CHINOIS - LEÇON 8
Elle est en train de manger:
Manger
chī fàn (1) 吃 饭
En train de
zhèng zài 正 在
1) Mot à mot : manger ( ) nourriture ( )
On emploie cette expression lorsque "manger" n'est pas suivi d'un complément indiquant ce
que l'on mange.
Si ce qu'on mange est précisé, on utilise seul, suivi du mot indiquant ce que l'on mange.
Exemple: Manger de la viande (chī ròu)
Elle est en train de manger
Tā zhèng zài chī fàn (1) 她 正 在 吃 饭
1) Le présent progressif (en train de) se forme à l'aide de 正 在 parfois réduit à seul placé
devant le verbe
Je vais partir:
Marcher, partir
zŏu
Vouloir, falloir
yào
Je vais partir
Wŏ yào zŏu le (1) 我 要 走了
1) Le futur immédiat se forme en plaçant devant le verbe et en fin de phrase
Monsieur Wang vient d'arriver:
Wang
Wáng
Monsieur
xiānsheng 先 生
Arriver
dào
Monsieur Wang vient d'arriver:
Wáng xiānsheng cái dào (1)
ou
Wáng xiānsheng gāngcái dào (1)
ou
Wáng xiānsheng gānggāng dào (1)
王 先 生 才 到
王 先 生 刚 才 到
王先 生 刚 刚 到
1) Le passé immédiat (venir de) se forme à l'aide de ou ou 刚 刚 placés devant le
verbe
1
Madame, Mademoiselle, Monsieur:
Madame
tàitai 太 太
Mademoiselle
xiăojie (1) 小 姐
Monsieur
xiānsheng 先 生
1) Mot à mot: petite ( ) sœur aînée ( )
Les noms de famille en chinois :
Nom de famille
xìng (1)
1) Ce caractère s'emploie aussi comme verbe: "s'appeler" (nom de famille)
Comment vous appelez-vous ?
Nín guì xìng ? (1)
ou
Nín jiào shénme ? (2)
您 贵 姓 ?
您 叫 什 么 ?
1) Mot à mot: (Quel est) votre ( ), précieux ( ), nom de famille ( )
2) Mot à mot: Vous ( ) vous appelez ( ) comment ( 什 么 ) ?
Je m'appelle (mon nom de famille est) Wang
Wŏ xìng Wáng 我 姓 王
Le nombre de noms de famille, en chinois, est réduit. En voici quatre, parmi les plus courants:
Wáng (1)
Zhāng Chén
1) Ce caractère signifie, aussi "roi"
Madame Li
Lĭ tàitai (1) 李 太 太
Mademoiselle Zhang
Zhāng xiăojie (1) 张 小 姐
Monsieur Chen
Chén xiānsheng (1) 陈 先 生
1) En Chinois, le nom de famille est toujours placé devant "Madame", "Mademoiselle" ou
"Monsieur"
2
Les prénoms:
Les prénoms sont des noms communs, choisis librement.
Pour les filles, on choisit de préférence des mots évocateurs de poésie, de délicatesse (Nous
avons eu ainsi, lors d'un voyage en Chine, une guide dont le prénom était "Hirondelle du
Printemps") , pour les garçons des mots évocateurs de force, de courage.
Traditionnellement, les prénoms chinois comportent deux caractères, mais il arrive qu'ils se
réduisent à un seul.
Le prénom s'écrit toujours après le nom de famille.
Appellations familières:
Petit(e) Li (1, 2)
Xiăo Lĭ 小 李
Vieux (vieille) Zhang (1,3)
Lăo Zhāng 老 张
1) Ne s'emploie qu'entre gens se connaissant bien
2) Pour désigner, ou s'adresser à quelqu'un de plus jeune que soi
3) Pour désigner, ou s'adresser à quelqu'un de plus âgé que soi
Entre gens se connaissant bien;
- on désigne ou on s'adresse à quelqu'un de plus jeune que soi en faisant précéder le nom de
famille de (petit / petite)
- on désigne ou on s'adresse à quelqu'un de plus âgé que soi en faisant précéder le nom de
famille de (vieux / vieille)
3
1 / 3 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !