Association pour la recherche interculturelle Professionnels de la prévention du suicide et cultures : résistance et dépassement Tara Holton, Postdoctoral Fellow, Division of transcultural psychiatry, McGill University & Centre de recherche et d’intervention sur le suicide et l’euthanasie (CRISE), UQAM Résumé La façon de se représenter la culture dans la prévention du suicide peut avoir des implications profondes pour les praticiens qui travaillent avec des individus suicidaires de différentes cultures. Cette communication explore cette problématique par l’analyse d’extraits d’entrevues avec 10 praticiens qui travaillent avec des personnes suicidaires. Cette étude montre que les discours ambivalents des praticiens permettent la résistance aux conceptions traditionnelles de la culture et du suicide, mais aussi le mouvement au-delà de ces conceptions. En conclusion, il est proposé que l’acte de résistance par l’ambivalence pourrait permettre au client suicidaire d’explorer d’autres avenues de communication dans la thérapie. Le suicide est le plus souvent décrit comme étant un "malaise multidimensionnel… comportant des aspects biologiques, psychologiques, culturels, sociologiques, personnels et philosophiques"(Leenaars et al., 1998, p.XI). Les efforts de conceptualisation de la place de la culture dans cette matrice ne vont pas toujours dans le même sens que les perspectives contemporaines en sciences sociales. Il s'agit de deux concepts complexes, mis ensemble dans le but de faire avancer les connaissances en prévention du suicide, le plus souvent par l'examen des influences culturelles qui agissent sur un individu en ce qui a trait à ses idéations et à son comportement suicidaire. Un nombre croissant de recherches utilisant les variables culture et suicide nous amènent à nous interroger sur les implications liées à la combinaison de ces deux éléments narratifs. Il y a dorénavant une impasse créée par les deux paradigmes très différents dans lesquels les concepts de culture et de suicide sont normalement perçus. La recherche en suicidologie utilise un modèle de recherche avec variables, dans lequel les éléments tels que la culture sont définis et compris comme étant des variables à explorer dans la problématique multidimensionnelle du suicide. La culture est considérée comme quelque chose qui est transmis de génération en génération, qui comprend les croyances, les agissements, les coutumes et les comportements sociaux d'un groupe humain particulier (Maris, Berman & Silverman, 2000). Cependant, on la confond souvent avec la notion d'ethnicité, et on la traite comme une entité homogène et fixée dans le temps et l'espace. D'autre part, des approches contemporaines en sciences sociales conçoivent la culture comme étant une "grande abstraction" (Kirmayer & Minas, 2000), une vision qui s'éloigne des définitions faciles. Cette approche de la culture a été mise de l'avant dans ce qu'on pourrait appeler le paradigme postmoderne. La généalogie complexe d'où émerge cette compréhension de la culture considère la culture comme étant une "question d'idées et de valeurs, un moule collectif de pensée" (Kuper, 2000, p.227). La culture, selon cette approche, est bien plus qu'une simple variable qui a une influence sur un individu. Il ne s'agit pas seulement d'une composante de notre environnement social, mais bien plutôt des moyens par lesquels nous nous construisons nous-mêmes et nous nous situons dans cet environnement. C'est un concept fluide, en changement constant. Une attention particulière sur la nécessité de questionner les assomptions déjà faites et les implications de la combinaison des discours sur la culture et le suicide a été apportée dans de plus récentes recherches. Comme le suggère Kral, il faut fragmenter les discours habituellement tenus pour acquis de la culture, du suicide et de la suicidolgie (Kral, 1998). Un examen critique de la recherche et de la Bulletin No 45 /décembre 2007 51 Association pour la recherche interculturelle pratique sur et à l’intérieur des cultures permettrait de comprendre mieux l’impact des discours actuels sur la conceptualisation de l’individu suicidaire; de même que sur la relation thérapeutique et, ce qui est le plus important, sur la façon dont l’individu suicidaire se perçoit. Ceci n'est pas l'étude du suicide tel qu'il se manifeste dans diverses cultures, mais bien plutôt un examen qui se situe à l'intersection de discours historiquement constitués qui