M O J C A S C H L A M B E R G E R B R E Z A R
U N I V E R S I T É D E L J U B L J A N A
D É P A R T E M E N T D E T R A D U C T I O N ET
I N T E R P R É T A T I O N
Le français comme langue spécialisée
dans le cadre des études de
traduction sous la réforme LMD à
Ljubljana, SLovénie
Traduction dans le but de
l’apprentissage linguistique
Traduction comme le
métier
version et thème dans
le but de l’acquisition
des compétences
linguistiques
La traduction avec le
but de s’exercer pour le
métier
Enseignemet des langues, enseignement de la
traduction
Université de Ljubljana, Faculté des lettres,
Département de traduction et interprétation
Création en année académique 1997/98
Master en interprétation 2001/2002
Etudes doctorales dans le cadre LMD 2006
Passage au système LMD du 1e et 2e cycle en année
académique 2006/2007
Membres de la CIUTI (2004), EMCI (2005), EMT
Diplôme conjoint avec l’INALCO et l’ISIT en
2010/2011
Etat de choses
Le passage complèt à la réforme LMD en 2007
entraîne le changement de rôle des langues
À partir de ce moment, le taux d’heures pour la 2e
langue (allemand, français, italien) est le même que
pour l’anglais
Les points du départ de LMD
Le Département prend des étudiants dès la 1e année
des études mais en programme Médiation
interlinguistique
La vraie traduction ne commence qu’au niveau
Master
Possibilité de choisir Master en traduction ou en
interprétation
Etudes doctorales en traductlogie
1 / 23 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !