ou s'il a plus de cinq coudes doivent avoir au
moins 32 mm.
1.2.2.17 Les points d'aiguillage devraient être
prévus pour l'accès à toutes les longueurs de
tuyaux de branchement qui ne peuvent pas
être atteints en enlevant le siphon.
Schéma 4
Tuyaux de ventilation
(Point 1.2.2.14)
1.2.2.13 Une colonne de ventilation séparée
pourrait être préférée lorsqu'il y a un grand
nombre de tuyaux de ventilation et que la
distance à partir de la colonne de décharge
est significative (voir sous-chapitre 1.4.5).
1.2.2.14 Tuyaux de branchement de
ventilation Un tuyau de dérivation de
ventilation doit être connecté à un tuyau de
branchement à moins de 300 mm du siphon
et ne doit pas être raccordé à un siphon en
dessous du niveau de «débordement» du
plus haut appareil en service (voir schéma 4).
Le tuyau de ventilation doit avoir une pente
continue depuis le tuyau de branchement
jusqu'au point de connexion du siphon.
1.2.2.15 Les tuyaux de branchement de
ventilation qui vont directement à l'air
extérieur doivent finir à au moins 900 mm audessus de toute ouverture dans un bâtiment
se trouvant à distance inférieure à 3 m (voir
schéma 5 et point 1.2.3.5).
1.2.2.16 Les tuyaux de ventilation des tuyaux
de branchement desservant un appareil
12
Invert of
connection over
spillover level
Stack
b.v.p.
Branch pipe
300 mm max.
Spillover level
Raccord indirect audessus du niveau de
débordement
Siphon
b.v.p.
Tuyau de piquage
300 mm max.
Niveau de débordement
Schéma 5
Bout des colonnes de
ventilation ou partie de
ventilation des
colonnes de décharge
(Point 1.2.2.15)
Opening into
building e.g.
windows, doors,
air intakes, etc.
At least 900 mm
Less than 3 m
Cage or perforated
cover
Discharge stack
Ouverture dans le
bâtiment (par exemple
fenêtres, portes,
admission d'air, etc.
Au moins 900 mm
Moins de 3 m
Évent ou couvercle
perforé
Colonne de décharge
1.2.3 Colonnes de décharge
1.2.3.1 Toutes les colonnes doivent déverser
vers un drain. Le coude du pied de la colonne
devrait avoir un rayon aussi grand que
possible et au moins 200 mm à la ligne
médiane.
1.2.3.2 Les écarts dans la partie «humide»
d'une colonne de décharge devraient être
évités. Lorsqu'ils sont inévitables, dans un
bâtiment ayant maximum trois étages, aucun
branchement ne devrait exister à moins de
750 mm de l'écart. Dans un bâtiment ayant
plus de trois étages, une colonne de
ventilation peut être nécessaire au-dessus et
au-dessous de l'écart. Dans les bâtiments
ayant plus de trois étages, les colonnes de
décharge devraient être placées à l'intérieur
du bâtiment.
1.2.3.3 Dimensions des colonnes de
décharge Les colonnes doivent avoir au
moins le diamètre indiqué dans le tableau 4
et ne devraient pas être réduites dans la
direction d'écoulement. Le diamètre des
colonnes desservant les urinoirs ne doit pas
être inférieur à 50 mm et le diamètre des
colonnes desservant les toilettes ne devrait
pas être inférieur à 100 mm.
1.2.3.4 Ventilation des colonnes de
décharge Afin de prévenir la perte des joints
des colonnes à cause des pressions
développées dans le système, les colonnes
doivent être ventilées. Les colonnes
raccordées aux drains susceptibles de
surcharger ou près d'un siphon d'interception
nécessitent des tuyaux de ventilation dont le
diamètre est d'au moins 50 mm raccordés à
la base de la colonne au-dessus du niveau
de débordement susceptible.
Tableau 4
Diamètres minimaux des
colonnes de décharge
Dimension de la colonne
(mm)
Capacité maximale
(litres/sec)
50 *
1.2
65 *
2.1
75 †
3.4
90
5.3
100
7.2
Remarque:
* Aucun WC
† Voir point 1.3.4.2.
1.2.3.5 Les tuyaux de ventilation débouchant
à l'extérieur doivent finir au moins à 900 mm
au-dessus de toute ouverture dans le
bâtiment et à moins de 3 m et devraient se
terminer avec un évent ou un couvercle
perforé qui ne limite pas le flux d'air (voir
schéma 5).
1.2.3.6 Colonnes terminales Une colonne
terminale peut être utilisée si elle est
raccordée à une colonne de décharge
ventilée ou à un tuyau ventilé qui n'est pas
soumis à la surcharge et n'est pas raccordé à
une chasse d'eau avec une chute supérieure
à 1,5 m (voir schéma 6) et aucune autre
dérivation dans la colonne d'évent n'a la ligne
médiane de plus de 2,5 m (voir schéma 6)
13
pour le radier du raccord ou du drain.
Schéma 6
Colonne d'évent
(Point 1.2.3.6)
fournie par les colonnes ouvertes de la
tuyauterie de drainage. Les soupapes
d'admission d'air devraient être placées dans
des zones ayant une ventilation adéquate,
être accessibles pour l'entretien et amovibles
pour permettre l'accès nécessaire au
nettoyage des obstructions. Les valves
d'admission d'air ne devraient pas être
utilisées à l'extérieur ou dans des
environnements très poussiéreux.
1.2.4
Accès pour le nettoyage des
obstructions
Les points d'aiguillage devraient être prévus
pour l'accès à toutes les longueurs de tuyaux
qui ne peuvent pas être atteints à partir
d'aucune autre partie du système. Tous les
tuyaux doivent être raisonnablement
accessibles pour réparation.
Screw access
cove or air
admittance valve
Bath and / or
shower,
washbasin, sink
Ventilated drain
2.5 m max.
1.5 m max.
WC
Couvercle d'accès vissé
ou soupape d'admission
d'air
Baignoire et/ou douche,
lavabo, évier
Drain ventilé
2,5 m max.
1,5 m max.
WC
1.2.3.7 Dimensions des tuyaux de
ventilation de la colonne : Le diamètre
d'une colonne de décharge desservant
uniquement à la ventilation (la partie sèche
au-dessus de la plus haute dérivation) peut
être réduit dans les maisons avec un ou deux
étages, mais il doit avoir au moins 75 mm.
1.2.3.8 La colonne de décharge ventilée peut
finir à l'intérieur du bâtiment si elle est
équipée avec des soupapes d'admission d'air
conformément à la norme internationale EN
12380 Soupapes d'admission d'air pour les
systèmes d'évacuation - Exigences,
méthodes d'essai et évaluation de la
conformité. Lorsque ces soupapes sont
utilisées, elles ne doivent pas nuire à la
quantité de ventilation nécessaire pour le
système souterrain qui est normalement
14
1.2.5
Matériaux pour les tuyaux,
accessoires et joints
1.2.5.1 Tout matériau présenté dans le
tableau 5 peut être utilisé. Les différents
métaux seront séparés par des matériaux
non métalliques afin d'éviter la corrosion
électrolytique. Les tuyaux doivent être
fermement soutenus sans restreindre la
dilatation thermique.
Tableau 5
Matériau
Matériaux pour la tuyauterie
sanitaire
Normes
irlandaises/britanniques
Tuyaux
fonte
BS 416
Norme internationale EN
877
cuivre
Norme internationale EN
1254
Norme internationale EN
1057
acier galvanisé
BS 3868
PVC-u
BS 4514
Norme internationale EN
1329-1
plastique de polypropylène Norme internationale EN
1451-1 Norme internationale
ABS
EN 1455 Norme
internationale
PVC-C
EN 1566-1
polyéthylène
Norme internationale 134;
Norme internationale 135
Norme internationale EN
1519
Siphons
matière plastique
Norme internationale EN
274 (1-3)
Remarque:
Certains de ces matériaux peuvent ne pas être adaptés
pour transporter les effluents industriels.
L'attention est également attirée sur les
exigences de la partie B de l'annexe 2 du
Code de la construction de 2006 et sur les
lignes directrices du document d'orientation
technique - partie B relatives à la pénétration
des éléments de séparation d'incendie et aux
dispositions coupe-feu.
1.2.5.2 Les tuyaux d'évacuation raccordés
aux WC ne devraient pas permettre à la
lumière d'être visible à travers la paroi du
tuyau, car cela est censé favoriser les
dommages causés par les rongeurs.
1.2.6 Étanchéité à l'air
Les tuyaux, les raccords et les joints
doivent être capables de résister à un test à
l'air ou à la fumée de pression positive d'au
moins 38 mm jauge d'eau pendant au
moins trois minutes. Pendant ce temps,
chaque colonne doit maintenir un joint
d'eau d'au moins 25 mm. Le test à la fumée
n'est pas recommandé pour les tuyaux en
PVC.
1.3
ÉVACUATION DES EAUX USÉES TUYAUTERIE SOUTERRAINE
1.3.1 Généralités
1.3.1.1 Les dispositions du présent souschapitre s'appliquent à l'évacuation d'eaux
usées. Cependant, certains égouts publics
peuvent transporter des eaux usées et des
eaux pluviales dans le même tuyau. Si le
système d'évacuation doit transporter les
eaux pluviales à un tel égout, les dispositions
suivantes sont applicables, mais la
dimension du tuyau doit être augmentée pour
transporter les débits combinés. Les
systèmes mixtes ne doivent pas déverser les
eaux usées dans le système de traitement de
l'eau.
1.3.1.2 Lorsque le raccord gravitaire à l'égout
est impraticable, un équipement de relevage
des eaux usées sera nécessaire. Les lignes
directrices sur l'équipement et les
installations de relevage des eaux usées sont
énoncées dans la norme internationale EN
12050 (1-4) Stations de relevage d'effluents
pour les bâtiments et terrains et dans la
norme internationale EN 12056-4 Réseaux
d'évacuation gravitaire à l'intérieur des
bâtiments - Conception et calculs (voir souschapitre 1.3.5).
1.3.2 Conception
1.3.2.1 La conception du système
d'évacuation doit être aussi simple que
possible. Les changements de direction et
d'inclinaison doivent être réduits au minimum
et très facilement réalisables. Les points
d'accès doivent être prévus uniquement dans
le cas où les obstructions ne peuvent pas
être nettoyées sans eux. Les raccords des
tuyaux avec d'autres tuyaux ou aux égouts
doivent être réalisés de manière oblique et
dans la direction de l'écoulement. Ils doivent
être réalisés en utilisant une connexion en
collier standard.
1.3.2.2 Le système doit être ventilé par un
flux d'air. Un tuyau de ventilation (sans
soupape d'admission d'air) doit être prévu
sur ou près de la tête de chaque drain
principal, à chaque dérivation plus longue de
6 m et sur un drain muni d'un siphon
d'interception (particulièrement sur un
système étanche). Les colonnes de
décharge ventilées peuvent être utilisées
(voir points 1.2.3.4 et 1.2.3.5).
1.3.2.3 Les tuyaux doivent être posés en
inclinaisons uniformes et chaque
changement d'inclinaison doit être combiné
avec un point d'accès (voir point 1.3.8.4).
1.3.2.4 Les tuyaux doivent être posés en
15
ligne droite lorsque cela est possible, mais ils
peuvent être posés sur des courbes fines à
condition de pouvoir nettoyer les
obstructions. Tout coude doit être limité à des
positions à l'intérieur ou à proximité des
regards ou des bouches d'égout (voir
point 1.3.8.4) et au pied des colonnes de
décharge et de ventilation. Les coudes
doivent avoir un rayon aussi grand que
possible.
1.3.2.5 Des précautions particulières doivent
être prises pour accueillir les effets de
l'emplacement là où les tuyaux passent sous
ou à proximité d'un bâtiment, sur des
entassements ou des poutres, dans des
trachées communes ou dans un sol instable
(voir sous-chapitre 1.7.1). Des précautions
peuvent être également nécessaires dans
des situations impliquant la surcharge des
drains (voir sous-chapitre 1.7.2).