construisent, renforcent et repoussent les frontières des praticiens qui travaillent avec des individus suicidaires. Méthode L'objectif de cette étude était d'examiner de manière discursive de quelle manière certains discours spécifiques de culture tenus par des praticiens sont perçus et quelles sont les implications de ces constructions. Cette étude fait partie d'un projet en cours comportant une analyse discursive postcoloniale de la représentation de la culture dans la littérature et la pratique en suicidologie (voir Holton 2003). Cette analyse a été menée en utilisant la procédure d'analyse du discours et par le biais de la théorie postcoloniale. Les participants étaient six femmes et quatre hommes dont l'âge variait de 28 à 60 ans, avec un âge moyen de 43 ans et une médiane de 41 ans. Tous les participants étaient des praticiens agissant à titre de conseillers auprès de personnes suicidaires. Il faut noter ici que le terme praticien s'applique à tout individu agissant à titre de conseiller dans sa profession. Dans le cas de la présente analyse, ce groupe comprenait des individus aux formations académiques et expérience de travail diverses, à savoir: 1) trois travailleurs sociaux, dont deux ayant un baccalauréat et travaillant à l'obtention de leur maîtrise et un ayant un diplôme et visant un baccalauréat; 2) une infirmière en santé mentale communautaire détentrice d'un certificat et de cours d'appoints; 3) trois personnes ayant une maîtrise en psychologie clinique, dont une travaillant à l'obtention d'un doctorat; 4) un directeur de programme ayant un diplôme en thérapie récréationnelle; 5) un aide-soignant ayant un diplôme dans cette spécialité; et 6) un psychologue agréé, avec un doctorat en psychologie clinique. Les participants travaillaient aussi bien dans des milieux privés que publics. Les années d'expérience au travail variaient de trois à vingt ans. La majorité d'entre eux identifiaient leur culture comme étant "canadienne", bien que quelques-uns d'entre eux mentionnaient la provenance de leurs ancêtres, tel que Canadien Anglais, ou Canadien Scandinave. Une personne s'identifiait comme immigrante finlandaise et une autre comme Cree, des premières nations. Quatre méthodes ont été utilisées pour recruter les participants à cette étude. Tout d'abord, des affichettes furent placées dans des centres de consultation et autres lieux où l'on dispense des soins de santé, tels les bureaux de médecins. Deuxièmement, une liste d'une trentaine de praticiens en lien avec le Centre de prévention du suicide de Calgary. Une lettre fut envoyée à chacune de ces personnes présentant les détails de la recherche et les sollicitant à participer. Troisièmement, j'ai fait une annonce lors de séances de formation en prévention du suicide au Centre de prévention du suicide de Calgary. Enfin, la dernière méthode retenue fut celle de l'effet "boule de neige", dans laquelle des participants recommandent d'autres participants potentiels à qui on envoie une lettre de sollicitation. À l'exception des affichettes, toutes ces méthodes ont généré des participants à l'étude. Les entrevues se sont déroulées selon un questionnaire semi-structuré créé pour cette étude. Le questionnaire comportait des questions et des sujets propres à encourager les personnes interviewées à parler de culture, de leur expérience de counseling auprès d'individus suicidaires et des liens entres suicide et culture. J'ai moi-même conduit toutes les entrevues. Ces entrevues se sont déroulées sur une période de 2 mois, en juillet et août 2002. Le lieu où se tenait l'entrevue était déterminé par l'interviewé, à sa convenance. Les participants ont signé un formulaire de consentement. Au début de chaque entrevue, je remettais aux participants un guide de l'entrevue et leur demandais de se familiariser avec celui-ci et de me dire s'ils avaient des questions ou des sujets auxquels ils ne voulaient pas répondre. J'encourageais les participants à discuter de tout ce qui leur semblait important sur le sujet et dans la plupart des cas, les interviewés ont mené la conversation Bulletin No 45 /décembre 2007 52 Association pour la recherche interculturelle dans le sens prévu. Toutes les entrevues furent enregistrées et transcrites par moi-même, y compris les redondances, répétitions, faux départs, incises, accents, pauses, interruptions, rires, larmes et toute autre caractéristique du langage parlé naturel. Le style de transcription est une variante