![](//s1.studylibfr.com/store/data-gzf/9c0ac00c911e591e6ac2b857044f08fe/1/000118749.htmlex.zip/bg5.jpg)
LA PREMIERE PARTIE : LE CONTACT DES LANGUES AU MAROC
Chapitre I : La situation linguistique au Maroc
Chapitre II : Les attributs de l’arabe dialectal et du français
Chapitre III : Les conditions de l’acquisition de la deuxième langue
Chapitre IV : Le bilinguisme
LA DEUXIEME PARTIE : LES INTERFERENCES
Chapitre I : Les interférences
Chapitre II : Les interférences phonologiques
Chapitre III : Les interférences syntaxiques
Chapitre IV : Les interférences sémantiques
INTRODUCTION GENERALE
L’objet d’étude de ce travail est consacré au contact de langues au Maroc
notamment de l’arabe dialectal et du français.
Cette étude s’inscrit dans un cadre sociolinguistique. La sociolinguistique est
définie selon le dictionnaire de la langue française, LE PETIT LAROUSSE
comme étant une science qui étudie les relations entre le langage, la culture et la
société. C’est une discipline qui étudie la langue telle qu’elle se pratique dans la
société.
Le choix de ce sujet est dû à deux raisons :
1. Il s’agit de mettre en lumière le contact de langues au Maroc et de
montrer comment ce contact est conçu dans différents secteurs.
2. Il s’agit de voir comment les utilisateurs marocains du français, une des
langues en contact avec l’arabe marocain, procèdent à l’écrit ? Quelles sont les
caractéristiques du français de l’arabophone ?
Cette étude sera basée sur l’analyse d’un corpus de phrases tirées de
quelques copies appartenant à certains lycéens poursuivant leur étude à la
terminale au lycée IBEN SINAE dans les régions de la ville de Meknes. L’âge
de ces lycéens varie entre 19 et 21 ans.
Ce travail comportera principalement deux parties. La première partie est
théorique et la deuxième est pratique.
Dans la partie théorique, il sera question du contact de langues au Maroc. Ce
volet comportera trois chapitres. Le premier chapitre sera consacré à la situation
linguistique au Maroc. Dans le chapitre suivant, il sera question du statut de
deux codes linguistiques qui sont clairement en contact à savoir le français et
l’arabe marocain. Le troisième chapitre sera réservé aux différents modes de
l’acquisition de la deuxième langue et en fin, le dernier chapitre comportera la