1.3.2.6 Le drainage desservant des cuisines
dans des locaux commerciaux de plats
chauds doit être équipé d'un séparateur à
graisse conformément à la norme
internationale EN 1825-1 Séparateurs à
graisse - Partie 1: Principes pour la
conception, les performances et les essais, le
marquage et la maîtrise de la qualité et
conçus conformément à la norme
internationale EN 1825-2 Séparateurs à
graisse - Partie 2: Choix des tailles
nominales, installation, service et entretien
ou autres moyens effectifs d'enlever la
graisse. Pour plus d'informations, voir norme
internationale 351 (lorsque disponible).
solidité du tuyau et de lit de pose, il est
possible de choisir une autre combinaison
(voir point 1.3.7.1). La norme internationale
EN 1295-1 donne des détails de conception
des chargements des tuyaux. Il est possible
qu'une protection spéciale soit fournie (voir
sous-chapitre 1.7.3).
1.3.4
Dimensions et inclinaisons des
tuyaux
1.3.4.1 Les drains doivent être placés aux
chutes et avoir assez de capacité pour
transporter l'écoulement. Le débit dépend
des appareils connectés (voir points 1.1.2.2 à
1.1.2.5 et tableau 1) et la capacité dépend
des dimensions et de l'inclinaison des tuyaux
(voir schéma 7).
Schéma 7
Capacité de décharge
des tuyaux d'eau
résiduaire 0,75 ayant
une profondeur
proportionnelle
(Point 1.3.4.1)
1.3.3
Profondeur de la couverture du
tuyau
1.3.3.1 La profondeur de la couverture du
tuyau dépendra des niveaux des raccords au
système, des inclinaisons sur lesquelles les
tuyaux sont placés et des niveaux du terrain.
1.3.3.2 Les tuyaux doivent être protégés
contre les dommages et si la classe du lit de
pose proposée donne trop peu de couverture
(ou trop, les tuyaux pouvant être
endommagés par le poids du remblayage)
pour une combinaison de couverture, de
16
Flow rate [litres
per second]
150 mm diameter
100 mm diameter
Gradient [1 in …]
Valeurs du débit
(litres/sec)
150 mm de diamètre
100 mm de diamètre
Inclinaison [1:...]
1.3.4.2Malgré les capacités de décharge
indiquées dans le schéma 7, un tuyau
transportant des eaux résiduelles doit avoir
un diamètre d'au moins 100 mm. La
dimension minimale d'un tuyau desservant
trois logements ou plus doit être de 150 mm
et un tuyau unique ne doit pas desservir plus
de huit logements.
1.3.4.3 Le tableau 6 présente les inclinaisons
minimales des tuyaux transportant des eaux
résiduelles (en fonction du débit et des
appareils connectés) et leur capacité (voir
points 1.1.2.2 à 1.1.2.5).
1.3.4.4 Systèmes mixtes: La capacité des
systèmes transportant les eaux usées et les
eaux pluviales doit tenir compte du débit de
pointe combiné (voir point 1.3.1.1.).
Tableau 6
Capacité
maximale
(litres/sec)
Inclinaisons minimales
recommandées pour les
tuyaux d'eaux usées
Dimension Inclinaison Nombre de
minimale logements
du tuyau
(1:...)
(mm)
desservis
< 2,5
> 2,5
100
100
150
1:60*
1:100*
1:150†
1
3 au maximum
3à8
Remarque:
* Minimum 1 wc
† Minimum 5 wc
1.3.5 Installations de relevage
1.3.5.1 Lorsque le drainage gravitaire n'est
pas possible ou la protection contre les
inondations dues à la surcharge des égouts
en aval est exigée, une installation de
relevage (pompage) sera nécessaire.
1.3.5.2 Des installations de relevage
appropriées pour l'installation à l'intérieur des
bâtiments sont disponibles. Les planchers
remontés sont particulièrement adaptés pour
l'installation au sous-sol. Ils doivent être en
conformité avec la norme internationale
EN 12050 Parties 1 à 4. Les installations de
pompage utilisées à l'intérieur des bâtiments
doivent être conçues conformément à la
norme internationale EN 12056-4 utilisant
une boucle de retour ou une soupape de
non-retour afin de prévenir les inondations.
1.3.5.3 Lorsque les eaux usées du bâtiment
doivent être pompées, le compartiment
recevant les effluents doit être dimensionné
de manière à contenir un afflux de 24 heures
pour permettre l'interruption de service. La
décharge minimale journalière d'eaux usées
doit être calculée à 150 litres par personne
par jour pour un usage domestique. Pour
d'autres types de bâtiments, la capacité du
compartiment de réception est calculée en
fonction de la demande journalière de prise
d'eau pour le bâtiment. Lorsqu'il n'y a qu'une
partie des eaux usées à être pompée, la
capacité doit être établie au prorata. Dans
tous les systèmes de pompage, les
commandes doivent être prévues pour
optimiser l'efficacité de la pompe et équipées
d'un système d'alarme approprié afin d'avertir
le propriétaire de tout dysfonctionnement.
1.3.6 Matériaux pour les tuyaux et joints
Tout matériau présenté dans le tableau 7
peut être utilisé. Les joints doivent être
appropriés au matériau du tuyau. Afin de
réduire les effets de tout tassement, les
tuyaux doivent avoir des joints flexibles. Dans
des conditions de travail ou d'essai, tous les
joints doivent être étanches à l'eau et les
tuyaux doivent être vides. Les différents
métaux doivent être séparés par des
matériaux afin d'éviter la corrosion
électrolytique.
Tableau 7
Matériau
Matériaux pour le drainage
gravitaire souterrain
Normes
irlandaises/britanniques
Tuyaux rigides
fibrociment
Norme internationale EN
588-1
argile vitrifiée
Norme internationale EN
295
BS 65
béton
Norme internationale 6;
BS 5911
Norme internationale EN
17
1916
et pour l'évacuation des
eaux de surface
uniquement la norme
internationale 166
fonte grise
Norme internationale 262;
BS 437
fonte ductile
Norme internationale EN
598
Norme internationale 262
Tuyaux flexibles
PVC-u
BS 4660
Norme internationale EN
1401-1
BS ISO 4065
PP
Norme internationale EN
1852
tuyau avec la structure des Norme internationale EN
parois en plastique
13476
Remarque:
Certains de ces matériaux peuvent ne pas être adaptés
pour transporter les effluents industriels.
1.3.7 Fondation et remblai
1.3.7.1 Le choix de la fondation et du remblai
dépend de la profondeur à laquelle sont
posés les tuyaux et de la dimension et la
solidité des tuyaux.
1.3.7.2 Tuyaux rigides Les types de
fondation et de remblai utilisés pour les
tuyaux rigides à solidité standard posés dans
une tranchée de largeur quelconque sont
présentés dans le schéma 8 et le tableau 8.
Les profondeurs minimales et maximales de
la couverture sont présentées pour chaque
type. Pour une protection spéciale lorsque
les tuyaux sont posés avec moins de
couverture (voir point 1.7.3.1.).
1.3.7.3 Tuyaux flexibles Chaque tuyau peut
être déformé sous le poids et avoir besoin
d'un support afin de limiter la déformation à
5 % du diamètre du tuyau. La fondation et le
remblai doivent être comme dans le schéma
9. La profondeur minimale doit être de 900
mm en dessous de toute route et de 600 mm
dans les champs et les jardins. La profondeur
18
maximale doit être de 10 m. Pour une
protection spéciale lorsque les tuyaux sont
posés avec moins de couverture (voir
points 1.7.3.2 et 1.7.3.3.).
1.3.8 Dégagement des obstructions
1.3.8.1 Des points d'accès adaptés et
suffisants devraient être prévus par piquage
sur trajet du tuyau pour le nettoyage des
obstructions dans les tuyaux qui ne peuvent
pas être atteints par d'autres moyens.
L'emplacement, l'espacement et le type de
points d'accès dépendront de la disposition,
la profondeur et la dimension du trajet.
1.3.8.2 Les dispositions énoncées cidessous sont des méthodes normales de
piquage (qui ne doit pas être effectué
dans la direction du débit) et non pas pour
les moyens mécaniques de nettoyage.
1.3.8.3 Les points d'accès doivent être d'un
des quatre types. Le tableau 9 présente la
profondeur à utiliser pour chaque type et les
dimensions recommandées. Les
dimensions doivent être augmentées au
niveau des joints s'ils ne laissent pas assez
de place pour les ramifications. Les types
sont:
(a) regards de visite - extensions des
tuyaux avec couvercle;
(b) raccords d'accès - petits
compartiments sur les tuyaux (ou en
extension de ceux-ci), mais pas avec
un canal ouvert;
(c) compartiments de contrôle compartiments peu profonds, par
exemple des joints manuels, avec
espace de travail au niveau du sol;
(d) bouches d'égout compartiments larges avec
espace de travail au niveau du
tuyau;
Schéma 8
Fondation pour les tuyaux rigides
(Point 1.3.7.2)
CLASS D
High standard of workmanship requried
Not to be used unless accurate hand
trimming by shovel is possible
CLASS F
Generally suitable in all soil conditions
see Note 2
CLASS N
Where accurate hand trimming is not
possible Class N is an alternative to
Class D
CLASS B
Generally suitable in all soil conditions
Granular fill to half depth of pipe
CLASSE D
Fabrication de haute qualité exigée à
n'utiliser que si le travail manuel précis à
la pelle n'est pas possible
CLASSE F
Généralement adaptée pour tous les
types de sol
voir remarque 2
CLASSE N
Lorsque le travail manuel n'est pas
possible, la classe N est une alternative
pour la classe D
CLASSE B
Généralement adaptée pour tous les
types de sol
Remblai granulaire jusqu'à mi-profondeur
du tuyau
19
Schéma 9
Fondation pour les tuyaux flexibles
(Point 1.3.7.3)
Key to Diagrams 8 and 9
Selected fill: free from stones larger than
40 mm, lumps of clay over 75 - 100 mm
timber, frozen material, vegetable matter.
Selected fill or granular fill free from
stones larger than 40 mm.
The granular material should conform to
I.S.EN 1610 Annex B table B 15 and
should be single sized material or graded
material from 5 - 10 mm for 100 mm
pipes, 5 - 14 mm for 150 mm pipes and 5
- 20 mm for 150 - 600 mm pipes.
Compaction fraction of 0.2 or less.
NOTES:
1. Provision may be required to prevent
ground water flow in trenches with Class
N, F or B type bedding.
2. Where there are sockets these should
be not less than 50 mm above the floor of
the trench.
20
Schémas 8 et 9
Remblai sélectionné: sans pierres de plus
de 40 mm, mottes d'argile supérieures à
75 - 100 mm, bois, matériel congelé,
matière végétale.
Remblai sélectionné ou granulaire pierres de moins de 40 mm de largeur
Le matériau granulaire doit être conforme
à l'annexe B, tableau B 15, de la norme
internationale EN 1610 et doit comporter
un matériau de dimension unique ou
gradué de 5 à 10 mm pour les tuyaux de
100 mm, de 5 à 14 mm pour les tuyaux
de 150 mm et de 5 à 20 mm pour les
tuyaux de 150 à 600 mm. Fraction de
compactage 0,2 ou moins.
REMARQUE:
1. Une réserve peut être nécessaire afin
de prévenir l'écoulement des eaux
souterraines dans les tranchées pour les
types de fondations de classes N, F ou B.
2. Lorsqu'il y a des socles, ils doivent être
inférieurs à 50 mm au-dessus du fond de
la tranchée.
Tableau 8
Limites de la couverture en mètres pour les tuyaux rigides de résistance sur
toute la largeur de la tranchée
Route à trafic
faible
Champs et jardins
Calibre du tuyau (mm) Classe de fondation
100
150
Route à trafic
élevé
Min.
Max.
Min.
Max.
Min.
Max.
