TRANSCRIPTION DES MOTS ARABES I
MODE DE TRANSCRIPTION
DES
MOTS ARABES EN CARACTÈRES FRANÇAIS
ADOPTÉ POUR LA PUBLICATION
DES TRAVAUX DE LA COMMISSION SCIENTIFIQUE D’ALGÉRIE.
On a cherché à représenter les mots arabes de
la manière la plus simple et en même temps la plus
conforme à la prononciation usuelle.
Il a paru convenable de rejeter les lettres purement
conventionnelles, dont l’emploi augmente les dif-
cultés de l’orthographe, sans retracer plus exactement
l’expression phonique.
Il a été reconnu que, sauf deux exceptions, tous les
caractères arabes rencontrent des caractères ou identi-
ques ou analogues dans l’alphabet français. On a donc
rendu par les lettres françaises simples ceux des carac-
tères arabes qui leur sont identiques pour la pronon-
ciation, et par les mêmes lettres, accompagnées d’un
accent(1), ceux qui leur sont analogues.
Les deux lettres qui n’ont, dans notre langue,
ni identiques, ni analogues, sont le et le . La
_______________
1 Cet accent est celui qui, désigné en algèbre sous le nom de
prime, y est employé comme signe de l’analogie entre les quantités.