Comment BIEN LIRE ET ECRIRE LE WOLOF Les consonnes sont : b, c, d, f, g, h, j, k, j, l, m, n, ñ, ŋ, p, q, r, s, t, w, x, y. n’utiise pas. Ce sont : «ñ» - «ó» - «ŋ». La lettre «x». Ex : xeex (se battre) pas Khèkhe, xam-xam (savoir). Il y a des lettres qu’on lit en écriture du wolof comme on le lit en français c’est a, Vous constaterez qu’il n’y a que 2 des 26 lettres de l’aphabet français qu’on pas en wolof. Il y’en a d’autres lettres qu’on ne lit pas comme si c’était en français, ce sont : b, d, f, g, h, i, k, l, m, n, o, p, r, s, t, w, y. La lettre y se lit parfois en français i mais n’utiise pas pour écrire le wolof avec l’alphabet latin. Ce sont : «v» et «z». AVEC L’ALPHABET LATIN la lettre «e» Ex : dex (lac) pas dékh, xale (jeune) pas khalé, en wolof «e» se lit Pour écrire le wolof, on utilise l’alphabet latin qui a des différences particulières toujours é en français : benn (un), set (propre), sel (sain). La lettre q Ex : doq (nuque) pas dokke, soq (piler), làqatu (se cacher). La lettre «u». Ex : nuru (ressembler) pas nourou. avec l’alphabet français. Il y a aussi de nouveles lettres qu’on utilise pour écrire le wolof que le français Les voyeles sont : a, à, e, ë, é, i, o, ó, u. La lettre «j» Ex : jaay (vendre) pas diaye ou diaay, jub (droit) pas djoub ou dioub. La ettre «u» se lit toujours ou si c’était en français. Ex : mburu (pain) pas mbourou. Ex : ñebbe pas niébé ou gnébé, ñaan (prière). Ex : jógal (éve-toi). Ex : damaa bari bor (j’ai beaucoup de dette) et maa ngi jóge Tuubaa (Je viens de Vous constaterez que ce «ó» est plus roque s’i n y a pas ce accent en haut ; La lettre «ŋ» est utiisée pour écrire ŋaam (mâchoire), doŋŋ (seulement), ŋoy Touba). attrapper). Il arrive aussi qu’en écriture la lettre (a) soit détachée du mot qu’elle suit mais arabe. Vous constaterez a différence. Ex : Gan gi dem na (l’invité est parti). Xaal bb, cc, dd, gg, jj, kk, ll, mm, pp, tt, ww, yy, on le it en le tirant si c’est 2 voyelles on ’y rattache en ecture comme sur ces exempes : Daa bëgg a tedd te du sonnu Vous devez déjà constater que les f, h, q, r, s et x ne peuvent pas être doublées (frais), dégg (entendre), dàjji (défoncer), lekk (manger), sell (sain), namm (avoir la Ex : xel (esprit), xél (vitesse), déglu (écouter), fel (puce), fél (heurter), sell (sain), NB : Pour avoir le son eu comme si on écrivait peu en français, on utilise le «ë» en écriture du wolof avec l’aphabet atin. consonnes, elle est doubée en lecture, c’est comme l’effet du chadda en écriture son), biir (ventre) door (débuter), dóor (frapper), buur (roi). Cependant si c’est 2 Exempe : woo een seen i xarit (Appelez vos amis). Kuy topp i tere, lu ko dal nostalgie), sàppi (dégoûter), bett (surprendre), yewwi (détacher), bàyyi (laisser). Quand 2 voyeles ou 2 consonnes se suivent : Ex : aa, ee, ée, ëe, ii, oo, óo, uu.* rattachée en lecture mais c’est quand ele signifie (ay). (e trément). jéll (chûte). bi daa diis gann (le melon est trés ourd), ñebbe (niébié), nàcci (saigner), sedd (Il veut être riche sans être fatigué). Ku dul joxe war abañ a laaj (Celui qui ne donne pas ne devrait rien demander). comme dans xaar (attendre), xeer (pierre), dibéer (dimanche), bëer (nom de pois N.B : Il n y a aucune lettre dans l’écriture du wolof qui change de son par rapport au mot où i est employé comme celà arrive en français. Ex : Sëriñ (Marabout) pas Serigne ou Seurign. kër (maison) pas keur ou ker. Mbër (lutteur) pas mbeur. La lettre «é» donne un son différent de «e». Ceci aussi arrive parfois avec la lettre (i), elle est parfois détachée en écriture et moo ko teg boppam (Celui qui suit des interdits en récoltera les conséquences).