D ou N
0.4
4.2
0.7
4.1
0.7
3.7
F
0.3
5.8
0.5
5.8
0.5
5.5
B
0.3
7.4
0.4
7.4
0.4
7.2
D ou N
0.6
2.7
1.1
2.5
-
-
F
0.6
3.9
0.7
3.8
0.7
3.3
B
0.6
5.0
0.6
5.0
0.6
4.6
Remarque:
Pour les limites de la couverture des tuyaux flexibles, voir point 1.3.7.3.
Tableau 9
Type
Dimensions minimales pour les pièces et les compartiments d'accès
Profondeur (m)
Dimensions intérieures
longueur x
largeur
(mm x mm)
Regard
Dimensions de la couverture
circulaire
(mm)
longueur x largeur
(mm x mm)
circulaire
(mm)
Comme le tuyau, mais minimum 100
Raccord
d'accès
petit
0,6 ou moins
grand
150 x 100
150
150 x 100
150
300 x 100
-
300 x 100
-
Inspection
0,6 ou moins
300 x 300
190*
300 x 300
190*
compartiment
1,0 ou moins
450 x 450
450
450 x 450
450†
Bouche
d'égout
1,5 ou moins
1 200 x 750
1 000
600 x 600
600
plus de 1,5
1 200 x 750
1 200
600 x 600
600
plus de 207
1 200 x 840
1 200
600 x 600
600
plus de 2,7
900 x 840
900
600 x 600
600
Conduit
Remarque:
† Pour la céramique et les matières plastiques, il est possible de descendre à 430 mm afin de fournir le support pour le
couvercle et le cadre.
* Tuyaux de 150 mm au maximum.
Tableau 10 Espacement maximal des points d'accès en mètres
De
à
Raccord d'accès
Jonction
Compartiment
d'inspection
Bouche
d'égout
grand
petit
Début du tuyau
extérieur*
12
12
-
22
45
Regard
22
22
22
45
45
21
Raccord d'accès
Petit
150 mm de
diamètre
150 x 100 mm
-
-
12
22
22
300 x 100 mm
-
-
22
45
45
Compartiment
d'inspection
22
45
22
45
45
Bouche d'égout
22
45
45
45
90
Grand
Remarque:
*Voir point 1.3.8.5.
1.3.8.4 Emplacement des points d'accès
L'accès doit être envisagé dans les points
suivants:
(a) sur ou à proximité de chaque tronçon de
tuyau;
niveau du diamètre horizontal. Lorsque
l'angle de la déviation est supérieur à 45°,
une section de déviation de trois quarts doit
être utilisée. Les tunnels et les déviations
doivent être terrassés au moins pour la partie
supérieure du tuyau sortant à une pente de
1:12.
(b) à un coude au changement d'inclinaison;
(c) au changement de dimension du tuyau
(voir ci-dessus s'il se trouve à un joint);
et
(d) à une jonction sauf si chaque tronçon
peut être nettoyé à partir d'un point
d'accès (certaines jonctions peuvent
être nettoyées par tige uniquement
dans une direction).
1.3.8.5 Les points d'accès doivent être
prévus pour les tronçons longs. La distance
entre les points d'accès dépend des types
d'accès utilisés et ne doit pas être plus
grande que celle présentée dans le
tableau 10 pour les tuyaux de 300 mm au
maximum.
1.3.8.6 Construction des points d'accès
Ceux-ci doivent contenir des eaux usées
pendant les travaux et les essais et résister à
la pénétration de l'eau souterraine et des
eaux pluviales. Tout matériau présenté dans
le tableau 11 peut être utilisé.
1.3.8.7 Lors de l'utilisation des canaux semironds dans les compartiments d'inspection et
les bouches d'égout, les dérivations doivent
déverser dans un canal en dessus ou au
22
Le terrassement doit être arrondi au
tunnel avec un rayon d'au moins 25 mm.
1.3.8.8 Les compartiments d'inspection et les
bouches d'égout doivent avoir des
couvercles amovibles sans ventilation en
matériau résistant (tels que fonte, acier
moulé ou embouti, béton préfabriqué ou
PVC) et avoir une longueur adéquate. Les
compartiments d'inspection et les bouches
d'égout dans les bâtiments doivent avoir des
couvercles hermétiques fixés
mécaniquement si le drain n'a pas lui-même
des couvercles d'accès étanches (Norme
internationale EN 124: 2015 Dispositifs de
couronnement et de fermeture pour les
zones de circulation utilisées par les piétons
et les véhicules fournit des lignes directrices
supplémentaires).
Les bouches d'égout d'une profondeur
supérieure à 1 m doivent avoir des
marches métalliques ou des échelles
fixes (Norme internationale EN 14396:
2004 Échelles fixes pour raccords fournit
des lignes directrices supplémentaires).
Tableau 11
Matériaux pour les points
d'accès
Matériau
Normes
irlandaises/britanniques
Compartiments
d'inspection et
bouches d'égout
- briques et blocs
modulaires
Norme internationale EN
771-1 & 3
- argile vitrifiée
BS 65; Norme internationale
EN 295
- béton
préfabriqué
Norme internationale 6;
Norme internationale 166
Norme internationale EN
1916
Norme internationale EN
1917
Norme internationale 420
in situ
- matière plastique
Regards et raccords
d'accès (excepté les
cadres et les couvercles)
1.3.9
Norme internationale EN
206-1
Norme internationale EN
13598-1
comme tuyaux, voir tableau
7
Étanchéité à l'eau
1.3.9.1 Après la pose des tuyaux et des
tuyaux combinés, y compris du béton ou
autre voûte ou cadre et remblai, tous les
tuyaux ayant un diamètre de 300 mm au
maximum doivent pouvoir supporter le test à
l'eau à une pression de 1,5 m colonne d'eau
mesurée au-dessus du radier au bout du
tuyau, ou au test à l'air en surveillant que la
colonne d'eau sur le manomètre ne
descende pas en dessous de 25 mm
pendant 5 minutes pour 100 mm de colonne
d'eau et 12 mm pour 50 mm de colonne
d'eau.
1.3.9.2 Lorsque le drain est testé à l'eau en
utilisant un tuyau à pied du même diamètre
que le drain, la section du drain doit être
remplie et laissée en repos pendant deux
heures et recouverte. Après trente minutes,
la fuite doit être mesurée et ne doit pas
dépasser 0,05 litre pour chaque mètre de
tronçon du drain pour un drain de 100 mm la chute du niveau de l'eau à 6,4 mm/m, et
pas plus de 0,08 litre pour 150 mm de drain une chute du niveau de l'eau de 4,5 mm/m.
1.3.9.3 Afin d'éviter que le drain soit
endommagé, la colonne d'eau à l'extrémité
inférieure de la section ne doit pas avoir plus
de 4 m et il est possible que le test du drain
dans plusieurs sections soit nécessaire.
1.3.10 Systèmes de récupération des
eaux grises
1.3.10.1 Le système de récupération des
eaux grises est une installation utilisée pour
la collecte, le stockage et le traitement des
eaux grises de qualité adéquate et les
distribuer pour des fins particulières
spécifiées. Les eaux grises sont des eaux
provenant du réseau d'alimentation en eau
potable qui ont été utilisées pour la baignade,
le lavage et le blanchissage des vêtements.
L'eau des lave-vaisselles/éviers devrait être
évitée.
1.3.10.2 Lorsque le système de récupération
des eaux grises est installé, les lignes
directrices suivantes doivent être
respectées:
(a) le drainage au-dessus du sol et
souterrain utilisé pour collecter les eaux
grises pour leur récupération et leur
réutilisation à l'intérieur des bâtiments
doit être conçu et construit
conformément aux lignes directrices
générales énoncées dans la première
partie;
(b) toute tuyauterie pour les systèmes de
récupération des eaux grises doit être
facilement distinguée et reconnaissable
partout où elle se trouve physiquement
(à l'intérieur d'une propriété, dans la rue
ou sur un terrain privé, etc.) afin d'éviter
la connexion transversale et la
contamination des réseaux
d'approvisionnement en eau potable;
par exemple des bandes
vertes/noires/vertes pour les eaux
grises et les mots EAUX GRISES en
23
lettres noires sur un fond gris
conformément à BS 1710:
À noter qu'à l'endroit où le tuyau est
isolé, le codage de couleur doit être
appliqué à la surface extérieure de
l'isolation ou de la couverture de
protection. Pour plus d'informations,
voir BS 1710: 2014 Identification des
tuyaux et des services;
(c) pour la sécurité de l'approvisionnement
en eau potable et afin d'éviter une
opération accidentelle ou délibérée en
cas d'urgence, tous les appareils tels
que les vannes et les affouillements
doivent être marqués de manière
appropriée et significativement
différents des appareils utilisés
normalement pour les réseaux de
distribution de l'eau potable (voir
schéma 10);
donnant la catégorie 5 de protection (un
vide d'air - voir norme internationale EN
1717), tel que:
un vide d'air de type AA conformément
à la norme internationale EN 13076 ou
un vide d'air de type AB conformément
à la norme internationale EN 13077.
Schéma 10
Signalisation de l'eau non
potable
(Point 1.3.10.2)
(d) la tuyauterie de récupération des eaux
grises doit drainer directement dans le
système de traitement afin d'éviter la
stagnation. Le stockage des eaux grises
non traitées avant le système de
traitement doit être réduit;
(e) la période maximale de stagnation pour
les eaux grises doit être de 10 jours,
sauf indication contraire du fabricant. La
qualité de l'eau fournie pour l'utilisation
finale après cette période doit toujours
répondre aux exigences de qualité
énoncées dans le tableau 12 et le
tableau 13;
1.3.10.3 Des informations claires et
complètes sur le fonctionnement et l'entretien
de ces systèmes, y compris l'utilisation des
moyens appropriés de l'eau principale avant
de longues périodes de non-fonctionnement,
doivent être fournies par le propriétaire afin
de faciliter le fonctionnement efficace du
système et conférer la protection adéquate
de la santé.
(f) après 10 jours de stagnation, ou de la
période indiquée par le fabricant, toute
eau récupérée stockée (autre que dans
les réservoirs des toilettes) doit être
automatiquement vidée dans le tuyau
d'eaux usées ou l'égout;
1.3.10.4 Fonctionnement de sécurité
Le système doit fonctionner en sécurité
afin que l'eau non traitée ne puisse pas
être fournie aux points d'utilisation dans
les cas de défaillance du système, tels
que:
(g) un dispositif de retour doit être
incorporé. S'il s'agit de l'alimentation
principale en eau potable, le dispositif
de retour doit être équipé d'un dispositif
de prévention de refoulement d'eau
24
(a) interruption de l'alimentation en
énergie;
(b) perte du processus de désinfection;
1.3.10.6 Les lignes directrices pour les
réservoirs externes de stockage figurent
dans le chapitre 1.6.
(c) détection de refoulement d'égout;
(d) autres circonstances telles que
définies par le fabricant.
UN indicateur d'avertissement visible doit
alerter l'utilisateur que le système est en
défaillance sécuritaire (verrouillage) et ne
démarrera pas sans une intervention
manuelle appropriée telle que décrite dans
le manuel de fonctionnement et d'entretien.
1.3.10.5 Des lignes directrices
supplémentaires sur les systèmes de
récupération des eaux grises se trouvent
dans:
BSRIA Lignes directrices de récupération
d'eau TN 6 - 2002- Conception et
construction des systèmes utilisant les eaux
grises
BSRIA Lignes directrices de récupération
d'eau TN 7 2002 - Essai de laboratoire des
systèmes utilisant les eaux grises
BS 8525-1:2010 Systèmes d'eaux grises Code de pratique et Partie 2: Spécifications
(si disponible)
Tableau 12
LIGNES DIRECTRICES
SUPPLÉMENTAIRES POUR LES
GRANDS BȂTIMENTS
1.4.1 Capacité des tuyaux
Les débits pour d'autres appareils utilisés
couramment non visés dans le tableau 1 sont
présentés dans le tableau 14.
1.4.2 Siphons
Les dimensions minimales des siphons et la
profondeur des joints d'étanchéité pour les
appareils non listés dans le tableau 2 sont
présentées dans le tableau 15.
1.4.3
Tuyaux de branchement
1.4.3.1 Un tuyau de branchement devrait
déverser dans une colonne à moins de 750
mm au-dessus du radier de la queue de la
courbe au pied de la colonne dans un
bâtiment de quatre ou cinq étages. Un tuyau
de dérivation desservant tout appareil au
rez-de-chaussée peut déverser directement
dans le drain ou dans sa propre colonne.
Concentration maximale de bactéries dans l'eau récupérée
Catégorie A
Catégorie B
Pulvérisateurs pour laver
Goutte-à-goutte et
les véhicules
irrigation de sous-surface
Applications
Norme de qualité de l'eau
Coliformes totaux cfu/100ml
Critères d'essai
Coliformes totaux cfu/100ml
Tableau 13
1.4
Catégorie C
Chasses d'eau
(pas de robinets)
10
1 000
1 000
1
100
100
Concentration maximale de bactéries dans l'eau récupérée
Applications
Chlore total ppm
Autres désinfectants
Catégorie A
Catégorie B
Catégorie C
Pulvérisateurs pour
laver les véhicules
Goutte-à-goutte et
irrigation de sous-surface
Chasses d'eau
(pas de robinets)
0,5
2
0,5
Les désinfectants, autres que le chlore, les concentrations résiduelles appropriées
25
et les méthodes analytiques adéquates doivent être déclarés par le fournisseur.
Tableau 14
Valeurs du débit pour les
appareils
Appareil
Valeurs du débit
(litres par sec)
Bassin de pulvérisation
0,06
Lave-linge
0,70
Lave-vaisselle
0,25
Urinoir
0,15
1.4.3.2 Si le bâtiment a plus de cinq étages,
les appareils du rez-de-chaussée, s'ils ne
déversent pas dans un ravin ou un tuyau,
doivent déverser dans leur propre colonne.
En outre, si le bâtiment a plus de 20 étages,
les appareils du premier étage doivent
également déverser dans leur propre colonne
ou dans une colonne combinée avec le rezde-chaussée.
Tableau 15
Appareil
Dimensions minimales des
siphons et profondeurs
minimales des joints,
additionnelles au tableau 2
Diamètre du
siphon (mm)
Profondeur du
joint (mm)
Broyeur sanitaire
40
75
Dispositif
d'élimination des
déchets
alimentaires (type
industriel)
50
75
Cabine urinoir (1
à 6 personnes)
65
50
1.4.4 Colonnes d'évent
Les colonnes d'évent peuvent être utilisées
dans les points 1.4.3.1 et 1.4.3.2, sous
réserve des restrictions dans le point 1.2.3.6
et le schéma 6.
1.4.5
Colonnes de ventilation
1.4.5.1 Une colonne sèche peut fournir la
ventilation pour les tuyaux de dérivation
comme alternative à leur transport à
l'extérieur ou pour une colonne de décharge
ventilée (système ventilé).
26
1.4.5.2 Les colonnes de ventilation
desservant des bâtiments ayant maximum
dix étages et comportant uniquement des
logements doivent avoir au moins 32 mm de
diamètre.
1.4.5.3 L'extrémité inférieure de la colonne
peut être raccordée directement à un coude
(voir point 1.2.3.1) ou à une colonne de
décharge ventilée et dans ce cas la
connexion doit être en dessous du plus bas
tuyau de dérivation.
1.4.5.4 L'extrémité supérieure de la colonne
peut être placée à l'extérieur (elle doit finir
comme décrit au point 1.2.2.15) ou peut être
raccordée à une colonne de décharge
ventilée et la connexion doit se trouver audessus du niveau de débordement de
l'appareil le plus haut.
1.5
ÉVACUATION DES EAUX
PLUVIALES
1.5.1 Gouttières
1.5.1.1 Il n'y a pas d'exigence dans le
présent document pour l'évacuation des
eaux pluviales pour des surfaces égales ou
inférieures à 6 m2, par exemple petits toits,
balcons, etc., s'ils ne reçoivent pas un débit
d'eaux pluviales d'un autre tuyau, toit ou
surface dure.
1.5.1.2 Le débit dans une gouttière dépend
de la surface à évacuer et si la surface est
plate ou en pente (et si elle est en pente, le
débit dépend de l'angle de la pente). Le
tableau 16 montre un moyen de créer la
pente en élaborant une zone effective.
Lorsque les eaux pluviales poussées contre
un mur par le vent peuvent couler sur un toit
ou dans une gouttière, 50 % de la zone du
mur doit être ajoutée à la surface effective
du toit.
Tableau 16
Type de surface
Calcul de la surface drainée
Zone de conception
efficace (m2)
toit plat
zone du plan de la partie
pertinente
toit incliné à 30°
zone du plan de la partie x
1,15
toit incliné à 45°
zone du plan de la partie x
1,40
toit incliné à 60°
zone du plan de la partie x
2,00
toit incliné à 70° ou tout
mur drainant sur un toit ou zone d'élévation x 0,5
une gouttière
1.5.1.3 Le tableau 17 présente les zones
effectives les plus larges qui doivent être
drainées dans les gouttières aux dimensions
le plus souvent utilisées. Ces dimensions
sont pour une gouttière à un niveau donné,
de section semi-arrondie avec un déversoir
tranchant à une seule extrémité et pour
laquelle la distance du stop d'extrémité au
déversoir est de maximum 50 fois la
profondeur de l'eau. À des distances
supérieures, la capacité de la gouttière doit
être réduite. Le tableau présente les plus
petites dimensions du déversoir qui doivent
être utilisées pour la gouttière.
1.5.1.4 Lorsque le déversoir n'est pas au
bout, la gouttière doit avoir une dimension
appropriée à des zones plus larges qui s'y
déversent. Lorsqu'il y a deux déversoirs
d'extrémité, ils peuvent avoir jusqu'à cent
fois la profondeur du débit, séparément.
1.5.1.5 Les gouttières doivent être posées
avec pente vers le déversoir le plus proche.
Lorsqu'il y a une pente, ou que la gouttière a
une section qui donne une capacité plus
importante que pour la gouttière semiarrondie, ou que le déversoir a les bords
ronds, il est possible de réduire la dimension
de la gouttière et du tuyau. Voir norme
internationale EN 12056-3 2000 Réseaux
d'évacuation gravitaire à l'intérieur des
bâtiments - Partie 3: Système d'évacuation
des eaux pluviales, conception et calcul,
pour les calculs de réduction. Les gouttières
doivent être posées de manière que tout
excès de débit par rapport à la capacité de
conception causé par des précipitations audessus de la normale soit déchargé de
l'immeuble.
Dimensions des gouttières
Tableau 17 et dimensions des
déversoirs
Zone effective Dimension Dimension
Débit
(litres/sec)
maximale du
de la
du
toit (m2)
gouttière déversoir
(mm)
(mm)
6.0
-
-
-
18.0
75
50
0.38
37.0
100
63
0.78
53.0
115
63
1.11
65.0
125
75
1.37
103.0
150
89
2.16
Remarque:
Se réfère à des gouttières semi-arrondies posées
au niveau prévu avec déversoirs à une extrémité
vive. Les déversoirs à extrémité arrondie
permettent d'utiliser des tuyaux de descente de
petites dimensions.
1.5.2 Tuyaux d'eaux pluviales
1.5.2.1 Les tuyaux pour les eaux pluviales
doivent déverser dans un drain ou ravin,
mais aussi dans une autre gouttière ou une
autre surface drainée. Lorsque les eaux
pluviales déversent sur un toit plus bas ou
sur une zone pavée, un coude de rejet est
fixé pour dévier l'eau du bâtiment. Lorsque
les eaux pluviales d'un toit d'une surface
effective supérieure à 25 m2 déversent par
un seul tuyau de descente sur un toit plus
bas, un tuyau de distribution doit être fixé sur
le coude pour s'assurer que la largeur
d'écoulement à la gouttière de réception soit
suffisante pour que celle-ci ne déborde
jamais. Tout tuyau d'eaux pluviales
déversant dans un système combiné doit le
faire à travers un siphon (voir chapitre 1.2).
1.5.2.2 La dimension du tuyau d'eaux
pluviales doit avoir au moins la dimension du
déversoir. Un tuyau descendant qui dessert
plusieurs gouttières doit avoir une surface au
moins aussi large que les surfaces
combinées des déversoirs.
27
1.5.3
Systèmes d'évacuation des toits
par siphon
Les systèmes d'évacuation des toits par
siphon doivent être conçus conformément à
la norme internationale EN 120563. Ces
systèmes doivent tenir compte de la
surcharge d'évacuation en aval, car elle peut
réduire le débit dans le tuyau de descente.
Pour les gouttières longues, le temps pour
que le système amorce l'action du siphon
peut être excessif, cependant le
débordement sera prévu afin d'éviter le
débordement des gouttières. Pour plus
d'informations, voir BS 8490: 2007 Manuel
pour les systèmes d'évacuation des toits par
siphon.
Systèmes d'évacuation par avanttoit
Les systèmes d'évacuation par avant-toit
permettent aux eaux pluviales de tomber
librement sur le sol. Lors de l'utilisation de
ceux-ci, ils seront conçus de manière à:
les propriétés voisines ou les bâtiments
voisins.
1.5.5
Systèmes de récupération des
eaux pluviales
1.5.5.1 La récupération des eaux pluviales
consiste dans la collecte des eaux pluviales
des surfaces externes des bâtiments et des
zones à surface dure et à les dévier via un
système de filtres vers une citerne ou un
système de stockage. L'eau est pompée
directement vers les services utilisant l'eau
récupérée ou vers un réservoir collecteur
alimenté par gravité vers le système.
1.5.5.2 L'eau récupérée, sans
traitement, peut être utilisée pour:
1.5.4
(a) protéger la structure du bâtiment contre
l'entrée de l'eau, causée par
l'éclaboussure sur les murs extérieurs;
(b) empêcher l'eau de rentrer par
l'embrasure de la porte et par
les fenêtres;
(c) protéger les personnes qui utilisent les
portes, etc. de la pluie;
(d) protéger les personnes et la structure
du bâtiment contre les éclaboussures
des eaux pluviales qui atteignent le sol,
par exemple en prévoyant une couche
de gravier ou un tablier de béton incliné
qui dévie l'eau du bâtiment;
(a) les chasses d'eau;
(b) le lavage des véhicules; et
(c) l'entretien paysager/l'irrigation.
Elle peut être également utilisée pour les
machines à laver, mais
occasionnellement la couleur et l'odeur
associées peuvent représenter un
problème.
1.5.5.3 Traitement Lorsque l'eau est
collectée uniquement du toit, par exemple à
l'exclusion des surfaces dures où la
contamination fécale peut se produire, et est
utilisée à des fins où il n'y a aucune
possibilité d'être consommée ou utilisée pour
l'hygiène personnelle, alors les eaux
pluviales n'ont pas besoin d'être désinfectées
et le seul traitement nécessaire est le filtrage
afin d'enlever les feuilles ou autres débris
solides. Ce filtre doit être:
(e) protéger les fondations des décharges
concentrées comme celles des creux
ou les gouttières de creux ou du débit
excessif dû aux toits larges (par
exemple la surface du toit par unité de
longueur est élevée);
(a) résistant à l'eau et aux intempéries;
(f)
(d) conçu pour permettre une dimension
maximale de particules < 1,25 mm.
28
protéger contre la décharge d'eau sur
(b) facilement amovible et accessible
pour des raisons d'entretien;
(c) d'une efficacité d'au moins 90 %; et
1.5.5.4 Précautions Afin de prévenir la
contamination des eaux pluviales collectées
et l'alimentation de secours en eau potable et
afin de prévenir l'ingestion accidentelle, le
système doit:
(a) comporter des tuyaux clairement
marqués conformément à BS 8515:
2009 et BS 1710: 2014 L'identification
des tuyaux et des services, par
exemple pour les eaux pluviales des
bandes vert/noir/vert et les mots EAUX
PLUVIALES en lettres noires;
1.5.5.6 Les lignes directrices pour les
réservoirs externes de stockage figurent
dans le chapitre 1.6.
