Holzarchitektur und Holzbau aus Finnland Architecture et construction en bois finlandaises wood | holz | bois 2/13 HOLZ / BOIS 2/13 1 www.ekovilla.com Hyvä elämä on lämmin, hengittävä ja ekologinen Nauti hyvästä elämästä. Anna sen tulla kotiisi ja ympäröidä perheesi lämmöllä. Hyvä elämä syntyy luonnosta, sillä luonto tietää, mikä on parasta ihmiselle. Ekovilla on puukuitua. Siksi se elää ja on lämmin luonnollisella tavalla. Hyvä ja oikea lämmin tuo hyvinvointia kotiisi, perheellesi ja ympäristölle. Kun eristät talosi metsän tuottamalla puukuidulla, talosi hengittää ja toimii hiilipankkina koko sen elinkaaren ajan. 2 HOLZ / BOIS 2/13 8 INHALT | TABLES DES MATIÈRES 2/13 LEITARTIKEL | ÉDITORIAL 5Die Lehren des Moduli-Hauses | Les enseignements du Module NEUES | NOUVEAU 6Der finnischen Regierung sind die Sicherheitsrisiken der Hallengebäude bewusst geworden Le Gouvernement a cerné les risques de sécurité liés aux halls Topi Helle übernimmt die Geschäftsführung bei Finnish Wood Research Oy Topi Helle à la tête de la recherche sur le bois Große Holzelemente von Koskisen De grands éléments en bois de Koskisen Nordic Wooden Cities erhielt eine internationale Auszeichnung Les villes en bois nordiques ont été récompensées à travers le monde 22 GEBAUT | CONSTRUIT 8Freizeitwohnung Villa Bruun | Appartement de loisirs Villa Bruun Architekturbüro / Bureau d’architectes Häkli Ky 14Sommerhäuschen | Cabane estivale Architekten / Architectes Mattila & Merz 18Sommerhütte Bach | Cabane estivale Bach Anna & Eugeni Bach 22 Künstlerresidenz Villa Cipea | Résidence d’artiste Villa Cipea Architekten / Architectes Sanaksenaho 28 Ferienwohnung Casa C | Appartement de loisirs Casa C Architekten / Architectes Camponovo Baumgartner AUS HOLZ | EN BOIS 34Erinnern Sie sich an das Moduli-Haus? | Vous souvenez-vous du Module? 36 k3-Häuser des finnischen Kulturfonds Finnish Cultural Foundation k3 houses 40 Wie können die Emissionen beim Holzbau reduziert werden? Comment pourrait-on réduire les émissions de la construction en bois ? 48 DEMNÄCHST | À VENIR 42Das Feriendomizil der vier Naturelementen Un village de vacances à quatre éléments 44Umweltschule Athos in Mahnala L’école environnementale Athos de Mahnala PROFIL | PROFIL 46 Wir über uns | Des acteurs 48 Arbeit, die eine Bedeutung hat | Un travail significatif Architect / L’architecte Matti Kuittinen HOLZ / BOIS 2/13 3 wood | holz | bois Täydennä arkkitehdin pääpiirustukset täydelliseksi puurakennemalliksi – kaikki yhdessä ArchiCAD-tiedostossa! Bitte benutzen Sie für Änderungen Ihres Abonnements und Ihrer Adressdaten das Formular auf der Website www.puuinfo.fi/puu-lehti/subscription. Abonnementpreis (drei Ausgaben): 32 € in Europa und 36 € außerhalb von Europa. Merci de faire vos commandes et vos changements d’adresse sur les pages Internet www.puuinfo.fi/puulehti, sur le formulaire prévu à cet effet. Si le changement d’adresse est effectué par courrier postal, il est inutile de nous le communiquer séparément. Le magazine paraît trois fois par an. www.mad.fi | www.archiframe.fi Abonnement 32 € + TVA et zone hors Europe 36 €. Herausgeber | Publieur et éditeur Puuinfo Oy PL 381, 00131 Helsinki Tel. / tél. +358 9 686 5450 [email protected] ISSN-L 0357-9484, ISSN 0357-9484, ISSN 2243-0423 Archi Anzeigenverkauf | Vente de petites annonces Puuinfo Oy, Henni Rousu [email protected] Tel. / tél. +358 9 6865 4517 Mallinna hirsitalot ArchiCADissä tehokkaasti ja täsmällisesti – kaikki suunnittelusta tuotantoon Chefredakteur | Rédacteur en chef Pekka Heikkinen [email protected] Toimitussihteeri | Editorial secretary Lauri Korolainen Layout und DTP | Conception graphique et mise en pages Laura Vanhapelto Julkaisuosakeyhtiö Elias, www.jelias.fi Übersetzungen | Traductions Nähdään Puupäivässä! | www.mad.fi Capricorn Translations Ltd. Druck | Impimerie Forssaprint ISO 14001 Leitartikel | ÉDITORIAL Pekka Heikkinen Architect SAFA Bild | Photo: Kimmo Räisänen Übersetzung | Traduction : Capricorn Translations Ltd. DIE LEHREN DES MODULI-HAUSES E s ist jetzt schon 45 Jahre her, als die jungen Architekten Kristian Gullichsen und Juhani Pallasmaa von der Firma A. Ahlström eine Aufgabe mit folgendem Ziel erhielten: etwas zu schaffen, mit dem man den Veredelungsgrad der Sägeprodukte erhöhen kann. Es entstand das Kleinhaussystem Moduli 225. Bemerkenswert dabei war, dass ein internationales Unternehmen ihr Vertrauen unerfahrenen Designern schenkte und begann, Häuser zu bauen. Das System wurde ein internationaler Erfolg. Die Kollegen in Europa erzählen immer noch über ihre „Pilgerfahrten“ nach Finnland, bei denen sie sich mit dem Moduli und dem Musterland der Holzbaukunst bekannt machten. DIE PILGERFAHRTEN verlaufen heute inzwischen in die gegengesetzte Richtung. Die Finnen schauen jetzt nach Mittel-Euro- pa, wo der Cree LifeCycle Tower das aktuellste Objekt von Interesse ist. Ein von der Rhomberg-Gruppe erbautes acht Etagen hohes Holz- und Betonsystem, das alle Merkmale des Lean-denkens erfüllt. Der Prozess ist beherrscht und sauber, an Materialen und Arbeitszeit wird gespart, das Bauen erfolgt schnell und die Raumaufteilung wird flexibel nach Kundenbedarf gestaltet. Auch der letzte Schliff ist ausgefeilt. Die vorhin genannten Eigenschaften wurden früher mit dem Moduli in Verbindung gebracht. Das System war ein Vorgänger – gleichwohl es nicht perfekt war. Die Dimensionierung des Hauses war steif, die Raumaufteilung etwas beschwerlich. Das Haus war nicht an das finnische Klima angepasst. Wäre man jedoch auf der Linie des Moduli und seiner Zeitgenossen Domino und Bungalow geblieben, bräuchte man in Finnland kein einziges Entwicklungsseminar für Holzbaukunst. VOR EINIGEN JAHREN entdeckte die junge Architektin Anna Kaila in Hanko ein verlassenes Moduli 225 (Seite 34). Sie baute das Haus auseinander, transportierte es nach Tammisaari, führte eine Grundinstandsetzung durch und baute wieder es zusammen. Das kleine Haus ist wieder im Gebrauch und hübscher denn je. Die gute Planung erleichterte den Wiederbau – in diesem Fall sogar den Neubau. Was kann man vom Moduli 225 lernen? Mindestens das, dass man auch heute den jungen Architekten vertrauen soll. Und das man von alten Sachen neue Ideen entwickeln kann. Eine interessante Architektur ist die beste Weise die Holzbaukunst zu fördern. n www.creebyrhomberg.com www.lean.org LES ENSEIGNEMENTS DU MODULE I l y a 45 ans, la compagnie A. Ahlström confia une tâche aux jeunes architectes Kristian Gullichsen et Juhani Pallasmaa. L’objectif était de réaliser quelque chose qui permettrait de rehausser la valeur de transformation du bois de sciage. C’est ainsi que le système de maisons individuelles Moduli 225 vit le jour. Il est vraiment étonnant qu’une grande société internationale ait fait confiance à des designers peu expérimentés pour se mettre à fabriquer des maisons. Ce système représenta un succès à l’échelle mondiale. Les collègues européens parlent encore de leurs pèlerinages en Finlande qui leur ont fait découvrir le Module et le pays modèle en matière de construction du bois. DÉSORMAIS, LES PÈLERINAGES ont lieu dans une autre direction. Notre regard est tourné vers l’Europe centrale où le site d’intérêt le plus récent est Cree LifeCycle Tower. Une application à huit étages du système bois­béton de la société Rhomberg, qui prend tous les traits de la conception Lean. Le processus est maîtrisé et net, il fait économiser du matériau et du temps de travail ; la construction est rapide et l’utilisation de l’espace devient flexible selon les besoins du client. En résultat : une belle finition. Les caractéristiques précédemment citées ont été à l’époque attribuées au Module. Le système était en avance sur son temps, bien qu’il était loin d’être parfait. Le dimensionnement du bâtiment était rigide, et l’utilisation de l’espace relativement difficile. Le bâtiment n’était pas adapté pour le climat finlandais. Mais si on avait continué à développer le Module et la ligne Domino, on n’aurait eu besoin d’aucun séminaire de développement en Finlande. n www.creebyrhomberg.com www.lean.org HOLZ / BOIS 1/13 5 Neues | NOUVEAU Der finnischen Regierung sind die Sicherheitsrisiken der Hallen bewusst geworden u Die Arbeitsgruppe zur Förderung der Sicherheit von großen Hallengebäuden hat seine Arbeit im Frühjahr 2013 begonnen. Die Aufgaben der Arbeitsgruppe sind die Vermittlung von Informationen, das Erfassen von Bauanleitungen sowie die Teilnahme an den Gesetzesinitiativen, die zur Sicherheit von Hallen beitragen sollen. Der Anlass für die Bildung der Arbeitsgruppe war ein Unfall, bei dem das Einstürzen der Decke einer Reithalle das Leben eines 10-jährigen Mädchens kostete. Dieser Unfall hat das Umweltministerium dazu geführt, eine Vielzahl von Maßnahmen zu ergreifen, die zur Sicherheit der weitgewölbten Hallengebäude dienen sollen. Das Umweltministerium bereitet eine Gesetzgebung vor, mit der die Unfallrisiken der Einsturzgefahr von Hallen vermindert werden soll. Vertreten wird diese Arbeitsgruppe u.a. durch Mitglieder der Bauund Immobilienbranche, der Kommunen sowie Ministerien. Die Gesetzesvorlage soll bis Frühjahr 2015 fertig sein. Le Gouvernement a cerné les risques de sécurité liés aux halls Le groupe de travail qui est chargé de promouvoir la sécurité des constructions de halls a commencé ses activités au printemps 2013. Ce groupe a pour tâche de communiquer des données, de préparer des modèles de fonctionnement, ainsi que de participer à des projets de loi visant à améliorer la sécurité des halls. Un accident est à l’origine de la fondation de ce groupe : un manège d’équitation s’est effondré sur une fillette de 10 ans qui est décédée. Après cet accident, le ministère de l’Environnement a lancé toute une série de mesures permettant d’améliorer la sécurité des halls à grosse structure. Le ministère de l’Environnement prépare une législation qui a pour but de réduire les risques d’accident liés au danger d’effondrement des halls. Le groupe de travail rassemble entre autres des représentants du secteur de la construction et de l’immobilier, ainsi que des communes et des ministères. Ce projet est prévu d’être achevé d’ici le printemps 2015. Info: Helena Säteri, +358 40 779 6666 [email protected] Jouni Parkkonen, +358 40 176 1304 [email protected] Topi Helle übernimmt die Geschäftsführung bei Finnish Wood Research Oy u Doktor der Technik Topi Helle ist als Geschäftsführer von Finnish Wood Research Oy benannt geworden. Helle hat vorher in Forschung, Marketing und Strategie der Waldwirtschaftsbranche sowohl in seinem Heimatland Finnland als auch in Europa, Russland, China, Brasilien und Indien gearbeitet. Zuletzt war er 6 HOLZ / BOIS 1/13 als Verkaufsleiter bei Aikawa Fiber Technologies Oy tätig. Finnish Wood Research Oy ist eine gemeinschaftliche Forschungsgesellschaft, die für Produktentwicklung und Innovationsprojekte in der Holzproduktbranche zuständig ist. Das Ziel der Gesellschaft ist die Förderung und Entwicklung finnischer Firmen. Topi Helle à la tête de la recherche sur le bois Topi Helle, Docteur en Technique, a été nommé Directeur général de Finnish Wood Research Oy:n (FWR). T. Helle a auparavant exercé ses activités dans la recherche, le marketing, et la stratégie du secteur forestier en Finlande, en Russie, en Chine, au Brésil et en Inde. Dernièrement, il a travaillé en tant que Directeur des ventes dans la société Aikawa Fiber Technologies (AFT). Finnish Wood Research Oy est une compagnie de recherche commune qui est chargée des projets d’innovation et du développement produit du domaine des produits du bois. Elle a pour objectif le développement et la croissance des entreprises finlandaises. les meilleurs concepts, produits et services qui promeuvent la croissance de la compétitivité de l’industrie européenne du bois. L’italien Federico Giudiceandrea a obtenu le Prix principal, il a développé les systèmes de commande et de mesure de l’industrie du bois. Ce prix d’innovation a également décerné à trois autres projets outre celui du réseau de maisons en bois. L’élément léger Kielsteg à structure alvéolaire permet l’utilisation de longues portées dans la construction. L’école professionnelle supérieure de Rhein Main a obtenu récompense pour le développement de solutions d’assemblages d’acier et de bois collé. LifeCycleTower-LCT est un bâtiment de bureaux à huit étages qui est basé sur l’utilisation combinée du bois et du béton dans les structures. Grâce à ces solutions, on peut laisser le bois visible dans les structures. Parmi les membres de l’association des villes en bois nordiques figure la ville de Kouvola. En Suède : Växjö et Skellefteå, en Norvège : Trondheim et Bergen ainsi qu’au Danemark : Århus. Info: Tapani Kiiski, +358 400 814 148 [email protected], www.fwr.fi Info: Johanna Kairi, +43 1 585 68 62 28 [email protected] www.schweighofer-prize.org Nordic Wooden Cities erhielt eine internationale Auszeichnung Große Holzelemente von Koskisen u Der in Österreich jährlich verliehene Schweighofer Preis wurde dieses Jahr dem Netzwerk „Nordic Wooden Cities“ (Nordische Holzstädte) verliehen. Mit dem zum sechsten Mal verliehenen Preis werden jährlich die Konzepte, Produkte oder Dienstleistungen ausgezeichnet, die am meisten zur Konkurrenzfähigkeit der europäischen Holzwirtschaft beitragen. Der Hauptpreis wurde dem Italiener Federico Giudiceandrea verliehen, der Messund Steuerungssysteme für die holzverarbeitende Industrie entwickelt hat. Den Innovationspreis erhielt neben dem Netzwerk „Nordic Wooden Cities“ auch drei weitere Projekte. Die Wabenstruktur der Kielsteg-Leichtbauelemente ermöglicht beim Bauen die Anwendung von weit gespannten Dach- und Deckenkonstruktion. Die Hochschule RheinMain erhielt den Preis für die Entwicklung einer hochleistungsfähigen Holz-Lochblech-Klebeverbindung. Der LifeCycleTower – LCT ist ein acht Etagen hohes Bürogebäude, das auf dem Zusammenspiel von Beton und Holz in den Bauelementen aufbaut. Auf Grund dieser Lösungen kann das Holz in den Bauwerken sichtbar gelassen werden. Zu den Mitgliedern des Netzwerkes „Nordic Wooden Cities“ gehören die Städte Kouvola in Finnland, Växjö und Skellefteå in Schweden, Trondheim und Bergen in Norwegen sowie Århus in Dänemark. Les villes nordiques en bois ont été récompensées à travers le monde Le réseau des villes en bois nordiques a obtenu cette année le prix autrichien Schweighofer. Ce prix attribué pour la sixième fois récompense u Koskisen Oy hat in ihre Abteilung für Hausproduktion in Vierumäki investiert. Die Produktionslinie, die speziell für große Holzelemente ausgelegt ist, hat schon Wandelemente für die aus Holz gebaute Schule im Stadtteil Mansikka-aho in Kouvola gefertigt. Die Produktionslinie, die maximal 4 x 14 qm große Holzelemente herstellt, eignet sich für die Produktion von Wand- und Dachelementen für aus Holz gebaute Hochhäuser und öffentliche Gebäude. Mit der neuen Produktionslinie hat das Unternehmen ihre Produktion von Einfamilienhäusern zu öffentlichen Gebäuden erweitert. De grands éléments en bois de Koskinen La société Koskisen Oy a investi dans son unité d’industrie de maisons à Vierumäki. La ligne spécialisée dans la production de structures en bois fabrique les éléments muraux de l’école en bois Mansikka-aho de Kouvola. La ligne qui fabrique des éléments en bois les plus grands sont de 4 x 14 mètres carrés est adaptée pour la production d’éléments muraux et de toiture d’immeubles en bois et de bâtiments publics. Grâce à cette nouvelle ligne de production, la société étend ses activités de construction de maisons individuelles à la construction de bâtiments publics. Info: Juha Kohonen, +358 44 749 7221 [email protected] www.koskisen.fi, www.herrala.fi TasapainO Osmo Color -tuotteet perustuvat perinteiseen tietoon ja hyviksi koettuihin menetelmiin sekä Osmon omaan tuotekehitykseen. Kehitystyön perusperiaatteena on kestävyyden, luonnollisuuden ja raaka-aineiden puhtauden asettaminen etusijalle puun luonnollisia ominaisuuksia unohtamatta. Tarjoamme puuta kunnioittavia pintakäsittelyratkaisuja kohteisiin, joissa puupinnan ulkonäkö, kulutuskesto ja luonnolliset ominaisuudet ovat etusijalla. www.osmocolor.com HOLZ / BOIS 2/13 7 GEBAUT | Construit Freizeitwohnung VILLA BRUUN Appartement de loisirs Puutossalmi, Kuopio Finnland | Finlande Architekturbüro | Bureau d’architectes Häkli Ky www.arkhakli.fi 8 HOLZ / BOIS 2/13 Handwerkskunst aus Kuopio Artisanat de Kuopio Die Ausnutzung des Tageslichtes war die Grundlage der Planung einer ganzjährigen Freizeitwohnung. Die oberen Fenster rund um das Haus schenken den Innenräumen ganztägig Sonne. D Text | Textes: Seppo Häkli Übersetzung | Traduction: Capricorn Translations Ltd. Bilder | Photos: Jussi Tiainen ie Wohnung windet sich um ein Atrium, das sich zum See Kallavesi ausrichtet. Den Kern der Wohnung bilden das Schlafzimmer sowie der mit Kamin ausgestattete Wohnraum. Diese Räume werden im Winter beheizt. Die anderen Räume können unterschiedlich genutzt werden. Alle Bauelemente bestehen aus natürlichem Holz, nur der Boden gefliest. Die Außen- und Innenwände sind aus dicken Kiefernholz-Spundbrettern in Tischlerqualität gebaut und besitzen die Farbenvielfalt des Kernholzes. Auch die Fenster und Türen, die ohne Abdeckleisten eingebaut sind, sind aus Kiefer. Die Außenflächen ergrauen mit der Zeit. Ein durchsichtiges Holzschutzmittel verlangsamt den Farbwechsel. Die Möbel und Innentüren wurden mit Holzöl behandelt. Die schrägen Dächer in den Innenräumen sind aus astreiner Espe, deren helle Oberfläche das Tageslicht durch die oberen Fenster in die Wohnung führt. Die Einbaumöbel sind aus mehrschichtigem Furnier aus Kiefernholz und wurden vor Ort gefertigt. Auch die Türen und Lüftungsöffnungen wurden in Tischlerqualität gefertigt. Die Bauarbeiten wurden vom Zimmermann Jari Koponen außergewöhnlich geschickt durchgeführt. Das Gesamtergebnis ist somit von Tischlerqualität geprägt. Die strukturelle Planung wurde mit dem Grundriss und mit den Schnitten des Architekten verbunden. Papier war hierbei nicht nötigt, da der Zimmermann Koponen die benötigten Details direkt aus den Dateien des Architekten entnehmen konnte. Das Endergebnis ist eine 130qm große Wohnung der Handwerkskunst aus Kuopio – sowie Lichteinfall aus allen vier Himmelsrichtungen. n HOLZ / BOIS 2/13 9 Gebaut | Construit | VILLA BRUUN Tirer profit de la lumière du jour a constitué le point de départ de la conception de cette apppartement de loisirs habitable toute l’année. Les fenêtres supérieures font le tour de l’appartement et intègre le cycle lumineux naturel dans l’espace intérieur et l’habitat. L ’appartement est orienté en direction de l’atrium qui donne sur les paysages de Kallavesi. La pièce principale équipée d’un poêle cuisinière­cheminée et la chambre forment le cœur de la maison. Elles sont chauffées aussi en hiver. Mais les locaux peuvent être utilisés selon les besoins. Les structures sont entièrement en bois, sauf le sol qui est revêtu de plaques en brique. Aussi bien les murs extérieurs qu’intérieurs sont épais, des planches rainées en V de qualité menuisier avec une grande variation colorée est conférée par le bois de cœur. Aussi, les fenêtres et les portes ont été installées sans plinthes. Les surfaces extérieures deviennent grises avec le temps. Le traitement incolore du bois réduit les variations de couleurs. Les portes intérieures et le mobilier ont été traités avec une huile à bois. Les plafonds inclinés sont en tremble net de nœuds. Leur surface claire reflète la lumière provenant des fenêtres supérieures. Le mobilier fixe est en contreplaqué multicouches de pin. Les portes et les bouches d’aération sont le travail d’un menuisier. Les travaux de construction ont été réalisés avec un savoir­faire exceptionnel par le maçon Jari Koponen. Le résultat est une qualité de menuisier. Les plans de construction ont été intégrés dans les vues en plan et plans de coupe de l’architecte. On n’a pas eu besoin de papier, car le constructeur Koponen a trouvé les détails directement à partir des fichiers de l’architecte. Avec pour résultat : 130 mètres carrés d’artisanat de Kuopio et de la lumière provenant de quatre directions. n 10 HOLZ / BOIS 2/13 Details zu den Fenstern | Alignement des fenêtres 1:12,5 HOLZ / BOIS 2/13 11 Gebaut | Construit | VILLA BRUUN 12 HOLZ / BOIS 2/13 Grundriss | Vue en plan 1:250 Schnitt | Section 1:250 Freizeitwohnung VILLA BRUUN Appartement de loisirs Fläche | Superficie: 130 m2 Bauende | Prêt en: 2012 Fassaden | Façade 1:250 Architekten | Architectes: Seppo Häkli Hauptplaner | concepteur principal Matti Tervonen Bauarchitekt | architecte Hanna-Maija Matikainen Assistentin | assistante Strukturelle Planung | Ingénierie de la construction: Eelon Lappalainen, DI Auftragnehmer | Entrepreneur: Jari Koponen Verantwortlicher Baumeister | Contre­maître responsable: Matti Antikainen Holzplatten | Plaques pour mobilier: Effex, Storaenso HOLZ / BOIS 2/13 13 11 m 2 eigene Ruhe Nur einen Steinwurf entfernt vom Gewimmel des Zentrums der finnischen Hauptstadt Helsinki liegt das kleine Sommerhäuschen der Familie Anttila. de calme La cabane d’été de la famille Anttila se trouve à proximité du centre animé de Helsinki. Text | Textes: Laura Mattila Übersetzung | Traduction: Capricorn Translations Ltd. Bilder | Photos: Kaapo Kamu, Laura Mattila 14 HOLZ / BOIS 2/13 Gebaut | Construit Sommerhäuschen Cabane d’été Helsinki, Finnland | Finlande Architekten | Architectes Mattila & Merz HOLZ / BOIS 2/13 15 Gebaut | Construit Sommerhäuschen | CABANE D’ÉTÉ I n diesen 11 Quadratmetern passen eine kleine Küche mit Holzofen, eine gemütliche Wohnecke und eine Schlafgalerie. Im Lagerraum gibt es Platz für Hängematte, Angelausrüstung, Gasflasche und sonstiges notwendiges Zubehör. Das wesentliche Merkmal ist aber die Anwesenheit der Natur auch im Innenraum. Deswegen ist das Häuschen auch frei überquerbar und in jeder Wand sind Fenster. Aus dem kleinen Fenster der Galerie sieht man das Glitzern des Meeres. Im Winter bleiben die Fensterklappen und die Tür zu. Die Baumaterialien des Häuschen sind bescheiden: gestrichene Bretter, Kantholz und finnisches Nadelsperrholz. Als Dachdeckung wurden einfache Bitumendachbahnen verwendet. Die Fensterrahmen und die Küchentür wurden aus einem Recyclingcenter aufgetrieben. Die Zargen, Eckfenster und Doppeltüren sind von einem Zimmermann gefertigt. Die Arbeiten mit dem Fundament und der Rahmen des Häuschens führte die Familie selbst durch. Für den Feinschliff und für die fest eingebauten Möbel waren die beiden Architekten verantwortlich. n L ’espace de onze mètres carrés abrite une cuisine avec cuisinière à bois, un coin séjour et une mezzanine. Dans le hangar, il y a de la place pour les hamacs, le matériel de pêche, les bouteilles de gaz et autre équipement nécessaire. L’essentiel est la présence de la nature aussi dans l’espace intérieur. C’est la raison pour laquelle il faut traverser la cabane et qu’il y a des fenêtres partout sur les murs. La petite lucarne de la mezzanine donne sur la mer. En hiver, les volets des portes et des fenêtres restent fermés jusqu’au printemps. Les matériaux utilisés pour la construction sont modestes : des planches peintes, de la poutrelle de coffrage et du bois de contre­plaqué de conifères finlandais. Une couche de feutre bitumeux protège le toit de l’eau. Les cadres de fenêtres et la porte de la cuisine ont été trouvés au centre de recyclage. Les encadrements de portes, les fenêtres d’angle et la double porte sont l’œuvre d’un menuisier. Les fondations et le bâti de la construction ont été faits par la famille qui a commandé le travail. Les architectes se sont chargés des finitions et de la décoration. n 16 HOLZ / BOIS 2/13 Grundriss und Schnitte | Vue en plan et en coupe 1:150 Sommerhäuschen Cabane d’été Fläche | Superficie: 11m² Bauende | Prêt en: 2012 Architektonische Planung | Conception architecturale : Laura Mattila, Mikko Merz, architects Realisierung | Réalisation : Familie Anttila, Laura Mattila, Mikko Merz Fenster und Türen | Fenêtres et portes: Hannu Raatikainen, Feintischler | menuisier d’art HOLZ / BOIS 2/13 17 Gebaut | Construit Sommerhütte BACH Cabane d’été Nummi, Finnland | Finlande Anna & Eugeni Bach Text | Textes: Anna & Eugeni Bach Übersetzung | Traduction: Capricorn Translations Ltd. Bilder | Photos: Tiia Ettala 18 HOLZ / BOIS 2/13 – Mama und Papa, ihr baut doch den Leuten Häuser? – Ja, so kann man’s sagen... – Könnt ihr uns auch ein Haus bauen? Ein verwirklichter Kindertraum Le rêve des enfants est devenu réalité D ie Frage ließ den Architekteneltern nur zwei Möglichkeiten: entweder das Gespräch ablenken oder die Herausforderung annehmen. Wir haben uns für das letztere entschieden, und begannen eine Sommerhütte für unsere Kinder im Apfelgarten der Großeltern in Nummi-Pusula zu planen und zu bauen. Die Bauarbeiten dauerten zwei Wochen. Der Bauprozess brachte viel Spaß und war auch lehrreich. Die Kinder sahen, dass man durch harte Arbeit seine Träume verwirklichen kann. Alle Generationen nahmen am Projekt teil. Die Kinder hämmerten Nägel, halfen beim Streichen und wenn nötig, dienten sie als Gewichte. Wir Eltern waren als Planer und Zimmermann tätig. Der Großßvater fällte die Bäume aus dem von den Urgroßeltern gepflanzten Wald, sägte aus den Holzstämmen das Bauholz und stand uns so mit Rat und Tat zur Seite. Der Schnitt der Dachschräge der Sommerhütte wiederholt sich in den beiden in entgegengesetzten Bauteilen. Einer von denen teilt sich im Maßstab der Kinder in zwei Etagen, der andere bildet einen Raum, indem auch ein Erwachsener aufrecht stehen kann. Im Innenraum ist an der Schnittstelle der beiden Bauteile ein Satteldach zu sehen, das oft in Kinderzeichnung zu sehen ist. Der 13,5qm große Innenraum ist wie eine Zusammenfassung der Grundelemente jeder Wohnung: der hohe Raum bildet ein Wohnzimmer, der niedrigere Raum eine Küche und in der Galerie befindet sich das Schlafzimmer. Der Innenraum lässt der Kinderphantasie ihren freien Lauf: in einem Augenblick verwandelt sich die Hütte zu einem Schloss, im nächsten zu einem Gefängnis oder einem Wachturm, aus dem man Pfeile in die Nacken der Feinde schießen kann. In den Außenwänden wechseln sich weißgestrichene und unbehandelte Bretter ab. Mit der Zeit ergrauen die unbehandelten Bretter und geben den gestrichenen Brettern einen hellen Akzent. Die Streifen schaffen ein spielerisches Bild, das an einen Jahrmarktstand oder eine Strandkabine erinnert. Die Lage in der ländlichen Landschaft, inmitten von vielen Apfelbäumen, betont diese träumerische und etwas melancholische Atmosphäre. n HOLZ / BOIS 2/13 19 Gebaut | Construit | BACH – Maman et papa, vous faites bien des maisons pour les gens ? – Oui, en quelque sorte... – Vous sauriez en faire une maison aussi pour nous ? C ette question a laissé deux alternatives aux parents architectes : soit changer de sujet de discussion, soit répondre au défi. Nous en sommes arrivés à concevoir et à construire une résidence d’été dans la pommeraie des grands­parents à Nummi-Pusula. Le travail de construction a duré deux semaines. Ce processus a été amusant et plein d’enseignements. Les enfants ont vu qu’il était possible de réaliser ses rêves en fournissant beaucoup d’efforts. Toutes les générations ont participé aux travaux de construction. Les enfants ont planté des clous, se sont assis de tout leur poids lorsque ceci était nécessaire, et ont aidé 20 HOLZ / BOIS 2/13 à peindre. Les parents ont été les concepteurs et les bâtisseurs. Le grand-père a abattu les arbres de la forêt de sapins plantée par l’arrière grand-père, a scié le bois à partir des troncs, et a fourni de bons conseils. La forme de coupe au plafond incliné de la résidence estivale se répète dans deux éléments de construction orientés différemment. Le permier divise en deux “étages” à l’échelle des enfants, l’autre forme un espace où l’adulte peut aussi se tenir debout. Au point de découpe des éléments, on distingue une forme de maison en toit pointu. L’espace intérieur de 13,5 mètres carrés est comme la forme condensée des éléments de base de l’appartement : l’espace élevé est le séjour, une cuisine contiguë plus basse et la chambre se trouve dans la mezzanine. L’espace intérieur donne des ailes à l’imagination des enfants et se transforme en un instant en salle de château, en tour de prison d’où l’on peut tirer des flèches contre les ennemis. Sur les murs extérieurs s’alignent des planches blanches non traitées. Les surfaces non traitées qui deviennent grises au fil du temps accentueront les parties peintes non traitées. Les planches créent un effet ludique qui rappelle un tivoli ou une cabine de bain. Le cadre campagnard parmi les pommiers souligne l’ambiance un rien rêveuse. n Fassaden und Schnitte | Façades et vues en coupe 1:150 Sommerhütte BACH Cabane d’été Architektonische und Strukturelle Planung | Conception architecturale et de la construction : Anna & Eugeni Bach Assistenten | Assistants : Uma & Rufus Bach Größe | Superficie: 13,5 m² Kosten | Coûts : 800 € Auftraggeber | Commanditaire : Uma & Rufus Bach Bauherren | Constructeur : Anna & Eugeni Bach Bauzeit | Période de construction : Sommer | Été 2011 HOLZ / BOIS 2/13 21 Gebaut | Construit Künstlerresidenz villa Cipea Résidence de l’artiste Nanjing, China, Chine Sanaksenaho Architects, Architectes 22 HOLZ / BOIS 2/13 Text | Textes: Matti und Pirjo Sanaksenaho Übersetzung | Traduction: Capricorn Translations Ltd. Bilder | Photos: Tuomas Uusheimo Stein, Kupfer und Kirschbaumholz Pierre, cuivre et bois de cerisier Die am Ufer eines kleinen Sees gebaute Villa Cipea schafft die Rahmenbedingungen für ein geruhsames Wohnen in der Natur. Das Haus verbirgt sich im Schatten der am Ufer liegenden Bäume und spiegelt sich im See wieder. C IPEA (China International Practical Exhibition of Architecture) ist eine in der chinesischen Stadt Nanjingi veranstaltete Architekturausstellung, zu der Architekten aus der ganzen Welt eingeladen wurden. Aufgabe war die Planung eines Wohngebäudes in dem Urlaubs- und Freizeitgebiet Pearl Spring. Das Haus wurde als Ferienwohnung für Familien und Gruppen, als Künstlerresidenz oder als kurzfristiges Arbeitsstudio konzipiert. Im Haus gibt es auch Räumlichkeiten für Meetings und Seminare. Der am Seeufer befindliche Bauort liegt an einem grünen Abhang, umgeben von kleinen Bachläufen, die in den See fließen. Die Konferenz- und Gemeinschaftsräume befinden sich auf der Eingangsetage. Der Konferenzraum kann je nach Bedarf mit dem Essbereich verbunden werden. Eine Etage tiefer befinden sich die Wohnräume und in den zwei untersten Etagen eine Atelierwohnung. Von allen Etagen hat man direkten Seeblick. Auf dem Dachgeschoss befindet sich eine Dachterrasse, die von allen Gästen gemeinsam genutzt werden kann. Die Fassade ist aus grün patiniertem Kupfer. Die Innenwände sind aus lokalem Kirschbaumholz in verschiedenen Formen gebaut. Der Aufzugsturm, der Kamin und die Terrassenoberfläche sind mit Naturstein verkleidet. Die Form des Gebäudes erinnert an ein am Ufer liegendes Schiff oder an eine chinesische Laterne, die sich auf der Wasseroberfläche spiegelt. n HOLZ / BOIS 2/13 23 24 HOLZ / BOIS 2/13 Gebaut | Construit | VILLA Cipea Grundrisse | Vues en plan 1:500 Dachterrasse | Terrasse du toit La Villa Cipea construite au bord d’un petit lac confère un cadre paisible d’habitat en plein milieu de la nature. La maison est dissimulée à l’ombrage des arbres de la berge et son image se réverbère sur la surface du lac. C Zweite Etage | Troisième étage Erste Etage | Deuxième étage IPEA (China International Practical Exhibition of Architecture) est une exposition architecturale organisée à Nanjing, Chine, qui rassemble des architectes venus du monde entier. On leur a confié la tâche de concevoir une maison d’habitation pour la zone de villégiature et de loisirs de Pearl Spring. Le bâtiment a été conçu comme appartement de vacances pour les familles et les groupes, comme résidence d’artiste ou pour héberger un travail de courte durée. On y trouve aussi des locaux pour les réunions et les séminaires. Le lieu de construction situé sur la rive est entouré d’une colline verte et de ruisseaux s’écoulant dans le lac. Les locaux communs et de réunion sont situés au même niveau que l’entrée du bâtiment. Au besoin, il est possible de combiner la salle de réunion avec les salles de restaurant. Un étage plus bas se trouve des logements et deux étages plus bas, un appartement-atelier. Tous les étages offrent une vue directe sur le lac. Sur le toit se trouve une terrasse commune pour tous les visiteurs. De l’extérieur, la maison est revêtue de cuivre patiné vert. Les surfaces internes sont en bois de cerisier local sous diverses formes. La tour des ascenceurs, la cheminée et le revêtement de la terrasse sont en pierre naturelle. La forme extérieure du bâtiment crée une impression d’un bateau tiré sur le rivage ou d’une lanterne chinoise qui se miroite à la surface du lac. n Erdgeschoss | Premier étage Untergeschoss | Rez-de-chaussée HOLZ / BOIS 2/13 25 Gebaut | Construit | VILLA Cipea Künstlerresidenz VILLA CIPEA Résidence d’artiste Architekten | Architectes: Sanaksenaho Architects Fläche | Superficie: 800 m² Volumen | Volume: 2 700 m³ Auftraggeber | Commanditaire : Nanjing Sifang Educational Enterprise, China International Practical Exhibition of Architecture Planung | Planification : 2003–2004 Realisierung | Réalisation : 2009–2012 26 HOLZ / BOIS 2/13 Schnitt und Fassade | Vue en coupe et façade 1:500 Wandschnitt | Vue en coupe, mur 1:150 HOLZ / BOIS 2/13 27 Gebaut | Construit Ferienwohnung CASA C Appartement de loisirs Reckingen, Wallis, Schweiz | Suisse Camponovo Baumgartner Architekten Im Zentrum eines Schweizer Dorfes steht gegenüber der Kirche eine hundertjährige Scheune. Das zur alten Dorflandschaft gehörende Gebäude darf natürlich nicht