LEKTION VIER VIERTE LEKTION 1 INHALT Auf dem Markt Aussprache Verstehen Sie? Grammatik G.24 – Place du verbe dans la phrase allemande G.25 – Pluriel des noms féminins terminés par « -e » G.26 – Pluriel des noms de mesure Δ1 – wünschen/möchte(n) Δ2 – geben Δ 3 – zurückbekommen Structures qui seront expliquées plus tard 1- Auf dem Markt. 2 - Geben Sie mir ein Kilo Orangen! Übungen Aufgabe Wortschatz 2 Auf dem Markt CD1 22 Phase eins: Hören Sie zu, sprechen Sie nach und lesen Sie! Der Kunde: Fräulein, geben Sie mir, bitte, ein Kilo Orangen! Die Verkäuferin: Israelische oder spanische? Der Kunde: Wie viel kostet 1 kg israelische Orangen? Die Verkäuferin: 1,98 Euro, aber 2 kg spanische Orangen kosten nur 2,79 Euro. Der Kunde: Das ist nicht zu teuer. Ich nehme 2 kg zu 2,79 Euro. Die Verkäuferin: Bitte sehr. Sonst noch was? Der Kunde: Ja, bitte. Geben Sie mir noch 250 g Weintrauben! Die Verkäuferin: Das macht 0,99 Euro. Wünschen Sie noch etwas? Der Kunde: Nein, danke. Das ist alles. Die Verkäuferin: Alles zusammen macht 3,78 Euro. Der Kunde: Hier sind fünf Euro. Die Verkäuferin: Und Sie bekommen 1,22 Euro zurück. Bitte sehr. Der Kunde: Danke schön. Die Verkäuferin: Auf Wiedersehen. 3 CD1 23 Aussprache -au- = [au] : der Umlaut – die Weintrauben – die Frau -äu- = [ɔy] : das Fräulein – die Verkäuferin -sp- = [ʃp] : sprechen – die Speise – (uniquement en début de mot) -st- = [ʃt] : Stockholm – (uniquement en début de mot) Verstehen Sie? a) Lesen Sie noch einmal den Text! 1. Was möchte der Kunde? ……………………………………………………………………………………… 2. Wer verkauft Obst und Gemüse? ……………………………………………………………………………………… 3. Nimmt der Kunde spanische oder israelische Orangen? ……………………………………………………………………………………… 4. Nimmt er drei Kilo spanische Orangen? ……………………………………………………………………………………… 5. Was kosten die Orangen? ……………………………………………………………………………………… 6. Was nimmt er noch? ……………………………………………………………………………………… 7. Wie viel kosten sie? ……………………………………………………………………………………… 8. Nimmt er 250 g oder 500 g Weintrauben? ……………………………………………………………………………………… 9. Wie viel macht das alles zusammen? ……………………………………………………………………………………… 10. Wie viel bekommt er zurück. ……………………………………………………………………………………… 4 b. Hören Sie noch einmal zu! Réécoutez votre CD et découvrez 10 erreurs cachées dans le dialogue écrit par rapport à l’enregistrement. Soulignez-les! Der Kunde: Fräulein, geben Sie mir, bitte, ein Kilo Bananen! Die Verkäuferin: Israelische oder griechische? Der Kunde: Wie viel kostet 1 kg israelische Orangen? Die Verkäuferin: 1,89 Euro, aber 8 kg spanische Orangen kosten nur 3,97 Euro. Der Kunde: Das ist nicht zu teuer. Ich nehme 2 kg zu 2,79 Euro. Die Verkäuferin: Bitte sehr. Sonst noch was? Der Kunde: Ja, bitte. Geben Sie mir noch 500 g Weintrauben! Die Verkäuferin: Das macht 0,99 Euro. Wünschen Sie noch etwas? Der Kunde: Nein, danke. Das ist alles. Die Verkäuferin: Alles zusammen macht 3,87 Euro. Der Kunde: Hier sind fünf Mark. Die Verkäuferin: Und Sie bekommen 2,22 Euro zurück. Bitte sehr. Der Kunde: Danke schön. Die Verkäuferin: Auf Wiederhören. 