de celui que l'on retrouve chez Edwards & Potter (1992). Toute caractéristique permettant d'identifier un interviewé a été modifiée pour le bénéfice de l'anonymat, tout en ne modifiant rien au contenu ou à la forme de la discussion. La question du "discours" apparaît comme l'élément clé de cette présentation, dans laquelle le discours est compris comme étant le médium par lequel le savoir est créé, perpétué et diffusé. De façon appropriée, une approche discursive d'analyse sera utilisée à la fois comme philosophie et comme méthode dans cette recherche. L'utilisation de l'analyse du discours implique une mise à distance des approches traditionnelles selon lesquelles l'idéation suicidaire se produit par le biais de l'appareil cognitivo-perceptuel de chaque individu et vise une approche sociale constructiviste; c'est à dire, une approche où le savoir et la réalité sont disponibles non par une réalité ou une nature indépendantes de l'appréhension que nous en avons, mais bien plutôt le savoir et la réalité en tant que catégories culturelles, éléments de discours, inventées, utilisées et défendues à l'intérieur de pratiques sociales. La principale manière d'effecteur une telle enquête est par le biais de l'analyse du discours qui permet aux chercheurs d'"obtenir une meilleure compréhension de la vie sociale et des interactions sociales par l'étude des textes sociaux" (Potter & Wetherell, 1987, p.7). Le format d'analyse du discours utilisé dans cette recherche est celui adopté par le Groupe de recherche Loughborough sur l'analyse du discours (voir Potter & Wetherell, 1987; Edwards & Potter, 1991). Les excerpts sont verbatim et en anglais afin que tout soit inclus. Analyse du Discours Il y a trois patrons dont je vais discuter avec vous aujourd'hui: il s'agit de: 1) la culture en tant que barrière vs la culture en tant que ressource 2) l'universel et l'individuel; et 3) le personnel et le professionnel. Dans chacun de ces patrons, on constate une résistance aux constructions habituellement trouvées dans le discours culturel dominant, y compris la place traditionnellement occupée par la culture dans la recherche sur le suicide ainsi que dans la pratique. Ce qui est implicite dans ce patron de résistance c'est un patron de conflit entre la perpétuation de ces discours traditionnels et la résistance à cette approche et son implication. Le premier patron dont nous discuterons comporte une référence contradictoire à la culture représentant à la fois une barrière à la thérapie ou un empêchement du processus de guérison, tout en demeurant une ressource essentielle à la thérapie et à la guérison à venir. • • M. Uh people who require interpretive services, another barrier, uh and so, there’s all kinds of things that get in the way it just doesn’t have to do with suicide, it has to do with any other problem that they bring. One of the things that I have noticed when we do encounter uh trying to work with folks that are of a a a different, different ethnic uh background, is that there is often much more shame in their culture, associated with talking about this about thoughts of killing themselves. Uh, there’s not there doesn’t seem to be a level of acceptance or- or openness that somebody could even be thinking this way. I think there’s a lot more pressure in many ways to uh subscribe or adhere to a particular role, whatever your culture says that might be .... and if that says that you don’t talk about these things and you don’t get help and you certainly don’t speak about it openly you must just learn how to manage it in y-your own way or you don’t tell anybody about it. M. W-we do our best to hook people up and work with their community. Uh our way of doing it is to say well, we need to talk to the Punjabi community, we need to find out who their leaders are. Uh and say, how can you help, because we can’t. Or we can help you help. Bulletin No 45 /décembre 2007 53 Association pour la recherche interculturelle Dans ce premier extrait, l'interlocutrice fait référence à la notion de culture en référence à la prévention du suicide. Selon elle, les “autres” cultures font preuve de beaucoup plus de honte associée à l’acte suicidaire et sont moins réceptives à l’idée que quelqu’un puisse être suicidaire. Elle continue en disant que certaines cultures ne permettent pas aux gens de parler ouvertement de sujets tel que celui du suicide et que ces personnes doivent apprendre par elle-même à gérer ces situations. Cette