1.5.6
Matériaux pour gouttières, tuyaux
pour les eaux pluviales et joints
1.5.6.1 Les matériaux utilisés doivent
être de solidité et durabilité appropriées
et:
(a) tout joint de gouttière doit être étanche
dans des conditions de fonctionnement;
et
(b) avoir des robinets extérieurs pour les
eaux pluviales clairement étiquetés et
prévus d'une poignée amovible (voir
schéma 10);
(b) les tuyaux à l'intérieur des bâtiments
doivent être capables de résister au test
d'étanchéité à l'air décrit au souschapitre 1.2.6; et
(c) avoir la catégorie 5 de protection (vide
d'air, voir norme internationale
EN 1717), tel qu'un vide d'air de type
AA conformément à la norme
internationale EN 13076 ou un vide
d'air de type AB conformément à la
norme internationale EN 13077 fixé au
point supérieur de remplissage d'eau
potable;
(c) les tuyaux des gouttières et des eaux
pluviales doivent être fermement
soutenus sans restreindre la dilatation
thermique; et
(d) comporter une soupape anti-retour
fixée sur le trop-plein;
(e) avoir un dispositif anti-rongeurs fixé sur
le système de trop-plein;
(f)
comporter un système de drainage
automatique à partir du réservoir
collecteur, si utilisé, en cas de
stagnation.
1.5.5.5 Tous les systèmes seront
entretenus de manière appropriée afin
d'assurer le fonctionnement effectif et
efficace.
Des informations complémentaires sur
les systèmes de récupération des eaux
pluviales se trouvent dans BS 8515: 2009
Systèmes de récupération des eaux
pluviales - Code de pratique
(d) les différents métaux seront séparés par
des matériaux non métalliques afin
d'éviter la corrosion électrolytique.
1.5.7 Conception
1.5.7.1 Systèmes combinés Certains
égouts publics peuvent transporter des eaux
usées et des eaux pluviales (systèmes
mixtes) dans le même tuyau (voir
point 1.3.1.1.) Tout système d'évacuation
neuf sera conçu et construit sur la base d'un
système séparé même lorsqu'il s'agit
d'évacuation dans un système combiné.
1.5.7.2 Les dispositions suivantes
s'appliquent si le système d'évacuation
transporte uniquement des eaux pluviales:
(a)
lorsqu'il y a des indices de surcharge
des égouts, ou lorsque les niveaux dans
les bâtiments ou sur le site rendent le
raccord gravitaire impossible, un
équipement de relevage des eaux
pluviales est nécessaire. Pour obtenir
des conseils sur les installations de
relevage des eaux de surface, voir sous-
29
chapitre 1.3.5 et norme internationale
EN 12056-4 Stations de relevage
d'effluents - Conception et calculs;
(b)
conception: voir chapitre 1.3 - souschapitre 1.3.2;
(c)
profondeur des tuyaux: voir chapitre
1.3 - sous-chapitre 1.3.3;
(d)
dimensions et inclinaisons des
tuyaux: les tuyaux doivent avoir la
capacité nécessaire pour transporter le
débit qui peut inclure l'écoulement des
surfaces pavées ou d'autres surfaces
dures. Une intensité de précipitations de
50 mm/heure doit être assumée pour
ces zones (voir point 1.1.3.3.). La
capacité dépend des dimensions et de
l'inclinaison des tuyaux. Les tuyaux
doivent avoir au moins 75 mm de
diamètre. Le schéma 11 présente les
capacités des tuyaux de différentes
dimensions à des inclinaisons
différentes. Les tuyaux de 75 mm et
100 mm doivent être posés au moins à
1:100 Cependant, la capacité peut être
augmentée en augmentant l'inclinaison,
ou en utilisant des tuyaux plus larges
(voir norme internationale EN 12056-3,
tableau C1, annexe C);
Schéma 11
Écoulement
[Point 1.5.7.2(d)]
Flow rate [litres per
second]
150 mm diameter
100 mm diameter
75 mm diameter
Gradient [1 in …]
Valeurs du débit
(litres/sec)
150 mm de diamètre
100 mm de diamètre
75 mm de diamètre
Inclinaison [1:...]
(e)
matériaux pour tuyaux et joints: voir
sous chapitre 1.3.6;
(f)
fondation et remblai: voir sous chapitre
1.3.7;
(g)
dégagement des obstructions: voir
sous chapitre 1.3.8;
(h)
étanchéité à l'eau: voir sous chapitre
1.3.9.
1.5.8 Puisards
1.5.8.1 Les puisards ne doivent pas être
construits:
(a) à moins de 5 m d'un bâtiment ou d'une
route ou dans des zones avec terrains
instables;
(b) dans un terrain où le plateau d'eau
30
atteint le fond du puisard à tout moment
de l'année;
(c) à moins de 5 m de tout champ
d'évacuation (zone d'infiltration), des
monticules d'évacuation ou autres
puisards et doivent être posés en
inclinaison descendante afin que la
capacité du puisard ne soit pas
dépassée et l'efficacité de tout champ
d'évacuation ne soit pas diminuée;
(d) là ou toute contamination de
l'écoulement peut entraîner la pollution
des eaux souterraines ou d'une
ressource.
1.5.8.2 Les puisards pour des zones
inférieures à 100 m2 sont généralement
formés d'une fosse carrée ou circulaire
remplie de gravats ou revêtus de
maçonnerie sèche ou de couronnes
perforées. Les puisards desservant des
zones plus grandes sont généralement
doublés ou de type tranchée.
Pour les puisards desservant des zones plus
larges, voir BRE Résumé 365 Conception
puisard.
1.6
CUVES DE STOCKAGE DES EAUX
GRISES ET DES EAUX PLUVIALES
EXTERNES
1.6.1 Les conseils suivants sont pour le
stockage des eaux grises et des eaux
pluviales réutilisées dans un bâtiment. Ils ne
s'appliquent pas aux tonneaux de stockage
des eaux pluviales utilisées pour l'entretien
paysager/irrigation.
1.6.2 Les cuves de stockage des eaux grises
et des eaux pluviales externes doivent:
(a) empêcher la fuite du contenu et la
pénétration de l'eau du sous-sol, et
doivent avoir une ventilation protégée;
(b) disposer d'un dispositif anti-refoulement
(soupape anti-surcharge conformément
à la norme internationale EN 13564) de
tout débordement connectée à un tuyau
ou un égout afin d'empêcher la
contamination des eaux grises ou des
eaux pluviales stockées en cas de
surcharge dans le tuyau ou l'égout;
(c) être pourvues d'une ouverture d'accès
pour la vidange et le nettoyage. Les
couvercles d'accès doivent être de
qualité durable en tenant compte de la
nature corrosive du contenu de la cuve.
L'accès doit être verrouillable ou alors
conçu pour empêcher l'entrée non
autorisée;
(d) être pourvues d'un dispositif d'entrée
plat afin de diminuer les turbulences et
ralentir le débit d'eau dans la cuve;
(e) être équipées d'un filtre flottant
d'extraction (si possible) qui extrait entre
100-150 mm au-dessous de la surface;
(f)
disposer d'une pompe équipée d'une
protection marche à sec;
(g) être placées de manière que l'eau
stockée n'atteigne pas de températures
qui pourraient favoriser la multiplication
des légionelles.
1.6.3 Les cuves au sol doivent être isolées
et opaques afin de diminuer les problèmes
potentiels de congélation, de réchauffement
et la prolifération d'algues.
1.6.4 Les cuves enterrées doivent avoir une
solidité adéquate pour résister à la charge du
sol ou du trafic et résister au flottage. Elles
offrent une protection contre le gel, sont plus
fraîches en été et diminuent la prolifération
d'algues due au manque de lumière.
1.6.5 Pour plus d'informations, voir BS
8515: 2009 Systèmes de récupération des
eaux pluviales - Code de pratique et BS
8525 2010 Réseaux d'eaux grises - Partie 1 Code de pratique et Partie 2 - Spécification
et méthode d'essai pour l'équipement de
traitement.
31
Plus de conseils sur la réutilisation des
systèmes d'eaux grises et d'eaux pluviales
se trouvent dans la série d'information
CIBSE «Eau récupérée» et CIRIA Rapport
de projet 80 «Utilisation des eaux grises et
des eaux pluviales dans les bâtiments»: La
prise de décisions pour la conservation de
l'eau».
1.7
INFORMATIONS
SUPPLÉMENTAIRES SUR LES
SYSTÈMES D'ÉVACUATION
1.7.1 Protection spéciale - tassement
1.7.1.1 Un tuyau peut fonctionner sous un
bâtiment si au moins 100 mm de
remplissage granulaire ou autre remplissage
flexible est prévu autour du tuyau. Sur les
sites où l'affaissement excessif est possible,
des joints flexibles supplémentaires sont
envisagés ou d'autres solutions telles que le
drainage suspendu devraient être prises en
considération. Lorsque la couronne du tuyau
est à moins de 300 mm de la face intérieure
d'une dalle, l'encaissement en béton
solidaire avec la dalle doit être utilisé. Le
béton pour l'encaissement doit être
composé conformément à la norme
internationale EN 197-1: 2011 et des
granulats fins et gros conformément à la
norme internationale EN 12620: 2002 et doit
avoir une caractéristique de force de 28
jours de C8/10 N/mm2 selon la norme
internationale EN 2061, une teneur en
ciment de 160 kg/m3 et un rapport
eau/ciment de 0,85. Lorsque le mélange
volumétrique est nécessaire pour des petits
projets, un mélange de 1:10 agrégat de
ciment peut être utilisé.
1.7.1.2 Un tuyau peut fonctionner à travers
un mur ou une fondation. S'il est nécessaire
de construire le tuyau dans le mur ou la
fondation, soit:
(a) une ouverture doit être effectuée pour
un dégagement d'au moins 50 mm
autour du tuyau et l'ouverture est
masquée par des feuilles de matériau
32
rigide afin d'empêcher la pénétration de
remblai ou de parasites. Le vide doit
également être rempli avec un matériau
d'étanchéité compressible pour
empêcher la pénétration de gaz; ou
(b) une longueur du tuyau (aussi courte
que possible) doit être intégrée aussi
près que possible dans le mur (à moins
de 150 mm) et reliée de chaque côté
aux tuyaux culbuteurs avec une
longueur d'au moins 600 mm et des
joints flexibles (voir schéma 12).
1.7.1.3 Une tranchée de tuyau ne doit pas
être creusée plus bas que les fondations de
tout bâtiment à proximité (voir schéma 13)
ou:
(a) lorsque la tranchée est à moins de 1
mètre des fondations d'un bâtiment, la
tranchée est remplie avec du béton
jusqu'au plus bas niveau des fondations;
ou
(b) lorsque la tranchée est à plus de 1
mètre des fondations d'un bâtiment, la
tranchée est remplie avec du béton
jusqu'à une hauteur égale à la distance
du bâtiment, moins 150 mm par rapport
au plus bas niveau des fondations. Voir
point 1.7.1.1 pour la spécification sur le
béton.
Schéma 12 Traversée des tuyaux
(Point 1.7.1.2)
600 mm max.
600 mm max.
1.7.1.4 Lorsque les tuyaux sont posés sur
des plots ou des poutres ou dans une
tranchée commune, ou lorsque le terrain est
instable, en particulier où il y a un grand
plateau d'eau, les autorités locales peuvent
fournir des informations relatives au site.
1.7.2
Protection spéciale - surcharge des
tuyaux
1.7.2.1 Si un tuyau est susceptible de
surcharge, des mesures de protection du
bâtiment doivent être prises.
Arch or lIntelled
opening to give 50
mm space all
round the pipe.
Fill void with
compressible
sealant to prevent
ingress of gas.
Mask opening
both sides with
rigid sheet
material to prevent
entry of fill or
vermin.
OR
Short length of
pipe bedded in
wall, joints formed
within 150 mm of
either +menace.
Adjacent rocker
pipes of max.
length 600 mm
with flexible joints.
150 mm max.
Ouverture en arc ou
linteau pour donner
50 mm d'espace
autour du tuyau.
Remplir le vide avec
un matériau
d'étanchéité
compressible pour
empêcher la
pénétration de gaz.
Cacher l'ouverture
des deux côtés avec
des feuilles de
matériau rigide pour
empêcher la
pénétration de
remblai ou de
parasites.
OU
Courte longueur de
tuyau intégrée dans
le mur, joints formés
à l'intérieur à moins
de 150 mm, sinon
plus de danger.
Tuyaux adjacents
culbuteurs de
maximum 600 mm de
longueur avec joints
flexibles.
150 mm max.
1.7.2.2 Les égouts mixtes ou de surface
sont conçus pour la surcharge (par exemple
le niveau de l'eau dans les bouches d'égout
monte au-dessus du tuyau) lors de fortes
précipitations. Certains égouts d'eaux usées
reçoivent les eaux pluviales en surcharge.
Pour les sites de faible altitude (où le niveau
du site ou du sous-sol est en dessous du
niveau du terrain au point où la canalisation
rencontre l'égout public), il est recommandé
de faire attention que la propriété ne soit pas
inondable.
33
Schéma 13
Tuyaux fonctionnant près
des bâtiments
(Point 1.7.1.3)
1.7.3
Protection spéciale - charges du
sol
1.7.3.1 Lorsque les tuyaux rigides ont moins
de couverture que celle recommandée au
tableau 8, les tuyaux doivent être protégés
avec un encaissement en béton d'au moins
100 mm d'épaisseur et avec des joints de
mouvement en matériau compressible à
chaque emboîture ou manchon de la face du
joint (voir schéma 14).
1.7.3.2 Lorsque les tuyaux flexibles ne sont
pas sous une route et ont moins de 600 mm
de couverture, ils doivent avoir des dalles en
béton pour la mise à niveau au-dessus des
tuyaux avec au moins 75 mm de matériau
granulaire entre le haut du tuyau et le
dessous des dalles (voir schéma 15). Les
dalles doivent avoir une résistance adéquate
au sol d'origine pour pourvoir aux besoins
de surcharge.
Schéma 14 Encaissement en béton
pour tuyaux rigides
(Point 1.7.1.3.1)
Gound level
Where A is less
than 1 m concrete
fill trench to this
level.
Wher A is 1 m or
more conrete fill
trench to this level.
Dimension A less
150 mm
Niveau du terrain
Où A est moins de 1
m tranchée à
remplissage de
béton à ce niveau.
Où A est 1 m ou plus
tranchée à
remplissage de
béton à ce niveau.
Dimension A moins
de 150 mm
1.7.2.3 Pour les sous-sols comportant des
appareils sanitaires, où le risque
d'inondation due à la surcharge de l'égout
est considéré comme élevé, l'évacuation du
sous-sol doit être effectuée par pompage.
Lorsque le risque est considéré comme
faible une soupape anti-inondation doit être
installée sur le drainage du sous-sol (voir
points 1.3.5.1 et 1.3.5.2).
34
Minimum sizes
Movement joint of
thick compressible
board
Dimensions
minimales
Joint de mouvement
en matériau
compressible épais
1.7.3.3 Lorsque les tuyaux flexibles sont
sous une route et ont moins de 900 mm de
couverture, un pont renforcé en béton ou
une bordure renforcée en béton doit être
utilisé à la place des dalles. Pour des
spécifications sur le béton, voir point 1.7.1.1.
Schéma 15 Protection pour tuyaux
flexibles
(Point 1.7.3.2)
(c) le tassement différentiel ne devrait pas se
produire entre le tuyau existant et le
nouveau, par exemple par l'intégration
correcte du tuyau.
1.7.5
Minimum sizes
Concrete paving
slab
Granular fill
Dimensions
minimales
Dalle en béton
Remplissage
granulaire
1.7.4 Réparations et modifications
1.7.4.1 Les réparations, la reconstruction et
les modifications des canalisations existantes
et des égouts doivent être réalisées
conformément aux mêmes normes que les
canalisations et les égouts neufs, si possible.
Lorsqu'une nouvelle canalisation est reliée à
la canalisation existante, une attention
particulière doit être accordée aux points
suivants:
(a) les canalisations existantes ne doivent
pas être endommagées, par exemple en
utilisant un équipement de coupe correct;
(b) le joint résultant doit être étanche à l'eau,
par exemple en utilisant des manchons
de réparation spéciaux;
Scellage des canalisations
désaffectées
1.7.5.1 Les canalisations et les égouts
désaffectés fournissent des sites idéaux
pour la nidification des rongeurs. Afin
d'empêcher que cela se produise, les
canalisations et les égouts désaffectés
doivent être débranchés du système d'égout
le plus proche possible du point de
raccordement. Cela doit être réalisé de
manière à ne pas endommager les tuyaux
encore en usage et assurer que le système
d'égout est étanche à l'eau. Cela peut être
réalisé, par exemple, en retirant le tuyau à
partir d'une jonction et en plaçant un
bouchon dans la branche du raccord de
jonction. Les canalisations et les égouts de
moins de 1,5 m de profondeur qui sont en
pleine terre devraient autant que possible
être enlevés. Les autres tuyaux doivent être
scellés aux deux extrémités et à chaque
point de connexion, et remplis de coulis pour
garantir que les rongeurs ne peuvent pas y
accéder.
1.7.5.2 Les tuyaux plus de dimensions
supérieures (225 mm et plus) doivent être
remplis de coulis pour empêcher
l'affaissement ou les dégâts aux bâtiments
ou aux services en cas d'effondrement.
35
Deuxième partie
Systèmes de traitement des eaux usées
Systèmes de traitement des eaux usées.
H2
H2
(1)
(2)
Un système de traitement des eaux usées sera conçu, situé et construit de
manière à:
(a)
ne pas porter atteinte à la santé des personnes;
(b)
ne pas présenter de risque pour la santé publique ou l'environnement;
(c)
empêcher l'accès non autorisé, mais permettre les moyens d'accès
adéquats pour la vidange et l'entretien;
(d)
fonctionner à un niveau suffisant pour la protection de la santé dans le
cas d'une défaillance du système;
(e)
disposer d'une capacité adéquate;
(f)
être imperméable aux liquides, et
(g)
être suffisamment ventilé.
Les informations sur le système de traitement des eaux usées et de tout
entretien continu exigé afin d'éviter le risque pour la santé et l'environnement
seront fournies aux propriétaires.
2.1
Lignes directrices
2.1.1 Un système de traitement des eaux
usées est un système de fosse septique ou
un système complexe d'eaux usées. Un
système de fosse septique est généralement
un système de traitement des eaux usées
incluant une cuve septique utilisée
principalement pour le traitement primaire,
suivi par un système de filtration dans le sol
fournissant le traitement secondaire et
tertiaire. En général, un système de
traitement des eaux usées complexe utilise
des matières et des parties mécaniques pour
améliorer le traitement des eaux usées
domestiques suivi par un filtrage final.
2.1.2 La conception et l'installation des
systèmes de traitement des eaux usées
pour les maisons individuelles sont
conformément au Code de pratique EPA
2009 Systèmes de traitement et
d'évacuation des eaux usées desservant
des maisons individuelles. Ceci indique la
capacité de conception pour un logement en
fonction du nombre de chambres à coucher
(minimum deux chambres à coucher ce qui
est équivalent, par exemple à 4 personnes)
et chaque chambre à coucher additionnelle
indépendamment de sa taille avec un ajout
de 1 personne (par exemple). Ce document
comporte également des lignes directrices
relatives à l'évaluation du site, fosses
d'essai, les distances appropriées entre les
systèmes de traitement des eaux usées et
les cibles critiques incluant les logements,
les puits et les limites du site. Il présente
également les critères de conception pour
les filtres et les zones humides. Ce code de
pratique a remplacé les lignes directrices
antérieures présentées dans la SR 6:1991
Recommandations pour les systèmes de
fosses septiques pour le traitement des eaux
usées domestiques d'une maison
d'habitation individuelle.
2.1.3 Les lignes directrices sur la conception
et l'installation des systèmes de traitement
des eaux usées capables de desservir des
bâtiments plus grands ou plus d'une maison
sont contenues dans la norme internationale
EN 12566 Parties 1 à 7, BS 6297: 2007.
Code de pratique pour la conception et
l'installation des champs d'évacuation pour
une utilisation dans le traitement des eaux
usées et EPA Manuel de traitement des eaux
usées - Systèmes de traitement pour petites
communautés, entreprises, centres de loisirs
et hôtels:1999.
2.1.4 La conception et la mise en service des
36
systèmes de traitement des eaux usées
doivent être réalisées et/ou surveillées par
une personne/des personnes dûment
qualifiée/s.
2.1.5 Le propriétaire du bâtiment doit être
muni d'une information claire et complète sur
tout entretien continu requis pour faciliter le
fonctionnement efficace du système afin de
protéger la santé humaine et
l'environnement.
2.2
Fosses septiques
2.2.1 Les fosses septiques fournissent des
conditions appropriées pour l'implantation, le
stockage et la décomposition partielle de
matières solides qui doivent être enlevées à
des intervalles réguliers. La décharge
d'effluents d'une fosse septique peut être
toujours nuisible et le traitement
supplémentaire soit de la zone de
percolation, d'un monticule de filtration
artificiel dans une zone humide ou d'un filtre
intermittent peut être nécessaire.
2.2.2 Un écran d'effluent à la sortie de la
fosse est optionnel, mais recommandé, car il
fournit une protection supplémentaire au
système de percolation/filtration et avertit à
temps la nécessité de curage. L'écran peut
être intégré dans le système d'alarme. La
fosse septique doit être testée conformément
à la norme internationale EN 12566-1 ou 4,
et remplir les exigences de fonctionnement
énoncées dans la SR66 et respecter le Code
de pratique - Partie 7.
2.2.3 La cuve doit rester sur une surface
uniforme capable de supporter le poids de la
cuve et son contenu. Après avoir posé la
cuve, nivelé et relié les tuyaux de la maison
et la sortie de la cuve vers la boîte de
distribution, les articulations et les joints
étanches doivent être testés pour l'étanchéité
à l'eau avant le remblayage. Le matériau de
remblayage doit être en écoulement libre et
réalisé en relevage afin de ne pas déranger
la fosse. Des précautions doivent être prises
pour éviter le flottage de la cuve soit pendant
ou après la construction.
2.2.4 Le dispositif de répartition, qui divise
uniformément l'effluent entre les tuyaux de
percolation lorsqu'une zone humide ou un
monticule sont utilisés, doit être posé sur
une fondation stable et mis à niveau
précisément pour assurer que l'effluent
rentrant est uniformément dévié vers les
tuyaux de sortie de percolation. Les
couvercles d'accès/d'inspection doivent être
visibles, étanches à l'eau et alignés au
niveau du sol. Ce dispositif de distribution
nécessite un entretien continu.
2.3
Zones de percolation et monticules
2.3.1 Une zone typique de percolation
consiste en un système de tuyaux d'irrigation
souterrains qui permettent à l'effluent de
passer graduellement dans le sol
environnant. Le traitement biologique est
effectué naturellement dans les couches
gazeuses du sol.
2.3.2 Les monticules de percolation sont
essentiellement des zones de percolation
placées au-dessus de la surface naturelle
du terrain fournissant une couche aérée du
sol pour traiter l'effluent. Les zones de
percolation doivent satisfaire au Code de
pratique - Partie 7 EPA et à la norme
internationale CEN/TR 12566 Partie 2
Systèmes d'infiltration du sol.
2.3.3 Les tuyaux de drainage du terrain ne
doivent pas être utilisés dans une tranchée
de percolation. Les tuyaux
d'accès/d'inspection doivent être fixés à
l'extrémité des tuyaux de percolation afin de
faciliter le fonctionnement correct de la zone
de percolation et faciliter le curetage et le
décrassage des tuyaux. Chaque boîte de
répartition doit avoir maximum cinq tranchées
attachées lors de la conception d'un système
gravitaire pour une zone de percolation. Sur
les sites en pente la canalisation doit être
installée parallèlement au contour pour
faciliter la distribution de l'effluent. Les tuyaux
d'infiltration seront vérifiés avant l'installation
afin d'assurer une finition propre et lisse sur
toutes les coupes et les trous de forage.