5 GRAMMATIK G.24 – La place du verbe dans la phrase allemande simple Règle fondamentale : Dans la phrase allemande simple (proposition indépendante), Il ne peut y avoir avant le verbe conjugué qu’un seul membre de phrase. Il ne peut donc y avoir que deux positions du verbe conjugué dans une proposition indépendante: en tête de la proposition (voir B) ou à la deuxième place (voir A). A. Le verbe occupe la deuxième place: la construction avec le verbe à la deuxième place est la construction normale, celle qu’on emploie dans les déclarations et les questions avec mot interrogatif. Le membre de phrase qui occupe la première place peut être le sujet, un objet, un attribut, un complément circonstanciel, un adverbe, un mot interrogatif,… Ex: Herr Lundquist Der Kunde geht kauft heute ins Kino. (sujet en tête de phrase) zwei Kilo spanische Orangen auf dem Markt. Mais tous les autres éléments peuvent également se mettre en tête de phrase, selon le sens à donner. Ex: Heute Ins Kino Wohin geht geht geht Herr Lundquist ins Kino Herr Lundquist heute. Herr Lundquist? Remarque: Le complément placé en tête, et suivi immédiatement du verbe n’est pas séparé du verbe par une virgule. B. Le verbe occupe la première place: Dans la phrase allemande simple (proposition indépendante), le verbe se met à la première place: a) dans la question sans mot interrogatif: ou, celle qui porte sur la phrase entière et appelle une réponse par oui ou par non: Ex: Gehst du heute ins Kino? Ja (,heute gehe ich ins Kino). Geht er heute auf den Markt? Ja. Remarque: “Ja“, “Nein“, “bitte“, “Danke“ sont suivis d’une virgule et ne sont pas des membres de phrase. Mis devant une phrase, ils ne changent rien à la construction. Il en va de même de la conjonction de coordination “und“, qui relie deux propositions indépendantes lorsque le sujet est le même pour les deux verbes. Ex: Ich heiße Danièle und ich komme aus Frankreich. b) dans la phrase à l’impératif: Ex: Geben Sie mir ein Bier! → Übung b, Seite 9 6 G.25 – Pluriel des noms féminins en "-e" Les substantifs terminés par "-e" sont généralement du féminin. Ils forment leur pluriel en ajoutant "-n". N'oubliez pas de prononcer ce "-e" final au singulier, ainsi que le "-n" final au pluriel. Ex: Singulier Pluriel die Orange die Orangen die Zitrone die Zitronen die Banane die Bananen die Flasche die Flaschen Dans un dictionnaire, ce pluriel s'indique de la manière suivante: die Orange (-n); die Zitrone (-n); etc… Nous ferons de même dans le "Wortschatz". G.26 – Pluriel des noms de mesure Ex: Ich nehme zwei Kilo zu 2 Euro. Geben Sie mir noch 25 Gramm Weintrauben! "Kilo" et "Gramm" ne prennent pas la marque du pluriel lorsqu'ils sont multipliés (précédés d'un adjectif numéral). Retenez donc que, dans ce cas, les noms de mesure restent invariables. N.B.: Lorsque les noms de mesure sont abrégés, ils prennent une minuscule et ne sont pas suivis d'un point: g, kg, … → Übung f, Seite 11 7 ∆1- Wünschen / möchte(n) - "wünschen" s'utilise pour restituer un (indicatif) présent français. Ex: Wünschen Sie eine Suppe? Désirez-vous un potage? Souhaitez-vous … ? Voulez-vous…? -"möchte(n)" s'utilise pour restituer un conditionnel (présent). Ex: Möchten Sie eine Suppe? Aimeriez-vous un potage? Voudriez-vous un potage? Vous comprenez dès lors qu'en pratique, une forme peut remplacer l'autre SAUF lorsque le complément est un verbe (placé en dernière position, voir ∆1, série 3). Ex: Ich möchte Orangen kaufen. "Wünschen" ici est impossible. ∆2- Geben "Geben" (donner) est un verbe fort: la voyelle de son radical change