Lycée A. Croizat — 73600 MOÛTIERS TARENTAISE FICHE LEX Indicateurs Temporels Voir aussi FICHES CONNEXES = Cette fiche fait partie d’un ensemble complexe : l’expression des FAITS & DONNEES TEMPORELS est dans toutes les langues d’une grande complexité, et n’obéit pas toujours à la même logique… Cela comprend entre autres les savoir-faire suivants : Je sais comparer et mettre en relation des époques Je sais situer des événements dans le temps : grâce à des adverbes, grâce à des dates… Je sais comment fonctionne la conjugaison des temps passés de l’allemand et je sais retrouver les formes des verbes irréguliers (en me servant des documents à ma disposition) je sais passer d’un type d’indicateur temporel à un autre (par ex. d’un ADV de temps à 1 SUBORD de tps) FICHE 1 = Entre Hier, Aujourd’hui & Demain 1 : Je sais nommer des périodes / époques différentes. du jour / semaine au … millénaire… le LEX des grandes unités de temps der Tag (-e) = le jour / la journée täglich = quotidien der Alltag = le quotidien die Woche (-n) = la semaine wöchentlich = hebdomadaire der Monat (-e) = le mois monatlich = mensuel das Quartal = le trimestre das Semester (-) = le semestre das Jahr (-e) = l’année / l’an jährlich = annuel das Jahrhundert = le siècle (im 19. Jahrhundert = au XIXe siècle) das Jahrtausend (-) = le millénaire die Zeit (-en) = le temps mais aussi l’époque die Ära = l’ère die Vergangenheit = le passé (ADJ = vergangen) die Gegenwart = le présent (ADJ = gegenwärtig) die Zukunft = l’avenir (ADJ = künftig) 2 : Je sais mettre en relation des époques différentes (bases) Pour comparer, j’ai appris entre autres choses le subordonnant ‘während’ (= tandis que ; alors que…) 3 : Je sais exprimer une succession / un enchainement de faits : (voir Fiche correspondante) Pour comparer, j’ai appris entre autres choses la série d’ADV suivante : zuerst - erst / am Anfang - anfangs / zu Beginn / zuvor = d’abord / au début / au commencement / auparavant dann / später / danach / hinterher = ensuite / plus tard / après cela / après coup zuletzt / am Ende / zum Schluss - schließlich = pour finir / à la fin / en conclusion - finalement Je connais la CST à appliquer quand la phrase commence par un complément de temps et pas par le sujet 4 : Je sais situer dans le temps (général) : Je connais au moins les adverbes de temps … früher - einst / heute - heutzutage + damals = autrefois – jadis / aujourd’hui – de nos jours + ‘à cette époque’ Je sais exprimer diverses formes de dates das Datum (-en) Je me rappelle bien que l’on ne formule pas la date de la même manière qu’en anglais ou en français a/ Le Mur de Berlin est tombé en 1989 = Die Berliner Mauer fiel 1989 (pas de PREP en allemand !) Le Mur de Berlin est tombé en novembre 1989 = Die Berliner Mauer fiel im November 1989 Le Mur de Berlin est tombé le 9 novembre 1989 = Die Berliner Mauer fiel am 9. November 1989 b/ Autres choses à savoir autour du mot JAHR (-e) : Lycée A. Croizat — 73600 MOÛTIERS TARENTAISE Trois ans plus tard il quitta Berlin. = Drei Jahre später verließ er Berlin. Dans les années qui suivirent, Oskar Kokoschka fit plusieurs voyages en Italie, en France, en Afrique ou au Proche Orient… = In den folgenden Jahren reiste O. Kokoschka mehrmals nach Italien, Frankreich, Afrika oder in den Nahen Osten Marlene Dietrich passa les dernières années de sa vie à Paris. = M. Dietrich verbrachte ihre letzten Jahre in Paris. c/ DUREE / v. = dauern … ( aussi répondre à la question WIE LANGE? = combien de temps ?) 1/ Die Zeiteinheiten: — die Sekunde (-n) / die Minute (-n) / die Stunde (-n) = la seconde / la minute / l‘heure — der Morgen / der Vormittag / der Mittag / der Nachmittag / der Abend / die Nacht (¨-e) - (der Tag) = le matin / la matinée / le midi / l’après-midi / le soir / la nuit – (le jour, le journée) d/Des tournures à savoir / Redewendungen, die ich auswendig wissen muss… (du ___ au ___) Wir waren VOM 7. BIS ZUM 17. Oktober in Calw. (dès ____ - et pas plus tard) SCHON IM JAHRE 1847 stellte er in München aus. (durée en jours) Ich war DREI TAGE bei meinem Freund Ludo. (durée) 28 JAHRE LANG teilte die Mauer die Stadt. e/ Autour du mot ZEIT (-en) Peu de temps après, il se rendit à Vienne. = Kurze Zeit danach ging er nach Wien. A cette époque, Oskar résidait à Prague. = Zu dieser Zeit (ou damals) wohnte Oskar in Prag. f/ Les subordonnées de temps / Rappels des subordonnants utiles : WÄHREND = tandis que ou pendant que ALS = quand ou lorsque (fait unique dans le passé) WENN = quand (habitude, répétition) BEVOR = avant que NACHDEM = après que (attention à la concordance des TPS comme en français) Je connais les régles de construction à appliquer quand j’utilise un subordonnant g/ Und auch das noch! "Ich fahre nach Berlin.“ Les adverbes de temps – mots ou groupes – sont TRES nombreux : se concentrer sur l’essentiel ! "Ich fahre nach Berlin.“ Réécrivez 4 ou 5 fois cette même phrase en choisissant parmi les équivalent allemands de ces éléments : à la fin de l’année, ce jour-là, un an plus tard, pour la première fois…, d’abord – ensuite – finalement, après le congrès – avant le congrès… ATT aux CST … Solutions en page suivante h/ Les prépositions de temps à savoir absolument sont ici : nach (+ dat.) = après / vor (+ dat.) = avant / seit (+ dat.) = depuis / während (+ gén.) = pendant, durant Lycée A. Croizat — 73600 MOÛTIERS TARENTAISE Solutions… g/ … "Ich fahre nach Berlin.“ Réécrivez 4 ou 5 fois cette même phrase en choisissant parmi les équivalent allemands de ces éléments : a/ Traduction allemande de ces indicateurs temporels : à la fin de l’année = am Jahresende / ce jour-là = an diesem Tag / un an plus tard = ein Jahr später / pour la première fois = zum ersten Mal / d’abord = zuerst / ensuite = dann ou anschließend / finalement = zum Schluss / après le congrès – avant le congrès = vor dem Kongress – nach dem Kongress … b/ am Jahresende fahre ich nach Berlin / an diesem Tag fahre ich nach Berlin / ein Jahr später fahre ich nach Berlin / zum ersten Mal fahre ich nach Berlin / zuerst fahre ich nach Berlin / dann - anschließend fahre ich nach Berlin / zum Schluss fahre ich nach Berlin / vor dem Kongress fahre ich nach Berlin – nach dem Kongress fahre ich nach Berlin … Pour toutes ces phrases la CST sera exactement la même = CPL de Temps + V + Sujet…