37
2.4
Zones humides artificielles
Zones humides artificielles est un terme
générique utilisé pour la description (gravieret à base de sable) des systèmes de flux en
roselière horizontaux et verticaux des zones
humides artificielles à base de sol. La
différence principale entre une zone humide
artificielle et autres systèmes de filtration est
la plantation de végétation pour que la masse
épaisse de racines agisse comme un sentier
de passage pour le transfert de l'oxygène de
l'atmosphère vers les racines (rhizosphère).
Le pompage peut ou ne peut pas être
nécessaire pour les systèmes de zones
humides artificielles en fonction de la pente
du site et la configuration de la zone humide.
Elles peuvent être utilisées pour fournir le
traitement secondaire et tertiaire aux
effluents de la fosse septique ou pour le
traitement tertiaire des systèmes de
traitement des eaux usées. La conception et
la construction des zones humides doivent
satisfaire au Code de pratique EPA - Partie 8
et Partie 10 pour le traitement secondaire et
tertiaire respectivement ou à la SR CEN TR
12566 Partie 5 - Systèmes de filtration
d'effluent prétraité.
2.5
Systèmes de filtrage intermittent
2.5.1 Les systèmes de filtrage intermittent
ont un compartiment qui transfère l'effluent
partiellement traité, (généralement de la
fosse septique), vers le filtre à des
intervalles réguliers. Le filtre peut être
constitué de terre, sable, compost ou autres
matières.
Une gamme de configurations peut être
considérée:
(a) un système de filtration intermittent
en terre (le filtre final du sol est
construit à l'intérieur);
(b) un filtre intermittent en sable suivi par un
filtre final (construit à l'intérieur ou à
l'extérieur);
(c) un filtre intermittent en compost suivi
par un filtre final;
38
(d) un filtre en matière de compost
intermittent suivi par un filtre final;
(e) une zone humide artificielle ou une
roselière suivie d'un filtre final.
2.5.2 Lorsqu'un système de distribution de
pompage est utilisé, un dispositif d'alarme est
installé afin d'avertir l'utilisateur en cas de
dysfonctionnement. Les systèmes de
filtration intermittents doivent satisfaire au
Code de pratique EPA Partie 8 ou à la SR
CEN TR 12566 Partie 5 Systèmes de
filtration d'effluent prétraité. Les systèmes de
filtration conditionnés doivent être testés
conformément à la norme internationale
EN 12566 Partie 6 Unités préfabriquées de
traitement des effluents de fosses septiques
et remplir les exigences de fonctionnement
énoncées dans la tableau 18 et SR66. Un
filtre final doit être utilisé conjointement avec
les filtres intermittents.
2.6
Filtres finals
Un filtre final est un système de filtration dont
le but est de fournir le traitement
supplémentaire de l'effluent et de diminuer
les polluants tels que les micro-organismes,
le phosphore et dans certains cas les
nitrates. Il assure également le transport
hydraulique de l'effluent traité dans le sol. Le
filtre final doit satisfaire au Code de pratique
EPA - Partie 10.
2.7
Systèmes de traitement des eaux
usées conditionnés
2.7.1 Les systèmes de traitement des eaux
usées conditionnés peuvent être utilisés pour
traiter les eaux usées des bâtiments où le
site est inapproprié à la fosse septique ou ils
peuvent être utilisés comme alternative pour
les systèmes de fosse septique. Ces
systèmes doivent être testés conformément à
la norme internationale EN 12566-3 et
remplissent les exigences de fonctionnement
énoncées dans le tableau 18 et SR66.
2.7.2 Le système doit être conçu pour une
charge hydraulique quotidienne minimale de
150 l/personne/jour et une charge organique
quotidienne minimale de 60 g
BOD/personne/jour basée sur la conception,
par exemple (voir sous-chapitre 2.1.2) pour
fournir un traitement adéquat.
d'alarme pour indiquer la défaillance de
fonctionnement conformément à la norme
internationale EN 12566-3.
2.7.3 Tous ces systèmes doivent disposer
d'une efficacité de traitement capable de
répondre aux normes minimales d'effluent de
rendement définies dans le tableau 18 cidessous. Le suivi et l'entretien de ces
systèmes doivent assurer le traitement de
l'effluent conformément à cette norme. Dans
les zones sensibles en éléments nutritifs, des
normes de rendement plus strictes de
rendement pour le l'azote et le phosphore
sont nécessaires.
De nombreux systèmes sont disponibles, y
compris:
2.7.4 Leur capacité de stockage des boues
doit être vérifiée avec le fabricant pour établir
la fréquence nécessaire de vidange. Tout
système de traitement des eaux usées
conditionné doit être équipé d'un dispositif
Tableau 18
(a)
systèmes de filtration biofilm aérés
(BAF);
(b)
systèmes à contacteur biologique
rotatif (RBC);
(c)
systèmes de réacteurs par lots
séquencés (SBR);
(d)
systèmes de filtration à membrane;
systèmes de traitement des eaux usées.
Normes de performance minimales
Paramètre
Norme (mg/l)
Demande biochimique en
oxygène (BOD)
20
Matières solides en suspension
(SS)
30
NH4 comme N
20
Les systèmes de traitement des eaux usées
conditionnés doivent respecter le Code de
pratique EPA - Partie 9 et être installés
conformément aux instructions du fabricant.
2.7.5 L'effluent des systèmes de traitement
des eaux usées conditionnés doit se
déverser par un filtre final afin de permettre
la poursuite du traitement des eaux usées et
transporter les eaux usées dans les eaux
souterraines (voir chapitre 2.6).
2.8
Systèmes de traitement tertiaire
Le terme de traitement tertiaire inclut les
filtres finals/ les zones humides artificielles et
les systèmes de traitement tertiaire. Ils
assurent le traitement supplémentaire des
eaux usées après les systèmes de traitement
Observation
Sauf indication contraire des autorités
locales
secondaire. Les systèmes de traitement
tertiaire doivent être conformes au Code de
pratique EPA - Partie 10 ou à la norme
internationale EN 12566 Partie 7 Unités de
traitement tertiaire préfabriquées. Lorsqu'un
système de traitement tertiaire préfabriqué
est utilisé dans un but spécifique, il peut
réduire les polluants tels que les microorganismes au niveau approprié et le filtre
final peut être toujours nécessaire.
2.9
Recommandations générales
2.9.1 Les broyeurs d'ordures
ménagères/macérateurs d'évier peuvent
augmenter le taux de charge BOD des eaux
usées de 30 % au maximum. Leur utilisation
n'est pas recommandée pour les bâtiments
utilisant des systèmes de traitement des
eaux usées, sauf indication spéciale, du fait
39
qu'il en résulte des exigences d'entretien
supplémentaires en raison de l'augmentation
des matières solides. Les quantités
excessives de déchets de matière grasse,
huiles et graisses doivent être évitées parce
qu'elles compromettent le processus de
traitement et nécessitent plus souvent la
vidange. Lorsque cela n'est pas possible (par
exemple cuisines commerciales, etc.), un
séparateur de graisse doit être utilisé.
2.9.2 En aucun cas les eaux pluviales ou
les eaux de surface ne doivent pas être
déversées dans les systèmes de traitement
des eaux usées.
2.9.3 L'emplacement des systèmes doit
permettre l'accès d'un camion-citerne et de
l'équipement d'entretien pour vidanger la
fosse. (Une distance maximale de 30 m
d'une aire en dur avec 3 m de niveau
indirect est recommandée). Les collecteurs
d'eaux pluviales, les conduites d'eau, les
tuyaux de service, les routes d'accès, les
voies privées, les zones pavées, les
canalisations sur le sol ne seront pas placés
à l'intérieur ou aux alentours de la zone
d'infiltration.
Les distances minimales de séparation
doivent être conformes au Code de pratique
EPA - Partie 6.
2.9.4 Dans les zones avec faible perméabilité
du sol, des drains récepteurs peu profonds
40
devraient arrêter tout ruissellement et
suintement de surface du sol environnant. Le
drain récepteur doit être à 2 m de distance à
partir du côté en amont et parallèle aux bords
latéraux de la zone d'infiltration. Ces drains
comportent les tuyaux de drainage des terres
recouvertes à la surface du sol avec du
gravier perméable ou des granulats de
pierres cassées. Ces drains récepteurs
devraient être reliés au plus proche cours
d'eau ou ruisseau dans lequel ils se
déversent.
2.9.5 En vertu de la loi relative au régime et à
la répartition des eaux et à la lutte contre leur
pollution de 1977 un permis de décharge est
nécessaire lorsque l'effluent est évacué dans
un cours d'eau de surface; il va imposer la
qualité de l'effluent final qui peut nécessiter
un traitement tertiaire spécifique
conformément au Code de pratique EPA Partie 10.
2.10 Maisons de vacances
Lors du choix d'un système de traitement des
eaux usées pour les maisons de vacances il
est recommandé de prendre en considération
la sélection d'un système qui peut traiter de
manière adéquate les périodes d'inactivité
(par exemple quand la maison n'est pas
occupée pour des périodes prolongées). Les
systèmes capables d'assurer la recirculation
de l'effluent peuvent être appropriés.
Normes et publications
Normes citées:Error! Reference source not found.Error! Reference source not found.
Norme internationale 6: 2004 Conduites d'égout en béton
Norme internationale 134: 1977 Type de tuyau en polyéthylène 32
Norme internationale 135: 1975 Type de tuyau en polyéthylène 50
Norme internationale 166: 1972 Conduites d'eaux de surface en béton
Norme internationale 262: 1984 Fonte et raccords en fonte ductile
Norme internationale 420: 2004 Regards en béton préfabriqué
Norme internationale EN 124: 2015 Parties 1 à 6 Dispositifs de couronnement pour les zones de
circulation utilisées par les piétons et les véhicules
Norme internationale EN 197-1: 2011 Ciment - Partie 1: Composition, spécifications et critères de
conformité des ciments courants;
Norme internationale EN 206-1: 2013+NA 2015 Béton - Spécification, performances, production et
conformité
Norme internationale EN 274 (1-3): 2002 Spécification pour les siphons de déchets plastiques
AMD 3206; AMD 4191; AMD 4692
Norme internationale EN 295-1: 2013 Systèmes de tuyaux en grès vitrifié pour collecteurs
d'assainissement et branchements - Partie 1: Exigences pour tuyaux, accessoires et assemblages
Norme internationale EN 295-2: 2013 Systèmes de tuyaux en grès vitrifié pour collecteurs
d'assainissement et branchements - Partie 2: Évaluation de la conformité et échantillonnage
Norme internationale EN 295-3: 2012 Systèmes de tuyaux en grès vitrifié pour collecteurs
d'assainissement et branchements - Partie 3: Méthodes d'essai
Norme internationale EN 588-1: 1997. Tuyaux en fibres-ciment pour réseaux d'assainissement et
branchements - Partie 1: Tuyaux, joints et accessoires à écoulement libre
Norme internationale EN 598: 2007 Tuyaux, raccords et accessoires en fonte ductile et leurs
assemblages pour l'assainissement
Norme internationale EN 752: 2008 Réseaux d'évacuation et d'assainissement à l'extérieur des
bâtiments.
Norme internationale EN 771-1: 2011 Spécification pour éléments de maçonnerie - Partie 1:
Briques de terre cuite
Norme internationale EN 771-3: 2011 Spécification pour éléments de maçonnerie - Partie 3:
Éléments de maçonnerie en béton de granulats (granulats courants et légers)
41
Norme internationale EN 877: 2000 Tuyaux en fonte et raccords, leur assemblage et accessoires
pour l'évacuation de l'eau des bâtiments - Exigences, méthodes d'essai et assurance de la qualité
Norme internationale EN 1057:2006/A1: 2010 Cuivre et alliages de cuivre - Tubes ronds sans
soudure en cuivre pour l'eau et le gaz dans les applications sanitaires et de chauffage
Norme internationale EN 1091: 1997 Réseaux d'assainissement sous vide à l'extérieur des
bâtiments.