aux 2e et 3e personnes du singulier, tout comme les verbes "nehmen", "sprechen" et "vergessen". du er, si es gibst gibt ∆3- Zurückbekommen Ex: Sie bekommen 4,42 Euro zurück. Un verbe séparable se compose d'un verbe (bekommen) et d'une particule (zurück). Cette dernière se place en fin de proposition lorsque le verbe est conjugué. Dorénavant, dans le lexique, nous indiquerons qu'un verbe est séparable par une barre oblique séparant la particule du verbe. Ex: zurück/bekommen ∆4- Datif 1. Ich bin auf dem Markt. = Je suis au marché. "dem" est une forme du datif masculin singulier. 2. Geben Sie mir, bitte, ein Kilo Orangen! (= Donnez-moi, s.v.p., un kilo d'oranges.) Geben Sie mir noch 250 g Weintrauben! (= Donnez-moi encore 250 g de raisins.) "Mir" = pronom personnel au datif à la 1e personne du singulier. 8 Übungen a) Version …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... b) La place du verbe Commencez la phrase par l'élément en gras. (G.24) 1. Sie bekommen 4,42 Euro zurück. …………………………………………………………………………………………………... 2. Das ist nicht zu teuer. …………………………………………………………………………………………………... 3. Die Kinder sind oben. …………………………………………………………………………………………………... 4. Das macht genau 30 Euro. …………………………………………………………………………………………………... 5. Sie kauft zuerst Obst und Gemüse. …………………………………………………………………………………………………... 9 c) Im Café Bier - danke - Entschuldigung - geht - macht - nein - Tee – trinke - wünschen Zitrone - zurück - zusammen Ober: Sie ……………….., bitte? Herr Schneider: Kaffee, bitte. Ober: Und die Dame? Fräulein Maier: ……………….., bitte. Ober: Mit Milch? Fräulein Maier: Nein, mit ……………….. . Ober: Und der Herr – ein ………………..? Herr Schneider: Nein, nein, Kaffee, bitte! Herr Schneider: Und wie ……………….. es Ihnen, Fräulein Maier? Fräulein Maier: ……………….., gut. Ober: Tee mit Milch. (se trompe) Fräulein Maier: Ich ……………….. Tee mit Zitrone. Ober: ………………..! Und der Herr – ein Bier. (insiste) Herr Schneider: ………………..! Ich trinke Kaffee! (se fâche) Ober: Oh, Entschuldigung! … Herr Schneider: Was ……………….. das? Ober: Alles ……………….. 3,50 Euro. Herr Schneider: Hier sind 5 Euro. Ober: Und Sie bekommen 1,50 Euro ………. d) Conjugaison 1. Du ……………….. ins Restaurant. (gehen) 2. ……………….. Sie mir die Speisekarte, bitte (bringen) 3. Was ……………….. ihr? (wünschen) 4. Du ……………….. eine Suppe. (nehmen) 5. Er ……………….. ein Glas Bier (trinken) 6. Das ……………….. aber teuer. (sein) 7. Ich ……………….. nur einen Euro. (haben) 8. Wie ……………….. die Dame? (heißen) 9. Wir ……………….. ins Kino (gehen) 10. Er ……………….. 5 Euro. (geben) 10 e) Déclinaisons Complétez l'article si nécessaire. (G.19) 1. Ich möchte ein… Tasse Tee, bitte! 2. Was kostet d… Flasche Milch? 3. D… Verkäuferin bringt ein… Salat. 4. Ein… Kilo Äpfel kostet 1,10 Euro. 5. Ist d… Platz noch frei? 6. D… Kunde möchte ein… Glas Milch. 7. D… Orangen sind teuer. 8. Heute geht d… Gast ins Restaurant. 9. Herr Lundquist möchte ein… Speisekarte. CD1 24 f) Hörverständnis: Was wünschen Sie, bitte? Complétez par des notions de quantité. Ecrivez les nombres en chiffres et les unités de mesure en lettres. Lisez le G26. Was wünschen Sie, bitte? ……… ……… Weintrauben, ……… ……… Orangen, ……… ……… Wein, ……… ………Wurst, ……… ……… Käse. g) Frieda und Hans auf dem Markt Après avoir bien observé les illustrations de la page suivante, retranscrivez le dialogue à partir de ces répliques mises dans le désordre. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Geben Sie, bitte, zwei Kilo Äpfel! Guten Morgen. Was kosten die Weintrauben, bitte? Frieda und Hans sind auf dem Markt. 2 Euro pro Kilo. Sie möchten Obst kaufen. Oh, das ist noch zu teuer! Bitte sehr! …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... 11 g) Frieda & Hans 12 AUFGABE Übung 1 a) Construisez en allemand cinq questions appelant une réponse par oui ou par non. Commencez chacune par un verbe et un sujet différents. Donnez une réponse. Ex: Möchten Sie israelische Orangen? – Ja, bitte. b) Construisez ensuite cinq questions appelant une réponse construite et formulez également la réponse. Ici aussi, utilisez chaque fois un verbe et un sujet différents, et n'utilisez pas plus de deux fois le même mot interrogatif. Ajoutez une réponse. Ex: Was kaufen Hans und Frieda? → Zwei Kilo Äpfel. Übung 2 Devinez le mot exact. Ecrivez-le sur les pointillés. 1. Ich möchte Tee mit Z………. 2. B………. Sie mir das Menü, bitte! 3. Ein G………. Bier, bitte! Und was trinken Sie? Auch B……….? 4. Ja, ich möchte a………. ein Bier. 5. Wie viel kostet ein K………. Orangen? Das kostet 1,56 Euro. 6. Ich nehme 250 Gramm W………. zu 0,94 Euro. 7. A………. zusammen macht 2,50 Euro. 8. Bitte, nehmen Sie P……….! 9. Ich möchte Rinderbraten mit K………. und Salat. 10. Bitte sehr! Auf W………. . Übung 3 Ich mache Einkäufe auf dem Markt (Les emplettes au marché) Rédigez une dizaine de lignes, éventuellement sous forme de dialogue. 13 WORTSCHATZ A partir de cette série, votre lexique indiquera toujours entre parenthèses la forme du pluriel de chaque substantif. Ainsi, der Markt (¨-e) signifie que le mot Markt a comme pluriel Märkte, ou encore, das Stück (-e) signifie que le mot Stück a comme pluriel Stücke. Der Markt (¨-e) le marché Der Obst (nom singulier en allemand: collectif – invariable) les fruits Das Gemüse (Collectif – invariable) le légume ou les légumes. Der Apfel (¨) Die Äpfel (plur.) la pomme les pommes Die Banane (-n) la banane Die Orange (-n) l'orange Die Weintraube (-n) la grappe de raisins, le raisin Das Kilo (= kg) 4 Kilo (cf. G26, p.6) le kilo Das Gramm (= g) le gramme Die Flasche (-n) la bouteille Das Stück (-e) le morceau, la pièce Der Salat (-e) la salade, la laitue Der Kunde (-n) le client Die Kundin (-nen) la cliente Der Verkäufer (-) le vendeur Die Verkäuferin (-nen) la vendeuse Die Einkäufe (= pluriel) Einkäufe machen les emplettes, les achats faire des emplettes wünschen désirer, souhaiter geben (er gibt) donner bekommen recevoir, obtenir zurück/bekommen (er bekommt zurück) recevoir en retour teuer (adj.) cher billig (adj.) avantageux, pas cher, bon marché israelisch israélien spanisch espagnol 14 zusammen (adv.) ensemble hier (adv) ici hier ist + sing./ hier sind + plur. hier ist ein bier. hier sind zwei flaschen. voici… alles (pron.) tout etwas (pron.) quelque chose oder ou, ou bien aber mais zu zu teuer trop trop cher Sonst noch was? (Désirez-vous) autre chose ? der die das der Apfel die Banane das Fräulein der Einkauf die Dame das Gemüse der Käse die Flasche das Gramm der Kunde die Frau das Kilo der Markt die Kundin das Menü der Salat die Milch das Obst der Umlaut die Orange das Stück der Verkäufer die Speise die Verkäuferin die Weintraube die Wurst die Zitrone 15