description construit la culture comme étant une barrière pour les gens qui viennent la voir à titre de conseillère. Dans ce contexte, la culture est vue comme quelque chose de distinct du mode de vie nord-américain, alors que dans les autres cultures, il y a une plus grande pression de se conformer à un rôle particulier. Ici, l’approche nord-américaine de gérer les tendances suicidaires de quelqu’un va de soi. Les caractéristiques d’une autre culture sont identifiées comme étant de la “honte” ou l’incapacité d’accepter ou de discuter ce qui, selon des critères nord-américains, a été défini comme étant une “mauvaise” approche de la personne considérée comme suicidaire. La culture, dans ce cas, est construite comme quelque chose avec laquelle le praticien doit “lutter” pour venir en aide à un individu suicidaire d’une autre culture. C’est une caractéristique qui bloque l’accès du thérapeute à la personne qui présente des tendances suicidaires. Cela implique que la culture est quelque chose qui s’ajoute à l’individu plutôt que quelque chose qui fait partie de ce qui définit la personne. Ici, l’interlocuteur explique qu’il est de toute première importance que le praticien travaille avec la communauté culturelle de l’individu parce que la communauté peut aider dans des domaines où le praticien ne peut pas aider. L’interlocuteur suggère qu’on peut aider avec l’aide des leaders des autres cultures, ce qui implique qu’aider l’individu n’est pas quelque chose que le praticien peut faire tout seul, sans l’aide de la culture de son client. Donc, dans cet extrait, la culture est construite de façon assez différente ce qu’on retrouvait dans le premier extrait. Ici, la culture est considérée comme un aspect important du caractère et du bien-être de l’individu suicidaire, et devient également une ressource potentielle ou un espace où l’individu peut éventuellement obtenir l’aide dont il a besoin. La culture ici ne devient pas une barrière pour l’aide, mais bien plutôt quelque chose d’essentiel au processus de guérison du patient. La culture ici est reconnue par l’interlocuteur comme quelque chose qu’il ne peut pas comprendre et pour laquelle il ne peut apporter son aide, ouvrant ainsi un espace pour la culture à construire et utiliser selon les désirs du client. Le deuxième patron comporte une autre description contradictoire de la culture, dans laquelle on définit à la fois la culture comme étant universelle, une construction comparable, en même temps qu’il s’agit d’une expérience individuelle, quelque chose d’unique. • … J. so I do see culture as individually based, uhm, I guess I see macro and, I’m gonna say macro and micro, I’m not sure if those are the right words, uhm, cultures, so First Nations cultures there might be a macro sense of what that is? (Tara: Mm hmm) and traditions and beliefs and values and history and experiences and uhm, skin colour and family structure and systems and government and whatever, so that’s maybe bit more of a macro level of being aware. But then there’s also micro level that every First Nations person has a different experience of what being First Nations is all about and different levels of where they’re at what their own sense of culture whether they reject it or embrace it or umh, combine two different cultures (Tara: mm hmm) or whatever right, so um, I would say defining culture as looking at someone’s beliefs, attitudes, experiences uhm, uhm, traditions, ways of living, ways of coping with problems, approach to life, and your approach to life, and the beliefs and attitudes, individually based but certainly uhm, uh, informed by their uh, survival experience. À un moment donné de la discussion, chacun des participants a laissé entendre que la culture est simplement ce qu’un individu dit qu’elle est. Dans le cas de la présente interlocutrice, elle fait référence à une « micro-culture » et dit qu’il s’agit d’une expérience différente pour chaque Bulletin No 45 /décembre 2007 54 Association pour la recherche interculturelle individu, et que chaque personne possède son propre sens de ce qu’est la culture. La culture ici est tout ce que l’individu désire qu’elle soit, un espace où l’on peut choisir de se définir soi-même, que ce soit à l’intérieur ou à l’extérieur d’un discours culturel dominant. Il est intéressant de noter que cette façon de voir les choses est souvent suivie ou précédée d’un démenti affirmant qu’il existe aussi une autre forme de culture, dans le cas de cette interlocutrice, elle fait référence à une « macro-culture » où la culture est considérée comme un assemblage de traditions, de croyances, de valeurs, d’histoire, d’expériences, la couleur de la peau, la structure familiale, les systèmes, le gouvernement, etc. Cette forme « macro » de la culture diffère fortement de la forme « micro »individuelle parce qu’elle implique quelque part que la culture est universelle. Cela suggère que tout le monde appartient à une telle culture et que toutes ces cultures sont quelque part semblables et comparables en ce qu’elles ont toutes des valeurs, une histoire, un système, etc. Cette description de la macro et de la micro culture construit donc la culture comme étant quelque chose à la fois d’universel pour tous, bien défini individuellement, quelque chose à la fois de comparable et d’incomparable. Les mouvements d’attraction et de répulsion qui sont à l’origine de la définition de « culture » ouvrent un espace où la culture devient quelque chose de plus que ce qui a été construit dans la littérature en suicidologie. La culture ici ne représente pas seulement la couleur de la peau, les traditions, les valeurs, mais constitue quelque chose que l’individu peut choisir d’être – lui permettant de la sorte une liberté dans le choix de son identité, au-delà des limites imposées par le discours de la culture dominante. Le rôle du praticien tel que construit dans l’entrevue tendait à s’éloigner du concept traditionnel de thérapeute. En fait, le praticien devient quelqu’un qui peut s’instruire auprès de son client et qui a de la difficulté à se conformer à son rôle traditionnel. Cela sera démontré dans un autre patron assez commun, dans lequel le thérapeute doit lutter avec les rôles conflictuels de la personne et du professionnel. Peut-être nulle part ailleurs dans le discours des praticiens peut-on voir de manière aussi évidente le conflit entre l’approche traditionnelle, professionnelle en suicidologie et les modes alternatifs de compréhension du suicide que dans les discussions présentant le thérapeute à la fois comme professionnel et comme personne. M. My professional hat says to me, that I would, we will do whatever we need to do to prevent that (suicide) from happening. That there aren’t circumstances that would warrant that. So you have to subscribe to that. Now in the other realm, the other world in which we live, I can understand why some people would want to kill themselves….Given what they’ve experienced and I’m amazed at their survival…. I know we try to step in and impose our view on the culture that is saying, well we don’t want that view, that’s not our view. And try and work with that. Saying well, you got to see it this way… Dans ce patron, la praticienne explique comment sa vision du suicide change, dépendamment du « chapeau » qu’elle porte. En étant capable de porter et d’enlever ces différents « chapeaux », les praticiens peuvent compartimenter, un peu comme dans une approche multiculturelle, les visions conflictuelles sur l’approche du phénomène suicide. Le discours de cette interlocutrice la représente comme n’ayant aucun choix malgré la conscience et le déplaisir qu’elle éprouve de travailler avec ses clients d’une certaine façon. Elle indique que, bien qu’elle sache que les autres cultures ne perçoivent pas le suicide de la même façon qu’elle et peuvent ne pas vouloir discuter du suicide de la façon dont elle le fait, le « chapeau » de professionnelle qu’elle doit porter guide sa pratique dans la compréhension et l’approche auprès de ses clients. Son discours la construit comme étant dotée d’un point de vue personnel, selon lequel elle peut voir que la vision du suicide comme étant constamment un choix illogique n’est peut-être pas la meilleure façon d’aider un client d’une culture différente ou qui a un autre point de vue que le sien. En même temps, son « chapeau « de professionnelle lui dicte qu’il n’y a pas de circonstances qui justifient le suicide et qu’elle doit se dire « c’est comme ça qu’il faut voir les choses ». Donc, bien que cette approche puisse s’avérer inefficace avec certains de ses clients, elle se disculpe en suivant les consignes dictées par sa pratique professionnelle. Donc, elle va aisément d’un point où « être suicidaire n’est jamais Bulletin No 45 /décembre 2007 55 Association pour la recherche interculturelle compréhensible » et aucune circonstance ne justifie le suicide à un point où « être suicidaire