Norme internationale EN 1254-2: 1998 Cuivre et alliages de cuivre - Raccords - Partie 2: Raccords
à compression pour tubes en cuivre
Norme internationale EN 1254-3: 1998 Cuivre et alliages de cuivre - Raccords - Partie 3: Raccords
à compression pour tuyaux en plastique
Norme internationale EN 1295-1: 1998 Conception structurelle des canalisations enterrées sous
diverses conditions de charge - Partie 1: Exigences générales
Norme internationale EN 1329-1: 2014 Systèmes de canalisation en plastique pour l'évacuation
des eaux-vannes (à basse et haute température) à l'intérieur de la structure des bâtiments Poly(chlorure de vinyle) non plastifié (PVC-U)
Norme internationale EN 1401-1: 2009 Systèmes de canalisation en plastique pour les
branchements et les collecteurs d'assainissement enterrés sans pression - Poly (chlorure de
vinyle) non plastifié (PVC-U) Partie 1: Spécification pour tubes, raccords et le système
Norme internationale EN 1451-1: 1999 Systèmes de canalisation en plastique pour l'évacuation
des eaux-vannes (à basse et haute température) à l'intérieur de la structure des bâtiments Polypropylène (pp) - Spécification pour tubes, raccords et le système
Norme internationale EN 1455-1: 1999 Systèmes de canalisation en plastique pour l'évacuation
des eaux-vannes (à basse et haute température) à l'intérieur de la structure des bâtiments Acrylonitrile-butadiène-styrène (ABS) Partie 1: Spécification pour tubes, raccords et le système
Norme internationale EN 1519-1: 1999 Systèmes de canalisation en plastique pour l'évacuation
des eaux-vannes et des eaux usées (à basse et haute température) à l'intérieur de la structure
des bâtiments - Polyéthylène (PE) Spécifications pour tubes, raccords ainsi que pour le système
Norme internationale EN 1565-1: 1999 Systèmes de canalisation en plastique pour l'évacuation
des eaux-vannes (à basse et haute température) à l'intérieur de la structure des bâtiments mélanges de copolymère (styrène san + pvc) - Spécification pour tubes, raccords et le système
Norme internationale EN 1566-1: 1999 Systèmes de canalisation en plastique pour l'évacuation
des eaux-vannes (à basse et haute température) à l'intérieur de la structure des bâtiments Chlorure de polyvinyle chloré (PVC-C)
Norme internationale EN 1610: 2015 Mise en œuvre et essai des branchements et canalisations
d'assainissement.
Norme internationale EN 1717: 2000 Protection contre la pollution de l'eau potable dans les
réseaux intérieurs et exigences générales des dispositifs de protection contre la pollution par
42
retour
Norme internationale EN 1825-1: 2004 Séparateurs à graisse - Partie 1: Principes pour la
conception, les performances et les essais, le marquage et la maîtrise de la qualité
Norme internationale EN 1825-2: 2002 Séparateurs à graisse - Partie 2: Choix des tailles
nominales, installation, service et entretien
Norme internationale EN 1852-1: 2009 Systèmes de canalisation en plastique pour les
branchements et les collecteurs d'assainissement enterrés sans pression - Polypropylène (PP)
Partie 1: Spécification pour tubes, raccords et le système
Norme internationale EN 1916: 2002 Spécifications pour tuyaux non armés et armés et raccords
avec joints flexibles AMD 6269, AMD 7588
Norme internationale EN 1917: 2002 Regards et boîtes de branchement en béton non armé, béton
fibré acier et béton armé
Norme internationale EN 2782-11: 1997 Spécification des exigences générales d'évaluation de la
dimension et de la pression pour tubes en matières thermoplastiques
Norme internationale EN 12050-1: 2015 Stations de relevage d'effluents pour les bâtiments et
terrains - Partie 1: Stations de relevage pour effluents contenant des matières fécales.
Norme internationale EN 12050-2: 2015 Stations de relevage d'effluents pour les bâtiments et
terrains -Partie 2: Stations de relevage pour effluents exempts de matières fécales.
Norme internationale EN 12050-3: 2015 Stations de relevage d'effluents pour les bâtiments et
terrains -Partie 3: Stations de relevage pour effluents contenant des matières fécales à application
limitée.
Norme internationale EN 12050-4: 2015 Stations de relevage d'effluents pour les bâtiments et
terrains -Partie 4: Dispositifs anti-retour pour effluents contenant ou non des matières fécales.
Norme internationale EN 12056-1: 2000 Réseaux d'évacuation gravitaire à l'intérieur des
bâtiments - Partie 1: Prescriptions générales et de performance
Norme internationale EN 12056-2: 2000 Réseaux d'évacuation gravitaire à l'intérieur des
bâtiments - Partie 2: Systèmes pour les eaux usées, planification et calcul.
Norme internationale EN 12056-3: 2000 Réseaux d'évacuation gravitaire à l'intérieur des
bâtiments - Partie 3: Systèmes d'évacuation des eaux pluviales, conception et calcul.
Norme internationale EN 12056-4: 2000 Réseaux d'évacuation gravitaire à l'intérieur des
bâtiments - Partie 4: Stations de relevage d'effluents - conception et calcul
Norme internationale EN 12109: 1999 Réseaux d'évacuation sous vide à l'intérieur des bâtiments
Norme internationale EN 12380: 2002 Soupapes d'admission d'air pour les systèmes d'évacuation
- Exigences, méthodes d'essai et évaluation de la conformité.
43
Norme internationale EN 12566-1: 2000/A1 2004 Fosses septiques préfabriquées Norme
internationale CEN/TR 12566-2: 2005 Systèmes d'infiltration du sol
Norme internationale EN 12566-3: 2005/A1: 2009 Stations d'épuration des eaux usées
domestiques prêtes à l'emploi et/ou assemblées sur site
Norme internationale EN 12566-4: 2007 Fosses septiques assemblées sur site à partir d'un kit
d'éléments préfabriqués
Norme internationale EN 12566-6: 2013 Stations préfabriquées de traitement pour l'effluent de
fosse septique
Norme internationale EN 12566-7: 2013 Stations préfabriquées de traitement tertiaire
Norme internationale EN 12620: 2002/A1:2008 Granulats pour béton (+A1 2008)
Norme internationale EN 13076: 2003 Dispositifs de protection contre la pollution de l'eau potable
par retour - surverse totale
Norme internationale EN 13077: 2008 Dispositifs de protection contre la pollution de l'eau potable
par retour - Surverse avec trop-plein non circulaire
Norme internationale EN 13476: 2007 Systèmes de canalisation en plastique pour les
branchements et les collecteurs d'assainissement enterrés sans pression - Systèmes de
canalisation à parois structurées en poly (chlorure de vinyle) non plastifié (PVC-U), polypropylène
(PP) et polyéthylène (PE)
Norme internationale EN 13564: 2002 Clapets anti-retour pour les bâtiments - Partie 1:
Spécifications
Norme internationale EN 13598-1: 2010 Systèmes de canalisation en plastique pour les
branchements et les collecteurs d'assainissement enterrés sans pression - poly (chlorure de vinyle)
non plastifié (PVC-U), polypropylène (PP) et polyéthylène (PE) - Partie 1: Spécifications pour
raccords auxiliaires y compris les chambres d'inspection peu profondes
Norme internationale EN 14396: 2004 Échelles fixes pour regards
SR CEN/TR 12566-5: 2008 Systèmes d'infiltration d'effluent prétraité
SR 66: 2015 Recommandation standard fournissant des conseils pour les produits de traitement
des eaux usées en conformité avec la série EN 12566 des normes
BS 65: 1991 Spécification relative aux tuyaux en grès vitrifié, raccords et conduits, ainsi qu'aux
joints mécaniques flexibles à utiliser uniquement avec des conduites d'eau et fixations en surface,
AMD. 8622. 1995
BS 416-1:1990 Tubes et raccords de décharge et de ventilation en fonte coulés en sable ou
centrifuges - Partie 1: Spécification pour systèmes à raccords mâle et femelle
BS 437: 2008 Spécification pour emboîtement en fonte des tuyaux d'évacuation et raccords AMD
5877
44
BS 1710: 2014 Spécification pour l'identification des tuyaux et des services
BS 3868: 1995 Spécification d'ensembles de chutes d'évacuation préfabriqués en acier galvanisé
BS 4514: 2001 Spécifications pour sol et tuyaux de ventilation PVC non plastifié, raccords et
accessoires AMD 4517, AMD 5584
BS 4660: 2000 Spécification pour tubes et raccords en plastique de dimensions normales 110 et
160 en chlorure de polyvinyle (PVC-U) non plastifié pour drainage du sol et assainissement
BS 5255: 1989 Tubes et raccords en matières thermoplastiques
BS 5911-4: 2002+A2:2010 Tuyaux en béton préfabriqués, raccords et produits auxiliaires
Spécification pour compartiments d'inspection
BS 5911-1: 2002+A1:2010 Tuyaux en béton préfabriqués, raccords et produits auxiliaires BS
5911-3: 2010+A1:2014 Tuyaux en béton préfabriqués, raccords et produits auxiliaires
BS 5911-5: 2004+A1:2010 Tuyaux en béton préfabriqués, raccords et produits auxiliaires Spécification pour tuyaux non-pression précontraints et raccords avec joints flexibles
BS 5911-6:2004+A1:2010 Tuyaux en béton et produits auxiliaires en béton Spécification pour les
bouches d'égout et les dalles de couverture des rigoles)
BS 6297: 2007+A1 : 2008 Code de pratique pour la conception et l'installation de champs de
drainage pour une utilisation dans le traitement des eaux usées
BS 8490: 2007 Manuel pour les systèmes d'évacuation des toits par siphon
BS 8515: 2009+A1: 2013 Systèmes de récupération des eaux pluviales - Code de pratique
BS 8525-1: 2010 Systèmes de récupération des eaux grises - Code de pratique
BS 8525-2:2011 Systèmes de récupération des eaux grises - Équipement pour le traitement des
eaux grises domestiques - Exigences et méthodes d'essai
BS ISO 4065: 1996 Tubes en matières thermoplastiques. Tableau universel des épaisseurs de
paroi
BS ISO 11922-1: 1997 Tubes en matières thermoplastiques pour le transport des fluides
Publications citées:
EPA Code de pratique; 2009 Traitement des eaux usées et systèmes d'évacuation desservant les
maisons individuelles
ERA Manuel de traitement des eaux usées - Systèmes de traitements pour les petites
communautés, entreprises, centres de loisirs et hôtels: 1999
BRE Digest 365 Conception puisard
45
BSRIA Lignes directrices de récupération d'eau TN 6-2002 Conception et construction des
systèmes utilisant les eaux grises
BSRIA Lignes directrices de récupération d'eau TN 7-2002 Essai de laboratoire des systèmes
utilisant les eaux grises - série d'information CIBSE «Eau récupérée»
Rapport de projet CIRIA 80 «Eaux pluviales et eaux grises utilisées dans les bâtiments: Prise de
décisions pour la conservation de l'eau».
Systèmes de chauffage et d'eau chaude domestique - Garantir la conformité à la partie L de 2008.
Loi du gouvernement local (Pollution de l'eau) de 1977 (Nº 1 de 1977)
Loi du gouvernement local (Services sanitaires) de 1948 (Nº 3 de 1948)
Loi du gouvernement local (Services sanitaires) de 1878 à 1964
46
Autres normes et publications
Directive 80/68/CEE du Conseil du 17 décembre 1979 concernant la protection des eaux
souterraines contre la pollution causée par certaines substances dangereuses
SR 16: 2004 Instructions relatives à l'utilisation de la norme internationale EN 12620 - Granulats
pour béton
Norme internationale EN 1085: 2007 Systèmes de traitement des eaux usées - glossaire
47
Téléchargement