abgerissen werden. S ie wurde zu einer Ferienwohnung umgestaltet, die hochwertige Außßenfassade wurde dabei jedoch erhalten. Die Wohnfläche der Ferienwohnung entspricht genau der Struktur der alten Scheune. Die Scheune wird von der alten tragenden Wand in zwei Teilen und von der Zwischendecke in zwei Etagen geteilt. Die neuen Konstruktionen sind individuell in die Scheune eingebaut. Der Innenraum wurde auf zwei Seiten von der alten Wand getrennt. Die patinierte Wandoberfläche wurde sichtbar gelassen, so dass gleichzeitig die Höhe der alten Scheune akzentuiert wurde. In einem der offenen Innenräume befindet sich der neue Eingangsbereich. In der gegenüberliegenden Seite öffnet sich ein Loggia – ein hoher Raum, der ins Wohnzimmer führt. Die großen Fenster erweitern die Wohnung und verbinden die alten Baustrukturen mit den Sperrholzoberflächen der Innenwände. Die Wohnung formt sich aus überlappenden Räumen. Eine spiralförmige Passage verbindet die Etagen und windet sich in unterschiedlicher Höhe durch die Räume. Wenn man sie hinaufgeht, öffnet sich ein Panorama der umgebenden Landschaft. Die Schlafplätze sind als möbelartige Vertiefungen in den Wohnräumen eingebracht. Die Türen und Schränke sind in die Wände integriert worden. Das gesamte Gebäude besteht aus Holz. Der Fußboden ist aus lokalem Lärchenholz. Die Wände und die Decke sind mit edelfurniertem Birkensperrholz verkleidet, was einen Kontrast zu den alten dunklen Balkenoberflächen bildet. Das Schindeldach wurde erneuert. Alle Holzflächen wurden unbehandelt gelassen, um ihre natürliche Patina zur Geltung zur bringen. n 28 HOLZ / BOIS 2/13 Text | Textes: Luca Camponovo, Marianne Baumgartner Übersetzung | Traduction: Capricorn Translations Ltd. Bilder | Photos: José Hevia. Das Haus im Haus Une maison dans une maison HOLZ / BOIS 2/13 29 30 HOLZ / BOIS 2/13 Gebaut | Construit | Casa C Le grenier à foin centenaire se dresse en face de l’église, dans le centre d’un petit village suisse. Il est bien évidemment interdit de détruire le bâtiment qui fait partie du paysage campagnard ancien. Il a donc été rénové en appartement de vacances de sorte que les façades n’ont pas eu besoin d’être retouchées. L es pièces du nouvel appartement respectent la structure d’origine du grenier. Le mur porteur divise le grenier en deux et le plancher en deux étages. Les nouvelles structures ont été faites comme éléments autonomes à l’intérieur du grenier. L’espace intérieur a été réorganisé aux coins opposés du vieux mur. Le mur patiné a été laissé en valeur, ainsi que la hauteur du vieux grenier. Dans un des deux coins ouverts se trouve une nouvelle entrée. Dans le coin opposé se trouve un espace en hauteur qui donne sur le séjour, une loggia. Les grandes fenêtres rendent l’appartement spacieux et allient les vieilles structures aux murs intérieurs recouverts de contreplaqué. Les locaux d’habitation sont formés des espaces qui s’imbriquent les uns avec les autres. La voie de passage qui tourne en spirale relie les étages entre eux. Elle sillonne à travers les espaces de différents niveaux. En montant en haut s’ouvrent des vues sur le paysage environnant. Les chambres se fondent avec le séjour comme des renfoncements de mobilier. Les portes et les placards sont intégrés en tant que structures murales. Le bâtiment est entièrement en bois. Le sol est en mélèze local. La couverture de bardeaux a été rénovée. Toutes les surfaces ont été laissées non traitées en attendant la formation du patinage naturel. n HOLZ / BOIS 2/13 31 Gebaut | Construit | Casa C 32 HOLZ / BOIS 2/13 Schnitt | Vue en coupe 1:150 Erste Etage | Deuxième étage 1:150 Ferienwohnung CASA C Appartement de loisirs Architekten | Architectes: Camponovo Baumgartner Architekten Erdgeschoss | Premier étage 1:150 Planung | Planification : 2010–2011 Bauzeit | Période de construction : 2011–2012 Grundstücksfläche | Superficie du terrain : 244m² Gebäudefläche | Superficie du bâtiment : 104m² Wohnfläche | Superficie de l’appartement : 114m² Bruttofläche | Superficie brute : 209m² Volumen | Volume : 618m³ Beheiztes Volumen | Volume chauffé : 312m³ HOLZ / BOIS 2/13 33 Über Holz | EN BOIS Anna Kailas Diplomarbeit wurde aus der Theorie in die Praxis übertragen. Beim Sommerhaus ist ein Gästehäuschen aus den 70ern entstanden. Anna Kaila’s Master’s Thesis blends theory and practice. An authentic 1970s guest room rose at a summer home. Text | Textes: Anna Kaila Übersetzung | Traduction: Capricorn Translations Ltd. Bilder | Photos: Anna Kaila Erinnern Sie sich an das Moduli-Haus? Vous souvenez-vous du Module? 34 HOLZ / BOIS 2/13 M oduli 225 war ein in den Jahren 1968-1974 von den Architekten Kristian Gullichsen und Juhani Pallasmaa entwickeltes Haussystem. Durch die frei wählbaren Verbindungsmöglichkeiten der Grundbauteile war es möglich, ein Haus nach unterschiedlichen Wünschen schnell und einfach zu errichten. Das System basierte auf einer Balken- und Säulenstruktur, für dessen eingerahmte 225x225cm große Flächen verschiedene Füllelemente gewählt werden konnten. Als Teil meiner Diplomarbeit in der Fakultät für Architektur der Aalto Universität habe ich erhaltene Exemplare des Systems Moduli 225 aufgespürt. Ein Hinweis des Professors Aino Niskanen hat mich in das Schärengebiet von Hanko geführt, um mir ein Bild von einer in den 70er Jahren gebauten Moduli-Sauna zu machen, die aus sechs Einheiten besteht. Der Besitzer der Sauna hatte vor, das Gebäude abzubauen, und fragte mich, ob ich sie mitnehmen möchte. Natürlich wollte ich. Wir haben einen 4 Tage langen Abbau veranstaltet. Der Abbau war einfach und logisch. Das Gebäude wies den Weg von einem Schritt zum nächsten. Unter der Dacheindeckung fanden wir die Schrauben der tragenden Teile der Dachelemente, nach deren Öffnung die Dachelemente von ihrem Platz gehoben werden konnten. Die Befestigungsleisten in den Wänden wurden gelöst, nachdem man die Wandelemente losdrücken konnte. Die Verschlüsse der Balken und Säulen wurden entfernt, um die Balken runter zu heben. Das gesamte Gebäude einschließlich des Fundaments wurde Teil für Teil auseinandergebaut. Übrig blieben nur die 12 in Felsen einzementierten Gewindestangen. Als Belohnung für den Abbau erhielt ich die Teile, die ich dann mit einem Lastkahn nach Tammisaari zu unserer Sommerstelle transportiert habe. Wir beschlossen, aus den Teilen ein 2-Moduli-Haus als Arbeits-, Gäste- und Verweilzimmer zu bauen. Das Gebäude wurde hoch auf einem Felsen platziert – eine Lage aus der man den Sonnenuntergang bewundern kann. Zum Wiederaufbau haben wir die am besten erhaltenen Teile benutzt. Sie wurden repariert, gewaschen, mit Holzschutzmittel imprägniert und gestrichen. Nur das Mittel für die Oberflächenbehandlung, die Gewindestangen für das Fundament und die Dachpappe mussten gekauft werden. Der Aufbau war ein ebenso logisches, einfaches und schnelles Projekt wie der Abbau. Das Fundament wurde mit Gewindestangen realisiert, auf denen die Balken- und Säulenstruktur errichtet wurden. Die Elemente wurden in die so gebildeten Rahmen eingesetzt und befestigt. Das von zwei Menschen ohne elektrische Werkzeuge zu bauende System war wie geschaffen für das Bauen auf einer Insel. Das 40-jährige Moduli-Haus funktioniert jetzt bis ins kleinste Detail – und ist wie neu.. n Fassaden und Grundrisse | Façades et vue en plan 1:150 Ab- und Aufbau eines Moduli-Hauses | Démolissage et montage du Module L e module Moduli 225 est le système de construction développé par Kristian Gullichsen et Juhani Pallasmaa dans les années 1968–1974. Grâce à la combinaison de ses éléments de base, il est aisé de réaliser de manière simple et rapide une application pour plans de maisons adaptée à différents besoins. Le système s’est basé sur l’armature pilier-poutre, pour laquelle il est possible de sélectionner différents éléments pour combler des espaces de 225 cm x 225 cm. En tant que partie de mon mémoire de diplôme pour le département Architecture de l’Université Aalto, j’ai passé en revue les exemples du Moduli 225 qui ont été préservés. Le tuyau du Professeur Aino Niskanen m’a amenée à découvrir l’archipel de Hanko et le sauna Moduli à six unités construit dans les années 1970. Le propriétaire du sauna a commencé à démolir le bâtiment et m’a demandé si je voulais le prendre pour moi. Bien évidemment que oui! J’ai organisé une groupe d’aide volontaire pour la démolition qui a pris quatre jours. Cette opération a été simple et logique. Le bâtiment guidait lui-même d’une phase de démolition à la suivante. C’est en desserrant les vis de fixation des éléments de toiture se trouvant sous la couverture du toit qu’on a pu soulever les éléments de toiture. On a détaché les plinthes de fixation des murs après quoi il a été possible d’enlever les éléments muraux. On a détaché les verrous entre les piliers et poutres pour pouvoir enlever les poutres. La totalité du bâtiment a été démontée jusqu’aux fondations. Il ne resta que les crochets coulés dans 12 rochers. Je les ai récupérés en récompense du travail de démolition et je les ai transportés sur un radeau jusque dans notre chalet de vacances de Tammisaari. Nous avons décidé de monter à partir de deux unités du Module une chambre d’invités et une salle pour prendre le thé en soirée. La construction a été placée en hauteur sur la roche d’où il était facile d’observer en direction du soleil couchant. On a utilisé les éléments les mieux préservés pour l’assemblage. On les a réparés, nettoyés, et traités avec un produit anti pourriture avant de les peindre. On a dû acheter uniquement les substances de traitement de surface, les crochets pour les fondations et la toiture bitumeuse. Le travail d’assemblage a été aussi logique, facile et rapide que celui de la démolition. Le socle a été monté pour reposer sur des crochets, le bâti pilier-poutre a été assemblé sur les pieds de fondation et les éléments ont été fixés sur les espaces bordant le bâti. Le système géré par deux personnes, et sans outils électriques s’est avéré comme destiné à la construction sur les îles. Le Module qui a 40 ans est une construction fonctionnelle dans tous les détails et aussi valable qu’une construction neuve. n HOLZ / BOIS 2/13 35 Über Holz | EN BOIS Die k3-Häuser des Kulturfonds Maisons k3 de la fondation culturelle Auf der Suche nach dem Nachfolger des traditionellen finnischen Einfamilienhauses À la recherche du modèle succédant aux maisons des anciens combattants ekologia 1 36 2 3 HOLZ / BOIS 2/13 Keskellä rakennusta on lämmin sydän joka varaa lämpöä. Sydän toimii myös p ogia akennusta on lämmin sydän joka varaa lämpöä. Sydän toimii myös painovoimaivaihdon hormistona. lämpötilaa ohjataan, ympäröivien tilojen lämpötilassa sallitaan vaihtelua joita aa. atkaisut ovat helposti huollettavissa, asennusten määrä on pieni. Rakennus on en ja elinkaarikustannukset pienet. vat helposti muunneltavissa ja rakennuksen käyttöikä näin ollen pitkä. de on helposti vaihdettavissa - rakennus voi saada lämpönsä maalämmöstä, räimistä, pelletti uunista, puusta... eristeineen on puurakenteinen, ja sitoo täten hiilidioksiidia. täyttää vuoden 2012 energiavaatimukset käyttämättä koneellista ilmanvaihtoa tämättömiä rakenteita. Mit den Einfamilienhäusern für Frontmänner löste man in der Nachkriegszeit die Wohnungsnot in Finnland. Welcher Haustyp wird das finnische Begehren nach einem eigenen Heim in diesem Jahrzehnt erfüllen? Les maisons en bois des anciens combattants ont permis de résoudre les problèmes de logement de l’après-guerre en Finlande. Quelle sorte de maison permettra de combler le désir des Finlandais pour accéder à la propriété dans les années 2020? Text | Textes: Risto Pesonen Übersetzung | Traduction: Capricorn Translations Ltd. 1 Der Kellerraum wird gegossen, mit eingelassener Vertiefung für das technische Element. | Une plaque de béton est coulée dans la cave en laissant un renfoncement pour les éléments techniques. 