est parfaitement compréhensible » et peut comprendre pourquoi certaines personnes désirent se tuer. Comment peut-on en arriver à comprendre ce patron de contradictions ou la variabilité dans le discours de ces praticiens? La notion postcoloniale d’ambivalence offre une façon de comprendre la variabilité que l’on trouve dans le discours des praticiens. Il ne s’agit pas de l’ambivalence associée à l’idéation suicidaire selon laquelle l’individu veut à la fois mourir et vivre (Maris, Berman & Silverman, 2000). Plutôt, la définition de l’ambivalence telle qu’appliquée à la compréhension de ce patron est issue de la théorie postcoloniale laquelle l’a empruntée à la psychanalyse (Ashcroft, Griffith & Tiffin, 1998). Dans le contexte de la théorie postcoloniale, l’ambivalence est ce qui caractérise l’association entre le « colonisateur » ou la culture dominante et le « colonisé », c’est-àdire « l’autre » culture. Ou potentiellement, dans le cas présent, le praticien (thérapeute) qui provient le plus souvent d’une éducation et d’antécédents appartenant à la culture dominante, et le client, qui dans ce cas devient « l’autre », en provenance d’antécédents culturels différents de ceux de la culture dominante. Selon les théoriciens postcoloniaux, la relation entre le colonisateur et le colonisé est toujours « ambivalente parce que le sujet colonisé n’est jamais simplement et complètement opposé au colonisateur » (Ashcroft, Griffiths & Tiffin, 1998, p.12) mais est à la fois en accord avec et opposé à la culture dominante. Ce qui frappe le plus dans les extraits présentés est leur variabilité. On rencontre simultanément dans ces extraits un mouvement attractif et un mouvement répulsif par rapport à certaines notions de culture. En tant que barrière et en tant que ressource, à la fois quelque chose de comparable et d’incomparable. Peut-être l’aspect le plus intéressant de la notion d’ambivalence pour cette recherche tient au fait que l’ambivalence perturbe la relation apparemment simple entre la culture dominante et les cultures “autres”. Selon Bhabha (1994), révéler l’ambivalence du discours colonial en compromet l’autorité en ce qu’il ne comporte pas de sujets qui reproduisent exactement ses valeurs, ses coutumes et ses croyances. Il crée plutôt des sujets ambivalents et un discours ambivalent autour de ces sujets, ou dans le cas de cette recherche des individus qui ne sont pas perçus comme faisant partie de la culture dominante. La notion d’hybridation dans la théorie coloniale est très importante ici. L’hybridation, telle que définie plus tôt, fait référence à la création de nouveaux types transculturels aux points d’intersection des cultures (Ashcroft, Griffiths & Tiffin, 1998). Le terme a été adopté en théorie postcoloniale où l’on comprend la situation coloniale comme étant “productrice d’hybridation” plutôt que la simple domination d’une culture par une autre (Bhabha, 1994). Les théoriciens postcoloniaux croient plutôt que nous sommes le résultat d’une multitude d’influences créées par notre interdépendance et notre construction mutuelles. Alors, par le biais de la variabilité, les praticiens rencontrés dans ce projet créent ce qu’on pourrait appeler une situation de “double pouvoir”, dans laquelle l’autorité ne repose plus seulement dans la culture dominante. Cela laisse entendre qu’avec la notion postcoloniale d’hybridation, l’ambivalence de par sa nature de “double-pouvoir” élimine l’idée d’une culture dominante. En décentrant la culture dominante, l’ambivalence permet ce que traditionnellement on pourrait voir comme l’hybridation d’une personne en autorité lorsqu’elle s’engage dans les cultures “autres”. D’où il appert que l’ambivalence permet la création d’un espace dans lequel les étiquettes de dominant et de minorité ne font plus sens. Si l’on revient aux extraits des rencontres avec les participants, nous pouvons commencer à voir que ces constructions ambivalentes fonctionnent de différentes façons. Tout d’abord, il y a l’ambivalence que l’on retrouve habituellement dans le discours de la culture dominante, à savoir celui de l’exploitation et de l’éducation dans laquelle le praticien parle des « autres » cultures à la fois en tant que ressources et en tant que groupes d’individus cherchant de l’aide, en même tant que des créations individuelles incommensurables et des construits universels comparables, mais potentiellement inférieurs. Deuxièmement, en articulant leurs positions