MOERENHOUT Virginie 22, faubourg de Soignies 1400 Nivelles Tél./Fax : 067/63.90.77 Mobile : 0474/42.18.64 e-mail : [email protected] Parce que la traduction est plus qu’un métier, parce que traduire, c’est avant tout une passion, la passion des mots, la passion du défi… Intégrer la pensée du rédacteur et la transposer dans une autre langue en respectant son message, son style et en ne se contentant pas de faire du mot à mot comme le font les logiciels en ligne. Je vous propose de transformer vos Boterhamen en Tartines en vous en garantissant la même saveur… Je traduis du néerlandais et de l’anglais vers le français à un tarif de 0.40 € par ligne de 60 caractères MOERENHOUT Virginie 22, faubourg de Soignies 1400 Nivelles Tél./Fax : 067/63.90.77 Mobile : 0474/42.18.64 e-mail : [email protected] TRADUCTRICE NEERLANDAIS – ANGLAIS / FRANCAIS LICENCIEE EN TRADUCTION ANGLAIS— ALLEMAND Etat Civil Née à Anderlecht, le 13 novembre 1975 Concubinage, 2 enfants (Léa, née le 06/11/03 et Anaïs, née le 18/07/06) Formation et connaissances particulières Etudes Septembre 1995 – juin 1999 : Licence en traduction (anglais-allemand) obtenue à l’Institut Supérieur des Traducteurs et Interprètes, Bruxelles Septembre 1993 – juin 1995 : Certificat d’enseignement secondaire supérieur (Option langues modernes) obtenu à Institut Provincial d’Enseignement Technique de Nivelles. Connaissances techniques et logistiques Bonne connaissance des outils Windows et Lotus Internet Utilisation des outils de traduction : Termium, Trados Différentes formations à des programmes et outils intranet. Connaissances linguistiques : Français : langue maternelle Néerlandais : lu (courant), parlé (courant), écrit (courant) Anglais : lu (courant), parlé (courant), écrit (courant) Allemand : lu (courant), parlé (bases), écrit (bases) Expérience professionnelle PEUGEOT (en intérim et engagement au 1er mars 2006) Septembre 2005 à maintenant Fonction : Client : Rôle et responsabilités : Assistante de direction - Marketing / Assister le directeur Marketing dans ses tâches – Gestion de l’agenda / autres tâches administratives (congés/Suivi comptable SAP) STONCOR (en intérim) Juin 2005 à aoûti 2005 Fonction : Client : Rôle et responsabilités : Assistante Logistique / Assister le groupe logistique – Rédaction de certificats de conformité pour les douanes – Rédaction d’offres commerciales. PEUGEOT (en intérim) Janvier 2005 à mai 2005 Fonction : Client : Rôle et responsabilités : Assistante de direction - Marketing / Assister le directeur Marketing dans ses tâches – Gestion de l’agenda / autres tâches administratives dans le cadre d’un congé de maternité. UNISYS (décembre 2000 à novembre 2004) Juin 2004 à août 2004 Fonction : Client : Rôle et responsabilités : Consultante Commission européenne Rédaction d’un manuel d’utilisateur. Formation des fonctionnaires en français, anglais et néerlandais à un nouveau système de Web Content Management pour la création de pages Intranet. Support. Mars 2003 à juin 2004 Fonction : Client : Rôle et responsabilités : Consultante/Traductrice Unisys – Projets divers Traduction néerlandais – anglais – français des documents internes et externes et révision. Enseignement du français aux personnes allophones de la société. Préparation d’offres et de cahiers des charges. Décembre 2001 à mars 2003 Fonction : Client : Rôle et responsabilités : Consultante/Traductrice Ministère de la Justice (Projet Phenix) Traduction néerlandais – français des documents internes et externes et révision. Expérience et compétences acquises : Apprentissage du monde judiciaire et de sa terminologie. Décembre 2000 à décembre 2001 Fonction : Client : Rôle et responsabilités : Business Center Assistant Interne Unisys Secrétariat / Traduction néerlandais – français – anglais / Rédaction d’offres/ Révisions. BABEL TRADUCTIONS De Septembre 2000 à décembre 2001 Fonction : Client : Rôle et responsabilités : Réalisations marquantes : Traductrice Freelance à titre complémentaire BerlitzGlobalNet/Lexitec/Scorpio/Cosmopolitan Cosmetics/Philips Gestion tant de l’aspect traduction que de la gestion de projet et de la comptabilité. Traduction d’une thèse sur l’e-business pour l’OBCE Traduction de plusieurs sites Internet et de campagnes publicitaires IBM De septembre 2000 à décembre 2000 Fonction : Client : Rôle et responsabilités : Expérience acquise : Marketing Assistant IBM Global Services Création de brochures/Traduction et révision/Organisation et gestion de campagnes publicitaires, événements et formations Techniques marketing BERLITZ GLOBALNET De septembre 1999 à septembre 2000 Fonction : Rôle et responsabilités : Expérience acquise : Chef de projet Traduction et révision/Gestion de projet/Contacts clients Traduction de tous types de textes Stages : OTIS : Générale de Banque : Secrétariat (classement/courrier/réception) Student au guichet à l’agence Blyckaerts Divers Centres d’intérêt : lecture /écriture /humour /dessin