2 Das technische Element besteht aus vier Teilen. Die Installationen und Verbindungen werden durchgeführt. | L’élément technique est installé en quatre parties. Effectuer le montage et les connexions. 3 Der Mantel wird rund um das technischen Element aufgebaut. | L’enveloppe est construite autour du cœur technique. painovoimai- I m Jahr 2008 begann sich der finnische Kulturfond über die Qualität und Vielfalt des finnischen Einfamilienhauses Sorgen zu machen. Dies führte zu Maßnahmen. Der Kulturfond forderte Architekten und Hausproduzenten auf, ein schönes, nachhaltiges und vom Preis her angemessenes Haus für die finnische Familie zu planen. Zwei Akteure haben ihre Kräfte gebündelt und so entstand das Projekt k3. Das Ziel des Kulturfonds war, die Zusammenarbeit zwischen Architekten und Hausproduzenten zu fördern und so zur Verminderung der durchs Wohnen verursachten Emissionen beizutragen. Das Unternehmen Fiskars Kiinteistöt besaß in Billnäs Grundstücke, auf denen nachhaltiges Bauen erwünscht war. Für die Planungsarbeiten der Musterhäuser wurden sowohl erfahrene Vertreter des ökologischen Bauens als auch junge Architekten aus Finnland und Skandinavien eingeladen. Die Hausproduzenten wurden Suomen auch eingeladen, da die industrielle Fertigung ein wichtiger Kulttuurirahaston ja Fiskarsin Kiinteistöjen pientalohanke Teil des Vorhabens war. Kurz nach Projektbeginn wurde jedoch festgestellt, dass energieeffizientes und ökologisches Bauen ein neuer Bereich in der Einfamilienhausproduktion darstellte. Als dann gleichzeitig das Umweltministerium plante, die Baurichtlinien zu verschärfen – mit dem Ziel die Energieeffizienz zu verbessern – wurde das Projekt kurzfristig auf Eis gelegt. Der Vorstand des Kulturfonds wollte neue Denkweisen in die Bauarbeit einbringen. Das Ziel hat sich dabei zur einen Option entwickelt, die die Anforderungen der Energieeffizienz auch bei der maschinellen Belüftung und Wärmespeicherung berücksichtigt. sydän+puu Unter klimatischen Bedingungen Neben industrieller Fertigung und angemessenen Preisen galt auch die Reduzierung der CO2-Emissionen als Ziel. In den aus Holz gefertigten k3-Häusern sollte eine Schwerkraft-Lüftung und als Verkleidung Konstruktionen ohne Dampfsperren realisiert werden. Für die Erstellung der Planungsanweisungen suchte man Experten des nachhaltigen Bauens und der Schwerkraft-Lüftung. Diese waren als Berater für die Architekten tätig. In der letzten Phase waren fünf Architektenbüros an diesem Projekt beteiligt. Jedes Büro hatte als Partner einen Hausproduzenten, der zusagte, die jeweiligen Häuser herzustellen. Zwei der Gruppen kamen aus Schweden, drei aus Finnland. Die Musterpläne wurden 2011 fertiggestellt. Der Kulturfond hat sein Vorhaben durch die Ablösung der Rechte für die Pläne vollendet. Der Fond hat die Pläne freigegeben und die freie Nutzung der Pläne sowohl für Privatleute als auch für Unternehmen erlaubt. Die Rahmenkonstruktionen und die Fassaden sind aus Holz. Neue Ideen entstanden speziell in Bereichen Produktion und Haustechnik. Für den Plan „Herz und Holz“ (s. Bilder) wurde z.B. ein Raumelement aus Beton entwickelt, in dem alle Bestandteile der Haustechnik und bei Bedarf auch die Treppen vorgefertigt sind. Für die Häuser sind 13 Grundstücke am Fluss Mustio in der alten Kulturlandschaft von Billnäs vorgesehen. Die Voraussetzung für den Verkauf der Grundstücke ist, eines der k3-Musterhäuser zu verwenden. Die Häuser eignen sich besonders gut für die dichtbesiedelte Wohngebiete. n www.k3-talot.fi HOLZ / BOIS 2/13 37 Über Holz | EN BOIS | k3 „HERZ UND HOLZ“ ”CŒUR ET BOIS” Planung | Plan : Anders Adlercreutz A-konsultit Oy www.a-konsultit.fi esivalm. tekninen paketti Tuloilmakammio maaputkisto leikkaus 1:100 sydän+puu Billnäs pientalo leikkaus 1:50 2011-05-30 Suomen Kulttuurirahaston ja Fiskarsin Kiinteistöjen pientalohanke VH 3,0 m2 tekninen tila 3,0 m2 MH esivalm. tekninen paketti 8,0 m2 MH 13,5 m2 S PK JK 3,0 m2 KHH 4,0 m2 MH KEITTIÖ MH 8,5 m2 11,5 m2 9,0 m2 KPH 4,5 m2 KPH 3,5 m2 APK OH RUOKAILU 12,5 m2 HALLI ET. 2,5 m2 18,0 m2 TK 3,5 m2 HALLI 7,5 m2 TH 6,0 m2 7,0 m2 TH / KIRJASTO 10,5 m2 1 Die Schornsteine sind fertig in das technische Element eingebaut. Deren dunkle Oberfläche garantiert den Zug auch im Sommer. | Les conduits ont été installés tout prêt sur l’élément technique. La surface sombre assure le tirage aussi en été. (viherhuone) MH 11,0 m2 OH 21,5 m2 2 Zusätzliche Wärmequelle (Kamin). | Source de chaleur supplémentaire (cheminée). Schnitt und Grundriss | Vue en coupe et en plan 1:200 htokaavio E n 2008, la fondation culturelle finlandaise s’est inquiétée de la qualité et de la diversité de la construction des maisons individuelles en Finlande. Ce souci a donné lieu à des actions. La fondation culturelle finlandaise a lancé un défi aux architectes et aux usines de maisons individuelles préfabriquées à concevoir de belles maisons durables, à prix modéré pour les familles finlandaises. Deux acteurs ont uni leurs forces dans le cadre du projet, et c’est ainsi qu’est né le projet k3. La fondation culturelle souhaitait promouvoir la coopération entre les architectes 38 HOLZ / BOIS 2/13 et les usines de maisons préfabriquées et pars’avéra toutefois que la construction efficace ticiper à la réduction des émissions de gaz en énergie et écologique représentait un nouveau domaine dans la production de maisons liés à l’habitat. La société immobilière Fiskars Kiinteistöt détenait des terrains à Billnäs où individuelles. En même temps, le ministère l’on souhaitait ériger des maisons modèles de de l’Environnement planifiait le renforcement des règlementations dans le secteur de construction durable. Suomen Kulttuurirahaston ja Fiskarsin Kiinteistöjen pientalohanke la construction en vue d’améliorer l’efficacité On a invité des professionnels Billnäs de lapientalo L 1:100 énergétique ; aussi, le projet a dû faire une construction écologique, ainsi que de jeunes 2011-05-30 pause de réflexion. architectes de Finlande et des pays nordiques Le directoire de la fondation culturelle comme designers pour ces maisons modèles. souhaitait introduire une nouvelle manière Les usines de maison préfabriquées ont aussi de penser dans la construction. Avec pour été conviées, car la production représentait un objectif, la recherche d’une alternative satispoint primordial de l’objectif. faisant aux exigences en matière d’efficacité Bientôt après le lancement du projet, il sydän+puu 1 1 1 6 3 5 2 4 4 4 3 Die Abdeckungen sind aus Leichtbau, was den Austausch der Installationen ermöglicht. | La plaque de revêtement est en structure légère, les installations sont changeables. énergétique pour la ventilation mécanique et la récupération de la chaleur. Selon les conditions climatiques Le projet a été motivé non seulement par la fabrication industrielle et le prix modéré, mais également par le souci de réduire les émissions de CO2. Dans les maisons en bois k3, la ventilation devait être réalisée par gravitation et l’enveloppe avec des structures spéciales pour bien filtrer la vapeur. Des experts ont été consultés pour élaborer des consignes de conception de construction durable et de ventilation gravitationnelle. Ils 4 Die in den Erdrohren vorgeheizte Luft wird durch die Luftkammer und den Abzugsschacht ins Gebäude geführt. | L’air préchauffé des tuyaux sousterrains préchauffés circule à travers la chambre à air le long du bâtiment. ont agi en tant que conseillers auprès des architectes. Cinq bureaux d’architectes ont participé à la dernière phase. Chacun avait pour partenaire de coopération une usine de maisons préfabriquées qui s’engageait à fabriquer des maisons. Deux participants du groupe venaient de Suède et trois de Finlande. Les plans modèles ont été achevés en 2011. La fondation culturelle a couronné son geste culturel en récupérant les droits des plans et en autorisant leur libre utilisation, aussi bien pour les activités des indépendants que celles des entreprises. Le bâti et les façades de tous les modèles de maisons sont en bois. De 5 Der Technikraum, in dem die gewünschte Wärmequelle an die Rohrleitung angeschlossen wird. | L’espace technique, où la source de chaleur de votre choix est reliée au réseau 6 Raum für Wärme- und Wasserinstallationen. | Espace pour les installations de chauffage et sanitaires. nouvelles idées naissent en particulier dans la production et la technique de bâtiment. Par exemple, dans le plan ”Cœur et bois” (photos) a été développé un élément tridimensionnel en béton, où toute la technique de la maison et au besoin aussi les escaliers sont préfabriqués. Treize terrains sont réservés sur les rives de Mustionjoki dans le paysage culturel de Billnäs. La condition pour la vente de ces terrains est l’utilisation d’une maison de type k3. Les maisons types sont bien adaptées pour la construction de maisons individuelles rapprochée et urbaine. n www.k3-talot.fi HOLZ / BOIS 2/13 39 Über Holz | EN BOIS | eco 2 Text | Textes: Matti Kuittinen • Übersetzung | Traduction: Capricorn Translations Ltd. Wie können die Emissionen beim Holzbau reduziert werden? Dachten Sie, dass die Holzbauweise ökologisch ist? Lesen sie die Hinweise der internationalen Forschungsgruppe, wie Holzhäuser durch kleine Verbesserungen noch „grüner“ werden. D as 3-jährige Projekt „ECO2“ ist nun vollendet. Beim diesem Projekt hat eine internationale Forschungsgruppe erforscht, wie der CO2-Fußabdruck von Holzhäusern reduziert und die Energieeffizienz eines Hauses für seinen gesamten Lebenszyklus verbessert werden kann. Die Forschung beinhaltete die Herstellung, das Bauen, die Logistik, den Verbrauch und das Recycling von Holzprodukten. Neue Ideen entstanden, wie die feuchtigkeitstechnische Sicherheit von Null-Energie-Gebäuden durch kleine Veränderungen verbessert werden kann. Das Endergebnis des Projektes ist ein bald erscheinendes Handbuch für die Planung von kohlenstoffarmen Holzgebäuden. Die Einbeziehung des gesamten Lebenszyklus Wenn man den CO2-Fußabdruck eines Hauses berechnet, muss man den gesamten Lebenszyklus des Hauses berücksichtigen. Die Berechnung beginnt, wenn der Baum wächst und dabei Kohlenstoff aus der Atmosphäre bindet. Am Ende des Lebenszyklus beeinflusst der Abriss und die Wiederverwertung der Materialien des Hauses den CO2-Fußabdruck. Die ECO2-Gruppe berechnete den CO2-Fußabdruck von insgesamt neun Gebäuden. Dazu gehörten Gebäude aus Massivholz, Gebäude mit Rahmen- und Elementkonstruktionen aus verschiedenen Ländern. Die finnischen Beispiele waren das Studentenhaus „Elli“ aus CLT-Elementen in Joensuu und das für die Wohnungsmesse Tampere 2012 gebaute Passivholzhaus „Tervakukka“. Auswahl der Konstruktionen bei Passivholzhäusern Die Konstruktion des Hauses „Tervakukka“ ist aus einem Holzrahmen und mit Holzfasern isoliert. Als Verkleidung wurden geteerte Holzbretter und Zementfaserplatten verwendet. Die Bodenplatte besteht aus Beton. Um einen Vergleich herzustellen, wurde das gleiche Haus auch mit Siporex-Baumaterialien und EPS-Dämmstoffen geplant. Die U-Werte der miteinander verglichenen Konstruktionen waren identisch. Die Ergebnisse belegten, dass das Holzhaus 40% weniger Treibhausgasemissionen produzierte und 30% weniger Energie zu Herstellung der Materialien benötigte. Die Unterschiede sind auch dann deutlich, wenn man die gesamten Lebenszyklen vergleicht. Das Holzhaus 40 HOLZ / BOIS 2/13 wird mit Ökostrom beheizt, deren Produktion keine Treibhausgasemissionen verursacht. Dadurch entsteht weder beim Beheizen noch beim Abkühlen des Hauses Emissionen, und somit bildet sich der CO2-Fußabdruck größtenteils aus der Herstellung der Baumaterialien. Die Herstellung der Holzkonstruktionen verursacht nur wenig Emissionen. Zudem kann der ins Holz gebundene Kohlenstoff während des gesamten Lebenszyklus des Hauses die Atmosphäre nicht erwärmen. Funktionalität der kohlenstoffarmen Konstruktionen Die ECO2-Forscher haben Konstruktionsmodelle entwickelt, bei denen die Wärmeisolation, die bauphysikalische Funktionalität der Baumaterialien sowie der CO2-Fußabdruck Hand in Hand gehen. Für diese Konstruktionen wurde ein U-Wert von 0,1 W/m2K ausgewählt. Um einen Vergleich zu ermöglichen, gab es Alternativen zu den Baukonstruktionen. Die feuchtigkeitstechnische Funktion dieser Alternativen wurde simuliert, um die besten Kombinationen herauszufinden. Die Richtigkeit der Computersimulationen wurde mit Hilfe von an den Gebäuden installierten Feuchtigkeitssensoren sichergestellt. Die Messergebnisse entsprachen genauestens den Ergebnissen, die anhand der Computersimulationen berechnet wurden. Die Simulation wurde mit Baufehlern beeinflusst. Beispielsweise wurde angenommen, dass das Regenwasser bei starkem Wind in die Windschutzplatten eindringt. Zusätzlich zu der Zeitstandfestigkeit wurde die angenommene Klimaerwärmung in den nächsten 80 Jahren mit in Betracht gezogen. Hinsichtlich des CO2-Fußabdruckes sollte die Isolierung aus Holzfasermaterialien bestehen, wenn bei der Produktion kein Grün-Strom verwendet wird. Die Windschutzplatten sollten aus anorganischem Material sein. Ein direkt auf die Isolierung angebrachter Außenputz hat sich als risikoreich erwiesen. Die Konstruktion funktioniert nur, wenn die Außenoberfläche vollständig wasserdicht ist. In der Praxis ergeben sich undichte Stellen an den Balkonbauten, Türen und Fenstern. Auch der belüftete Unterboden und die Kaltdecke haben Risiken. Die Feuchtigkeitsfunktion des belüfteten Unterbodens sollte durch Säulenfundamente gesichert werden. Eine maschinelle Lüftung des Unterbodens hat sich als nicht zuverlässig erwiesen und desweiteren sind die Wirkungen auf die Emissionen während des Lebenszyklus eines Hauses schädigend. Das Risiko der Kaltdecke besteht darin, dass das Wasser in kalten Nächten auf Grund von Kondensation in die Konstruktion eindringen kann. Auch wenn die Kaltdecke gut belüftet ist, wird die relative Feuchtigkeit zu hoch. Erst die Theorie, dann ab in die Baustelle Während des Projektes in 2012 wurde der Energieverbrauch an der Baustelle des Hauses „Elli“ in Joensuu gemessen. Gleichzeitig wurde erforscht, wie die Herstellung der Bauelemente den gesamten CO2-Fußabdruck beeinflusst. Die Ergebnisse zeigten, dass die Installation der vorgefertigten Bauelementen an der Baustelle so energieeffizient waren, dass die während der Bauphase entstandenen Emissionen sogar niedriger als die durch die Logistik der Bauelemente vor Ort verursachten Emissionen waren. Die schwedischen Holzbauelementfirmen haben diese Ergebnisse bereits in der Praxis angewandt. Sie haben das Isolierungsmaterial von Glasfasern auf Steinfasern gewechselt, damit der CO2-Fußabdruck kleiner bleibt. Die Forschungsergebnisse liefern wertvolle Informationen für die Ingenieure bezüglich der Optimierung des Kohlenstoffabdruckes der Produkte. Den Umweltgutachtern zeigen die Ergebnisse wie die Berechnungen des Kohlenstoffabdruckes am besten eingegrenzt werden können. Für Architekten ist diese Forschung eine große Hilfe bei der Planung von kohlenstoffarmen Gebäuden. Die unvermeidbare Entwicklung der Normen Für die Beurteilung der Umweltauswirkungen von Gebäuden und Baumaterialien werden unterschiedliche europäische Normen entwickelt. Zurzeit wird auch der Entwurf der Norm EN 16485 für die Umwelt-Produkt-Deklarationen von Holzprodukten vorbereitet. Diese ist die erste materialbedingte Norm. Die Richtlinie über die Umwelteffizienz von Gebäuden setzt voraus, dass nahezu alle Neubauten ab dem Jahre 2020 so gut wie Null-Energie-Häuser sein müssen. So werden der Energiebedarf und die Treibhausgasemissionen von Neubauten während ihres Lebenszyklus dramatisch reduziert. In dieser Situation wird der größte Anteil der Emissionen bei der Herstellung von Baumaterialien und beim Bauen entstehen. ”Der Roadmap für ein resourceneffizientes Europa” der Europäischen Kommission schlägt vor, dass bis 2020 klare Information über die Umweltauswirkungen von allen Produkten verfügbar sein sollten. Gleichzeitig wird sich die Gewichtung von Arbeitssteuerung in Richtung Umweltsteuerung verändern. Die Entwicklung dieser Normen unterstützt die Ausnutzung von nachhaltig produzierten Holzprodukten in der Baubranche. Die Unternehmen und Designer der Holzbranche sollen daher aktiv beim Erreichen der Klimaziele mitwirken und beteiligt sein. n www.eco2wood.com Comment pourrait-on réduire les émissions de la construction en bois ? Pensiez-vous que la construction était écologique? Lisez les bons tuyaux du groupe international de chercheurs pour avoir une idée comme de petites améliorations contribuent à rendre les maisons en bois encore plus écologiques. L e projet de trois ans est terminé. Dans le cadre de ce projet ECO2, le groupe international de chercheurs a étudié comment réduire l’empreinte carbone des maisons en bois et améliorer leur efficacité énergétique pendant toute la durée du cycle de vie. L’étude couvre la préparation, la fabrication, les transports, l’utilisation et le recyclage des produits du bois. On a trouvé de nouvelles idées permettant d’améliorer la sécurité anti-humidité des structures à énergie zéro avec de petites modifications. Le projet débouchera prochainement sur la publication d’un livre de consignes relatives à la conception de bâtiments en bois à faibles émissions de gaz carboniques. Intégration de la totalité du cycle de vie Lorsque l’on calcule l’empreinte carbonique, il faut prendre en compte la totalité du cycle de vie de la maison. Le calcul commence à partir du moment où l’arbre pousse et fixe le carbone de l’atmosphère. À la fin du cycle de vie, la démolition et le recyclage de la construction ont un impact sur l’empreinte carbonique. Le groupe ECO2 a calculé l’empreinte carbone de neuf bâtiments. Y compris des bâtiments en bois massif, des structures en tronc ébronché que des éléments provenant de différents pays. Les exemples finlandais ont été les logements étudiant Joensuun Elli de structure CLT, ainsi que la maison à énergie passive Tervakukka, construite pour le salon de l’habitat à Tampere en 2012. Les choix de structures de la maison à énergie passive Les structures de Tervakukka sont en bois et sont isolées avec de la fibre de bois. Les revêtements sont des planches bitumées et des plaques de fibre de béton. Le socle inférieur est une plaque de béton reposant sur le sol. À titre de comparaison, le même bâtiment a été conçu également avec des isolants EPS de structures Siporex. Les valeurs U des structures comparées étaient identiques. Selon les résultats, la maison en bois produisait environ 40 % moins de gaz à effet de serre et avait besoin d’environ de moins de 30 % d’énergie pour la fabrication de ses matériaux de construction. Ces différences sont énormes aussi lorsque l’on considère les émissions de toute la durée du cycle de vie du bâtiment. La maison est chauffée à l’électricité Ekoenergia dont la production ne produit pas de gaz à effet de serre. Dans tel cas, le chauffage et le refroidissement ne génèrent aucune émission, et l’empreinte carbone du bâtiment est formée principalement au moment de la fabrication des matériaux de construction. La fabrication des structures en bois cause peu d’émis- sions, et de plus, le carbone fixé sur le bâtiment n’est pas dans l’atmosphère pendant toute la période d’utilisation du bâtiment. Des structures fonctionnelles à faible empreinte carbone Les chercheurs du ECO2ont développé des types de structures où le degré d’isolation de chaleur, la fonctionnalité des caractéristiques physiques du bâtiment et l’empreinte carbone sont en harmonie. La valeur choisie pour les bâtiments a été la valeur U : 0,1 W/m2K. Pour pouvoir comparer, on a fait des alternatives pour les couches de structures. Leur fonctionnalité technique en matière d’humidité a été simulée pour trouver les meilleures combinaisons. La fiabilité des modèles informatiques a été vérifiée avec des capteurs d’humidité installés dans les bâtiments. Les résultats de mesure ont suivi de près les calculs du modèle informatique. L’impact des erreurs de construction a été rajouté au modèle. On a aussi supposé que par grand vent, l’eau passerait à travers la plaque anti-vent. La résistance à long terme a été prévue avec une augmentation des températures pour les 80 années à venir. Du point de vue de l’empreinte carbone, les isolants doivent être en fibre de bois, et on doit utiliser de l’électricité verte dès la phase de fabrication. La plaque anti-vent doit être faite avec un matériau non organique. Le mur extérieur directement crépi sur l’isolant s’est avéré comme exposé aux risques. La structure fonctionne uniquement lorsque la surface extérieure est entièrement étanche. Dans la pratique, il y a des fentes sur les bords des balcons, des portes et fenêtres. Aussi, le solivage sur vide sanitaire et un grenier non chauffé se sont avérés come des facteurs de risque. L’élimination de l’humidité avec un solivage sur vide sanitaire devrait être assurée avec des supports sur piliers. La ventilation mécanique du solivage ne s’est pas montrée fiable, et ainsi les impacts sur les émissions pendant le cycle de vie du bätiment sont néfastes. Les risques liés à un grenier froid sont la condensation pendant les nuits froides où l’eau se condense sur les structures. Bien que les greniers froids soient bien aérés, leur taux d’humidité relative semble être trop élevé. occasionnées pendant la phase de montage sont restées inférieures à celles générées par le transport des matériaux de construction. Les entreprises suédoises d’élements en bois ont déjà exploité ces résultats. Ils ont changé les isolants, et laissé la fibre de verre pour la fibre de pierre pour réduire l’empreinte carbone. Les résultats de recherche fournissent des informations aux ingénieurs de production pour optimaliser l’empreinte carbone du produit. Les évaluateurs environnementaux disent quelles limitations sont recommandables pour calculer l’empreinte carbone. Pour l’architecte, cette