ambivalentes, ces praticiens créent une situation où la compréhension d’une autorité centrale est dé-centrée. Un espace est ouvert dans lequel le client peut aller au-delà des constructions modernes sur le suicide et la culture, telles que communément représentées dans Bulletin No 45 /décembre 2007 56 Association pour la recherche interculturelle la recherche et la pratique en suicidologie. Troisièmement, les praticiens eux-mêmes représentent une autorité qui provient d’une position hybride, non seulement parce qu’ils proviennent de la culture dominante, immigrant, Autochtone, male, femelle, éduqué ou non, mais aussi parce qu’ils sont impliqués dans l’ambivalence du discours culturel dominant. Ils représentent une autorité, celle de praticien dans un contexte nord-américain, qui est hybridé parce qu’il a été mis dans une situation où il se retrouve en train de travailler avec et où il est modifié par les « autres » cultures. Ces praticiens mettent en échec la domination du discours sur la recherche sur le suicide et sa prévention. Les praticiens et leurs clients créent un espace d’espoir qui permet aux clients d’une variété de cultures de construire leur identité et qui permet aux cultures d’être incommensurables, plutôt que de se conformer aux limites préalablement établies pour elles par la culture occidentale dominante en suicidologie. Cette liberté permet non seulement la révision et la possibilité d’une recherche et d’une pratique, mais aussi permet aux individus suicidaires de se définir, de même que leurs cultures, et de communiquer avec les praticiens d’une manière qui leur convient. Comme je l’ai montré, la construction de la culture et les discours qui y sont reliés dans la parole des praticiens étaient de telle nature qu’il y avait un patron de résistance envers les discours de la culture dominante en suicidologie. Bien que cela ait entraîné quelquefois la perpétuation de constructions stéréotypiques, en général un espace a été créé qui pourra éventuellement permettre aux praticiens et à leurs clients de définir le suicide et la culture par eux-mêmes, de la manière dont ils l’entendent. Cela comporte plusieurs implications. Tout d’abord, l’ouverture d’un espace ambivalent dans lequel des compréhensions hybrides de la culture et du suicide peuvent exister et où le thérapeute n’est plus dans la position de pouvoir propre à la relation traditionnelle thérapeute/client. Peut-être la plus fondamentale des implications de l’ouverture d’un espace hybride est la perturbation de la vision traditionnelle de la culture telle que présentée en suicidologie. Ces praticiens élaborent la culture comme étant un construit fluide à définir par le client comme bon lui semblera. La vision traditionnelle de la culture qui tend à stéréotyper les groupes, à fixer les cultures dans le temps et l’espace et qui réifie la position de sujet de « l’autre », n’est qu’une version possible parmi tant d’autres selon le discours de ces praticiens. Ainsi, bien qu’on ne l’élimine pas complètement, cette vision est mise au défi dans le discours des praticiens et, d’après les exemples qu’ils nous ont donnés, dans la relation client/thérapeute. Références Ashcroft, B., Griffiths, G., & Tiffin, H. (1998). Key concepts in post-colonial studies. New York: Routledge. Bhabha, H.K. (1994). The location of culture. London: Routledge. Edwards, D. & Potter, J. (1992). Discursive psychology. Thousand Oaks: Sage. Holton, T.L. (2003). Psychology, suicide and culture: A postcolonial critique. In N. Stephenson, H. L. Radtke, R. Jorna, & H. J. Stam (Eds.), Theoretical psychology: Critical contributions (pp. 368-376). Toronto: Captus Press. Kuper, A. (2000). Culture: The anthropologists’ account. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press. Kirmayer, L.J. & Minas, H. (2000). The future of cultural psychiatry: An international perspective. Canadian Journal of Psychiatry, 45, 438-446. Kral, M.J. (1998). Suicide and the internalization of culture: Three questions. Transcultural Psychiatry, 35, (2), 221-233. Leenaars, A.A., Wenckstern, S., Sakinofsky, I., Dyck, R.J., Kral, M.J., & Bland, R.C. (1998). Suicide in Canada. Toronto: University of Toronto Press. Maris, R.W., Berman, A.L., & Silverman, M.M. (2000). Comprehensive textbook of suicidology. New York: The Guilford Press. Potter, J., & Wetherell, M. (1987). Discourse and social psychology: Beyond attitudes and behaviour. Thousand Oaks: Sage. Bulletin No 45 /décembre 2007 57