MOERENHOUT Virginie

publicité
MOERENHOUT Virginie
22, faubourg de Soignies
1400 Nivelles
Tél./Fax : 067/63.90.77
Mobile : 0474/42.18.64
e-mail : [email protected]
Parce que la traduction est plus qu’un métier, parce que traduire, c’est avant tout une
passion, la passion des mots, la passion du défi… Intégrer la pensée du rédacteur et la
transposer dans une autre langue en respectant son message, son style et en ne se
contentant pas de faire du mot à mot comme le font les logiciels en ligne.
Je vous propose de transformer vos Boterhamen en Tartines en vous en garantissant
la même saveur…
Je traduis du néerlandais et de l’anglais vers le français à un tarif de 0.40 € par ligne
de 60 caractères
MOERENHOUT Virginie
22, faubourg de Soignies
1400 Nivelles
Tél./Fax : 067/63.90.77
Mobile : 0474/42.18.64
e-mail : [email protected]
TRADUCTRICE NEERLANDAIS – ANGLAIS / FRANCAIS
LICENCIEE EN TRADUCTION
ANGLAIS— ALLEMAND
Etat Civil
Née à Anderlecht, le 13 novembre 1975
Concubinage, 2 enfants (Léa, née le 06/11/03 et Anaïs, née le 18/07/06)
Formation et connaissances particulières
Etudes
Septembre 1995 – juin 1999 :
Licence en traduction (anglais-allemand) obtenue à l’Institut Supérieur des
Traducteurs et Interprètes, Bruxelles
Septembre 1993 – juin 1995 :
Certificat d’enseignement secondaire supérieur (Option langues modernes)
obtenu à Institut Provincial d’Enseignement Technique de Nivelles.
Connaissances techniques et logistiques
Bonne connaissance des outils Windows et Lotus
Internet
Utilisation des outils de traduction : Termium, Trados
Différentes formations à des programmes et outils intranet.
Connaissances linguistiques :
Français : langue maternelle
Néerlandais : lu (courant), parlé (courant), écrit (courant)
Anglais : lu (courant), parlé (courant), écrit (courant)
Allemand : lu (courant), parlé (bases), écrit (bases)
Expérience professionnelle
PEUGEOT (en intérim et engagement au 1er mars 2006)
Septembre 2005 à maintenant
Fonction :
Client :
Rôle et responsabilités :
Assistante de direction - Marketing
/
Assister le directeur Marketing dans ses tâches – Gestion de
l’agenda / autres tâches administratives (congés/Suivi comptable
SAP)
STONCOR (en intérim)
Juin 2005 à aoûti 2005
Fonction :
Client :
Rôle et responsabilités :
Assistante Logistique
/
Assister le groupe logistique – Rédaction de certificats de conformité
pour les douanes – Rédaction d’offres commerciales.
PEUGEOT (en intérim)
Janvier 2005 à mai 2005
Fonction :
Client :
Rôle et responsabilités :
Assistante de direction - Marketing
/
Assister le directeur Marketing dans ses tâches – Gestion de
l’agenda / autres tâches administratives dans le cadre d’un congé de
maternité.
UNISYS (décembre 2000 à novembre 2004)
Juin 2004 à août 2004
Fonction :
Client :
Rôle et responsabilités :
Consultante
Commission européenne
Rédaction d’un manuel d’utilisateur. Formation des fonctionnaires en
français, anglais et néerlandais à un nouveau système de Web
Content Management pour la création de pages Intranet. Support.
Mars 2003 à juin 2004
Fonction :
Client :
Rôle et responsabilités :
Consultante/Traductrice
Unisys – Projets divers
Traduction néerlandais – anglais – français des documents internes
et externes et révision. Enseignement du français aux personnes
allophones de la société. Préparation d’offres et de cahiers des
charges.
Décembre 2001 à mars 2003
Fonction :
Client :
Rôle et responsabilités :
Consultante/Traductrice
Ministère de la Justice (Projet Phenix)
Traduction néerlandais – français des documents internes et
externes et révision.
Expérience et compétences acquises : Apprentissage du monde judiciaire et de sa terminologie.
Décembre 2000 à décembre 2001
Fonction :
Client :
Rôle et responsabilités :
Business Center Assistant
Interne Unisys
Secrétariat / Traduction néerlandais – français – anglais / Rédaction
d’offres/ Révisions.
BABEL TRADUCTIONS
De Septembre 2000 à décembre 2001
Fonction :
Client :
Rôle et responsabilités :
Réalisations marquantes :
Traductrice Freelance à titre complémentaire
BerlitzGlobalNet/Lexitec/Scorpio/Cosmopolitan Cosmetics/Philips
Gestion tant de l’aspect traduction que de la gestion de projet et de la
comptabilité.
Traduction d’une thèse sur l’e-business pour l’OBCE
Traduction de plusieurs sites Internet et de campagnes publicitaires
IBM
De septembre 2000 à décembre 2000
Fonction :
Client :
Rôle et responsabilités :
Expérience acquise :
Marketing Assistant
IBM Global Services
Création de brochures/Traduction et révision/Organisation et gestion
de campagnes publicitaires, événements et formations
Techniques marketing
BERLITZ GLOBALNET
De septembre 1999 à septembre 2000
Fonction :
Rôle et responsabilités :
Expérience acquise :
Chef de projet
Traduction et révision/Gestion de projet/Contacts clients
Traduction de tous types de textes
Stages :
OTIS :
Générale de Banque :
Secrétariat (classement/courrier/réception)
Student au guichet à l’agence Blyckaerts
Divers
Centres d’intérêt : lecture /écriture /humour /dessin
Téléchargement