étude donne des consignes pour concevoir un bâtiment à faible émission carbonique. Le développement irréversible des standards Des standards sont à présent élaborés pour évaluer les impacts environnementaux des bâtiments et des matériaux de construction. À l’heure actuelle, le standard EN 16485 sur les spécifications environnementales des produits de la construction en bois sera bientêot prêt. C’est le premier standard sur les spécifications environnementales propres à chaque produit. La directive sur l’efficacité environnementale des bâtiments requiert que toutes les nouvelles constructions construites après l’année 2020 soient pratiquement des maisons à énergie zéro. Ainsi, leur besoin en énergie baisse pendant leur temps d’utilisation et les émissions à effet de serre générées pendant leur utilisation sont nettement réduites. Dans cette situation, les émissions les plus importantes naissent au moment de la fabrication des produits de construction et de la construction. Le projet ”Feuille de route pour une Europe efficace dans l’utilisation des ressources” de la Commission européenne propose qu’en 2020, il y ait des informations claires sur les impacts environnementaux des produits. Aussi, on va passer de la fiscalité du travail à la fiscalité environnementale. Ce développement soutient de manière durable l’utilisation des produits bois dans la construction. Les entreprises du secteur Bois et les concepteurs devraient saisir l’occasion et jouer de leur influence pour atteindre les objectifs climatiques. n De la théorie jusqu’au chantier Durant le projet, on a suivi la consommation d’énergie sur le chantier de Joensuun Elli au courant de l’année 2012. Par la même occasion, on a observé la manière dont la fabrication des éléments influe sur l’empreinte carbone du bâtiment. Selon les résultats, l’installation des éléments préfabriqués sur le chantier s’est avérée si efficace que les émissions HOLZ / BOIS 2/13 41 DEMNÄCHST | À VENIR Natururlaubsziel in Kalevalankangas in Kuhmo Un site de vacances nature à Kuhmo, Kalevalankangas Diplomarbeit der Fakultät für Architektur der Aalto Universität Mémoire de diplôme, Département Architecture de l’Université Aalto Der finnische Architektenverband SAFA hat 2013 den Wuorio-Preis für die Diplomarbeit des jungen Architekten Jyränki verliehen. | L’association des architectes de Finlande SAFA a octroyé le prix Wuorio 2013 du jeune architecte pour ce mémoire de diplôme Text | Textes: Antti Jyränki Übersetzung | Traduction: Capricorn Translations Ltd. Das Feriendomizil der vier Naturelemente Jeder Student der Architektur träumt von dem Augenblick, sein erstes Haus zu planen. Antti Jyränki hat bei seiner Diplomarbeit ein komplettes Feriendorf entworfen. M eine Diplomarbeit umfasst ein Feriendorf für ca. 100 Gäste am Ufer des Sees Lammasjärvi. Startschuss für die Planung war der Entwurf, der bei einem Studentenwettbewerb gewonnen hat. Ziel des Wettbewerbs war es vier eindrucksvolle, sich an die natürliche Umgebung anpassende Konzepte fürs Ferienwohnen zu planen. Das Thema sollten die vier Naturelemente des antiken Griechenland Erde, Feuer, Wasser und Luft sein. Das von mir geplan- te Feriendorf liegt auf einem steilen Kiefernabhang. Zuzüglich zu den Ferienwohnungen befinden sich auf dem Gelände ein Frühstücksrestaurant, ein Saunadorf sowie Konferenz- und Hobbyräume. Ich habe die Dienstgebäude durch die Höhenunterschiede des Terrains im Kiefernwald getrennt. Die besten Lagen hinsichtlich des Ausblicks sind für die Wohnhäuser reserviert. Das Erde-Thema wird von den Geländeformen der Umgebung sowie dem vertikalen Rhythmus des Waldes dargestellt. Das von dem Er- de-Thema geprägte Hauptgebäude zusammen mit dem Frühstücksrestaurant heißen den Besucher auf dem Gelände herzlich willkommen. Die Innenräume vom Gebäude werden von Massivholzwänden dominiert. Draußen kann man die geteerten Schindeln riechen. Der Rhythmus der Bäume ist auch in den Gebäuden der Feuer-Thematik sichtbar. Durch Variationen der Grundform entsteht eine vielfältige Gebäudegruppe. Die einfachen Formen ermöglichen die effiziente Ausnutzung der industriellen Produktion. Das Ufer des Lammasjärvi-See ist für das Wasser-Thema vorgesehen. Die Gebäude der Luft-Thematik schauen vom Gipfel des Kalevankangas in den Himmel hinauf. Die Materialien, die Formen der Räume und die Aussicht bringen die Pracht der umgebenden Natur in die Innenräume der Ferienwohnungen. n Schnitt | Vue en coupe 1:250 C C­ Flurkarte | Plan de situation 1:3000 A­A B­B Aluesuunnitelma 1:1500 Un village de vacances à quatre éléments 20 DIPLOMITYÖ: LUONTOLOMAKOHDE KUHMOON | TEKIJÄ: ANTTI JOHANNES JYRÄNKI | VALVOJA: PROFESSORI PEKKA HEIKKINEN | 20.11.2012 M Chaque étudiant en architecture rêve du moment où il pourra concevoir son premier projet de maison. Antti Jyränki a lui ébauché dans son mémoire de diplôme tout un village de vacances. on mémoire de diplôme est un site de vacances nature pour une centaine de visiteurs au bord du lac Lammasjärvi. Le point de départ a été le prix remporté par le projet au concours des étudiants. L’objectif était de trouver quatre concepts mémorables et adaptés pour un logement de vacances dans la nature forestière. Parmi les thèmes figurent les quatres éléments de la Grèce antique : terre, feu, eau et air. Sur la zone du site de vacances que j’ai conçu se dresse un colline de pins abrupte. Outre les appartements de vacances, le site comprend un restaurant petit-déjeuner, un village de saunas, ainsi que des locaux d’activités et de réunion. J’ai séparé les services des appartements en utilisant les dénivelés de la forêt de pins. Les meilleures vues de la colline sont réservées pour l’habitat. Le thème de la terre s’appuye sur les formes du terrain environnant et sur le rythme vertical de la forêt. Le bâtiment principal servant de repère, ainsi que le restaurant petit déjeuner guide les visiteurs sur le site. Des plaques de bois massif dominent dans les locaux intérieurs du bâtiment. Dehors, on sent le bardeau bitumé. Le rythme des arbres se voit aussi sur les bâtiments construits sur le thème Vent. Grâce à des variations de forme de base, on a créé un groupe de bâtiments multi-visages. Une forme simple permet l’utilisation efficace pour la production industrielle. Les rives du lac de Lammasjärvi ont été reservées pour le thème Eau. Les bâtiments du thème Air s’élancent vers le ciel du haut de la colline de pins Kalevalankangas. Les matériaux, les formes des locaux et les vues des fenêtres permettent d’intégrer le côté majestueux de la nature environnante aussi dans l’espace intérieur. n HOLZ / BOIS 2/13 43 Fassaden ja Schnitt | Façades et vue en coupe 1:800 DEMNÄCHST | À VENIR Umweltschule Athos in Mahnala Athos École environnementale de Mahnala 4. 3. Hämeenkyrö, Finnland | Finlande 2. 1. Architekturbüro | Bureau d’architecture Heikkinen - Komonen JULKISIVUMATERIAALIT: 1. JULKISIVULAUDOITUS JA PYSTYRIMA 2. LASI JA PYSTYRIMA 3. LASI 4. CORTEN-TERÄS 4. 1. 3. Text | Textes: Mikko Heikkinen Übersetzung | Traduction: Capricorn Translations Ltd. 2. Respekt vor der traditionellen Landschaft Tout en respectant le paysage traditionnel JULKISIVUT JA LEIKKAUS 1:400 Die Gemeinde Hämeenkyrö der Region Pirkanmaa hat einen Architekturwettbewerb für den Neubau der Umweltschule Mahnala veranstaltet. Den Wettbewerb hat ein Vorschlag mit dem Titel Athos gewonnen. 44 HOLZ / BOIS 2/13 HÄMEENKYRÖN YMPÄRISTÖKOULU JA PÄIVÄKOTI D er Neubau der Umweltschule passt sich hervorragend durch seine kompakte Kubatur, der traditionellen Fassadenmaterialien und Dachformen an das Außßengelände der alten Schule an. Die neuen Schul- und Kindergartenräume steigen ebenso turmartig vom Abhang empor, wie die Kloster an den Abhängen des Berges Athos in Griechenland. Die Lehrräume und der Kindergarten sind in Gruppen um den bis zur Decke offenen Zentralraum verteilt. Von der Hofebene führen breite Treppen in den Essbereich herunter. Die Treppen können als Sitzplätze bei Schulveranstaltungen genutzt werden und eignen sich auch als Sitzmöglichkeit in den Schulpausen oder um dort Hausaufgaben zu machen. Unter der Treppe befindet sich ein Saal mit Glaswänden, in den das Tageslicht durch den Zentralraum einfällt. Die Schule und der Kindergarten liegen jeweils auf einer eigenen Etage. Die offenen Treppen und der Zentralraum verbinden diese miteinander. Die Räume rundum der Aula können für Gruppenarbeiten und Aufenthalt genutzt werden. Vom Essbereich aus öffnet sich eine Aussicht auf die umliegende Kulturlandschaft. Die Fassaden sind mit vertikalen Brettern verkleidet und die Stoßfugen traditionsgemäß mit Vertikallatten bedeckt. Die Breiten der Bretter und der Abstand der Latten variieren. Die bis vor die Fenster ragende Verlattung reduziert die Wärmezufuhr in den Innenräumen. Das Gewächshaus auf dem Dach sowie die Treppen- und Lichttürme bilden eine dorfartige Silhouette. Der kleine CO2-Fußabdruck des Gebäudes lässt das umliegende Gelände fast unberührt. Die Baumassen und das Hanggelände grenzen den Hofbereich für verschiedene Altersgruppen ab. Die Dachflächen werden für den Kleinanbau genutzt. Der Hofbereich unterstützt ein gesundes Verhältnis der Kinder zur Natur. Der umgebende Wald ermöglicht Platz für Abenteuer sowie für die Erforschung der natürlichen Flora und Fauna. Ein zusätzliches Plus für den Kindergartenalltag bieten die Haustiere. n ‘ATHOS’ La commune de Hämeenkyrö de la région de Tampere a organisé un concours d’architecte pour la nouvelle construction de l’école environnementale de Mahnala. Le concours a été remporté par le projet nommé Athos. L e nouveau bâtiment de l’école environnementale est relié à la cour de l’ancienne école grâce à un regroupement compact, des matériaux de façade et des formes de toit traditionnels. Les nouveaux locaux de l’école et de la garderie s’élèvent de la colline, comme les bâtiments en tour des monastères du mont grec Athos. Les locaux d’enseignement et la garderie sont regroupés autour d’un espace intermédiaire traversant le bâtiment. De larges escaliers descendent de la cour pour aller à la cantine. Les escaliers servent d’estrades pour les fêtes de l’école et ses marches peuvent être utilisées pour faire les devoirs ou simplement pour s’y asseoir un moment. Sous les escaliers se trouve une salle à baies vitrées qui est éclairée par la lumière 1.KRS +87,8 1:400 provenant du centre du bâtiment.KOULU L’école et la garderie sont situées à différents étages. Ils sont reliés entre eux par les escaliers ouverts et le hall central. Les espaces contournant l’entrée peuvent être utilisés pour le travail en groupe ou pour y faire des pauses. Les vues de la cantine donnent sur le paysage culturel des environs. Les façades sont revêtues de planches à la verticale. Les jointures sont revêtues de lattes verticales traditionnelles. La largeur des planches et l’intervalle des lattes varie. Flurkarte | Plan de situation 1:1000 HÄMEENKYRÖN YMPÄRISTÖKOULU JA PÄIVÄKOTI Les lattes allant au-delà des fenêtres réduisent la quantité d’énergie thermique entrant dans le bâtiment. Les serres du toit, les tours des escaliers et de lampadaires créent une silhouette villageoise. La faible empreinte carbone du bâtiment a permis de laisser la majeure partie du terrain intact. Les masses de construction et le terrain limitent les espaces extérieurs pour les ‘A élèves d’âge différent. Les surfaces des toits sont exploitées pour des petites cultures. Les espaces extérieurs soutiennent le développement du rapport des enfants avec la nature. La forêt environnante offre un cadre pour l’aventure et pour observer la faune et la flore. Les animaux domestiques apportent un petit plus au quotidien de la garderie. n Bruttoflächen | Superficies brutes : Schule | école 3980 m² Kindergarten | garderie 1 910 m² insgesamt | au total 5 890 m² www.mahnala.com/ymparistokoulu HOLZ / BOIS 2/13 45 Profil | PROFIL VILLA BRUUN travaille pour le bureau d’architectes Livady depuis 2007. Mikko Merz hat als Lehrer auf Zeit beim Wood Program der Aalto Universität in den Jahren 2008–2012 gearbeitet. | Mikko Merz travaille en tant qu’enseignant non titulaire dans le cadre du programme d’enseignement Wood Program 2008–2012 de l’Université Aalto. Mattila und Merz führen ein gemeinsames Designbüro seit 2012. | L. Mattila et M. Merz partagent un bureau de conception depuis 2012. BACH Seppo Häkli Geboren | Né en : 1951 Architekt | Architecte SAFA, TTKK 1978 | Helsinki University of Technology, 1978 Seppo Häkli hat eine Vielzahl von Holzgebäuden geplant und im „Holzstudio“ der Aalto Universität gelehrt. | Seppo Häkli a conçu de nombreux bâtiments en bois et a enseigné au Studio Bois de l’Université Aalto. Matti Tervonen Geboren | Né en : 1970 Bauarchitekt B.Sc. Architecture, Technische Hochschule Vaasa 1997 | École technique de Vaasa, 1997 Matti Tervonen ist Bauarchitekt, der früher bei P & P Manner AG und Björklund-Iivonen AG tätig war. | Matti Tervonen est un architecte qui a auparavant travaillé pour P & P Manner Oy et Björklund-Iivonen Oy. www.arkhakli.fi 46 HOLZ / BOIS 2/13 SOMMERHÄUSCHEN RÉSIDENCE ESTIVALE Laura Mattila Geboren | Né en : 1984 Architektin | Architecte SAFA Aalto Universität | Université Aalto, 2012 Mikko Merz Geboren | Né en : 1975 Architekt | Architecte SAFA Aalto Universität | Université Aalto, 2013 Tischler, Lehre | Menuisier, contrat en apprentissage, Nikari Oy 1996–1998 Laura Mattila hat in ihrer Diplomarbeit die Sommerhäuschenkultur bei den Arbeitern im Vanhankaupunginlahti in Helsinki erforscht. Sie arbeitet seit 2007 im Architekturbüro Livady. | Laura Mattila a étudié dans son mémoire de diplôme la culture des résidences estivales des ouvriers au début des années 1900 à Helsinki, Vanhankaupunginlahti. Elle Anna Bach Geboren | Né en : 1973 Nummi, Finland Architektin | Architecte, TKK Helsinki University of Technology 2001 Eugeni Bach Geboren | Né en : 1974, Barcelona, Spain Architekt | Architecte ETSA Barcelona, UPC 1999 Anna et Eugeni Bach enseignent dans diverses écoles d’architecte à Barcelone. Ils ont obtenu des prix d’architecture en Espagne. Les travaux de leur bureau ont été présentés dans de nombreuses publications, y compris Domus, Mark Magazine, Arquitectura Viva et A10. Ils ont été conviés à des expositions, entre autres à Venise, Barcelone et Paris. www.annaeugenibach.com Matti Sanaksenaho Geboren |Né en : 1966 Helsinki Architekt |Architecte SAFA, TKK Helsinki University of Technology 1993 Professor | Professeur, l’Université d’Oulu Pirjo Sanaksenaho Geboren | Né en : 1966 Turku Architektin | Architecte SAFA, TKK Helsinki University of Technology 1993 Pirjo und Matti Sanaksenaho führen ein gemeinsames Architekturbüro unter dem Namen Sanaksenaho Arkkitehdit Oy. Matti Sanaksenaho ist der Gründer des Büros und auch dessen Hauptplaner. Er ist Professor der modernen Architektur der Universität Oulu. Pirjo Sanaksenaho arbeitet neben dem Design als Lehrerin und Forscherin des Wohnungsdesigns der Aalto Universität. Pirjo et Matti Sanaksenaho partagent un bureau en commun : Sanaksenaho Arkkitehdit Oy. Matti Sanaksenaho est l’actionnaire fondateur du bureau et le concepteur pincipal. Il est Professeur d’architecture moderne à l’Université d’Oulu. Pirjo Sanaksenaho travaille en tant qu’enseignante de conception habitat et comme chercheuse à l’Université Aalto outre son travail de conception. www.kolumbus.fi/sanaksenaho CASA C Marianne Julia Baumgartner Geboren | Né en : 1984 Bern Architektin | Architecte ETH Zurich 2009 d’architectes à Zürich. Marianne Baumgartner a auparavant travaillé dans plusieurs bureaux à Lausanne, Bern et Barcelone. Ella a enseigné à ETH Zürich de 2010 à 2012. Luca Camponovoa auparavant travaillé à KCAP, Burkhard Meyer Architekten et Müller Sigrist Architekten. www.cb-arch.ch Luca Camponovo Geboren | Né en : 1980 Burgdorf Architekt | Architecte ETH Zurich 2009 Marianne Baumgartner und Luca Camponovolla betreiben ein gemeinsames Architekturbüro in Zürich. Marianne Baumgartner hat vorher in mehreren Büros in Lausanne, Bern und Barcelona gearbeitet. Sie war in der ETH Zürich als Lehrerin in den Jahren 2010–2012 tätig. Luca Camponovo hat unter anderem bei KCAP, Burkhard Meyer Architekten und Müller Sigrist Architekten gearbeitet. | Marianne Baumgartner et Luca Camponovo ont un bureau commun Toteutimme Haltian katto- ja seinäverhoilut • Sisäkatot • Järjestelmäseinät • Jauhemaalaus • Sisustus- ja julkisivuverkot • Akustiset verhoukset inlook.fi VILLA CIPEA HOLZ / BOIS 2/13 47 Profil | PROFIL Text | Textes: Pekka Heikkinen Übersetzung | Traduction: Capricorn Translations Ltd. Bild | Photo : Kimmo Räisänen E “ in nachhaltiges Haus, aus möglichst viel unbehandeltem Holz”, antwortet der Architekt Matti Kuittinen (40) mit sicherer Stimme auf die Frage über die Zukunft des Bauens. Der Grund für unser Gespräch ist die gerade fertig gewordenen Richtlinie für kohlenstoffarmes Bauen, die von Kuittinens geführter internationaler Forschergruppe erstellt wurde. Als beste Materialien eignen sich laut Kuittinen gebolzte Massivholzplatten oder unbehandelte Rohbretter. Traditionell versucht man bei Holzprodukten immer höhere Verfeinerungsgrade und höhere Preise zu erzielen. Gemäß Kuittinen wäre es jedoch absatzsicherer mit Design und Umweltwerten zu punkten. Arbeit, die eine Bedeutung hat Un travail significatif DIE BERÜCKSICHTIGUNG DES C0 2FUSSABDRUCKES wird innerhalb der nächsten 5 Jahren in den Baurichtlinien umgesetzt ne maison durable où il y ait un werden, schätzt Kuittinen. Die Konsumenten erchoses avancent plus vite. ”Le meilleur moymaximum de bois non traité”, wachen in etwa 8 Jahren und in etwa in 10 Jahen serait d’obtenir l’exigence en matière des répond l’architecte Matti Kuitren wird dies auch in der Baubranche der Alltag impacts environnementaux du produit avec tinen (40 ans) à la question sur sein. Er wünscht sich eine schnellere Entwickle marquage CE, dit M. Kuittinen. De plus, la construction sûre de l’avenir. À la base se lung. ”Der beste Weg wäre es, die Umweltausil rappelle que les communes pourraient retrouve la consigne sur la conception de la wirkungen von Produkten in die CE-Markiequérir dans leur conditions pour délivrer construction à faible empreinte carbone du rungen einzugliedern”, sagt Kuittinen. Zudem des terrains des exigences environnementagroupe de travail international dierinnert er, dass die Geles plus strictes. Et par la même occasion se „Dort bestehen rigé par M. Kuittinen. meinden bei der Abgabe profiler en tant que communes écologiques. die besten Pour lui, les choix de matévon Grundstücken stren- Aussichten durch ”La construction écologique me passionne riaux les mieux adaptés à cet obgere Umweltbedingungen depuis la période de mes études”, dit M. Baulösungen den CO2-Fussabdruck jectif sont les plaques de bois masfordern könne. Somit würKuittinen. zu reduzieren sif avec assemblages à tenon ou des de sich eine Gemeinde als Dernièrement, cet intérêt s’est orienté, ouund somit Ökologisch profilieren. ”Ich Naturkatastrophen planches brutes de sciage sans traitre vers l’empreinte carbone, aussi vers la zu vermeiden.“ tement de surhabe mich schon während construction provisoire ”Là existe la meilleure face. Traditionmeinem Studium für das sur les zones de catastpossibilité de pouvoir nellement, un meilleur ökologische Bauen interessiert”, sagt Kuittinen. rophes. M. Kuittinen a avoir un impact sur niveau de transformaIn letzter Zeit hat sich das Interesse auch vom travaillé sur les zones de l’empreinte écologique tion et un prix plus élevé et de cette manière, CO“-Fußabdruck auf temporäres Bauen in Katremblement de terre de de pouvoir maîtriser est visé pour les produits tastrophengebieten erweitert. Kuittinen hat im Haïti et sur les zones déles catastrophes en bois. Selon M. KuittiErdbebengebiet in Haiti sowie den von einem truites par le tsunami au naturelles”. nen, le design et les vaTsunami überschwemmten Gebieten Japans Japon. Il rédige son docleurs environnementales seraient de meilmitgewirkt. Er verfasst zurzeit eine Dissertatitorat avec pour sujet le lien entre l’empreinleurs atouts pour la vente. on, in dem der CO2-Fussabdruck und die temte carbone et le logement provisoire. ”Les porären Wohnungslösungen in Katastrophenémissions de la construction contribuent au LA PRISE EN COMPTE de l’empreinte cargebieten miteinander verbunden sind. Die réchauffement climatique, ce qui fait augbone dans les règlementations en matière de Emissionen des Bauens beschleunigen die Klimenter les dégâts climatiques.” construction aura lieu dans les cinq années à maerwärmung, was folglich wieder zu mehr KliLe travail de rêve de M. Kuittinen serait un venir, évalue M. Kuittinen. Les consommamakatastrophen führt. Die Traumaufgabe wäre concept de maison en bois écologique et teurs se réveilleront dans huit ans et pour les für Kuittinen ein ökologisches und ökonomiéconomique adaptée aux besoins d’une faconstructeurs, ce point sera chose courante sches Holzhauskonzept für immer mehr in die mille indienne qui grimpe dans la classe modans une dizaine années. Il espérerait que les Mittelklasse rutschenden indischen Familien. n yenne. n U “ 48 HOLZ / BOIS 2/13 I. RISTAS LEN TE A K A AIK MA VAR A A IVÄN OHJEL . UUSSA PÄ K S U SY Y U T IS VALM 28.11.2013 Wanha Satama OHJELMASSA MM. • Puumarkkinapäivä • Uutta puuarkkitehtuuria VARAA YRITYKSELLESI NÄKYVYYTTÄ TAPAHTUMASTA • Rakentamista ja rakenteita Puupäivässä yrityksillä on mahdolli- • Puututkimuksen tuloksia suus esitellä tuotteitaan ja palvelui- • Tuoteinnovaatioita ja -uutuuksia taan näyttelyalueella. Odotamme • Puupalkinto jälleen 1200 osallistujaa tapahtu- • Cocktails maan. Ota yhteyttä Puuinfossa Henniin 040 5548388! HOLZ / BOIS 2/13 49 Viewpoint to Finland, viewpoint to diverse use of wood. The Finnish Nature Centre Haltia in Nuuksio, Espoo, is a new type of visitor centre, bringing all of Finland’s nature under one roof. The centre signals a new era in wood construction, for it is the first public building in Finland built entirely of cross-laminated timber (CLT), from supporting structures to visuals. Also other Stora Enso’s products give the centre its finishing touch: look up to the magnificent Q-Treat cladding or experience the main exhibition hall, inspired by Finnish mythologies and designed with Effex Industrial. In Haltia you are surrounded by wood and nature, coming together harmouniously. Stora Enso is a Corporate Partner of The Finnish Nature Centre Haltia. storaenso.com/buildingandliving facebook.com/storaensolivingroom haltia.com 50 HOLZ / BOIS 2/13