CHINOIS - LEÇON 8 Elle est en train de manger: Manger 吃饭 chī fàn (1) En train de 正在 zhèng zài 1) Mot à mot : manger ( 吃 ) nourriture (饭 ) On emploie cette expression lorsque "manger" n'est pas suivi d'un complément indiquant ce que l'on mange. Si ce qu'on mange est précisé, on utilise 吃 seul, suivi du mot indiquant ce que l'on mange. Exemple: Manger de la viande 吃 肉 (chī ròu) Elle est en train de manger Tā zhèng zài chī fàn (1) 她正在吃饭 1) Le présent progressif (en train de) se forme à l'aide de 正 在 parfois réduit à 在 seul placé devant le verbe Je vais partir: Marcher, partir zŏu Vouloir, falloir yào 走 要 Je vais partir Wŏ yào zŏu le (1) 我 要 走了 1) Le futur immédiat se forme en plaçant 要 devant le verbe et 了 en fin de phrase Monsieur Wang vient d'arriver: Wang 王 Wáng Monsieur 先生 xiānsheng Arriver 到 dào Monsieur Wang vient d'arriver: Wáng xiānsheng cái dào (1) ou Wáng xiānsheng gāngcái dào (1) ou Wáng xiānsheng gānggāng dào (1) 王先生才到 王先生刚才到 王先 生 刚 刚 到 1) Le passé immédiat (venir de) se forme à l'aide de 才 ou 刚 才 ou 刚 刚 placés devant le verbe 1 Madame, Mademoiselle, Monsieur: Madame 太太 tàitai Mademoiselle 小姐 xiăojie (1) Monsieur 先生 xiānsheng 1) Mot à mot: petite ( 小 ) sœur aînée ( 姐 ) Les noms de famille en chinois : Nom de famille 姓 xìng (1) 1) Ce caractère s'emploie aussi comme verbe: "s'appeler" (nom de famille) Comment vous appelez-vous ? Nín guì xìng ? (1) ou Nín jiào shénme ? (2) 您贵姓? 您叫什么? 1) Mot à mot: (Quel est) votre ( 您 ), précieux ( 贵 ), nom de famille ( 姓 ) 2) Mot à mot: Vous ( 您 ) vous appelez ( 叫 ) comment ( 什 么 ) ? Je m'appelle (mon nom de famille est) Wang 我姓王 Wŏ xìng Wáng Le nombre de noms de famille, en chinois, est réduit. En voici quatre, parmi les plus courants: Wáng (1) 王 Lĭ 李 张 Zhāng Chén 陈 1) Ce caractère signifie, aussi "roi" Madame Li 李太太 Lĭ tàitai (1) Mademoiselle Zhang 张小姐 Zhāng xiăojie (1) Monsieur Chen 陈先生 Chén xiānsheng (1) 1) En Chinois, le nom de famille est toujours placé devant "Madame", "Mademoiselle" ou "Monsieur" 2 Les prénoms: Les prénoms sont des noms communs, choisis librement. Pour les filles, on choisit de préférence des mots évocateurs de poésie, de délicatesse (Nous avons eu ainsi, lors d'un voyage en Chine, une guide dont le prénom était "Hirondelle du Printemps") , pour les garçons des mots évocateurs de force, de courage. Traditionnellement, les prénoms chinois comportent deux caractères, mais il arrive qu'ils se réduisent à un seul. Le prénom s'écrit toujours après le nom de famille. Appellations familières: Petit(e) Li (1, 2) 小李 Xiăo Lĭ Vieux (vieille) Zhang (1,3) 老张 Lăo Zhāng 1) Ne s'emploie qu'entre gens se connaissant bien 2) Pour désigner, ou s'adresser à quelqu'un de plus jeune que soi 3) Pour désigner, ou s'adresser à quelqu'un de plus âgé que soi Entre gens se connaissant bien; - on désigne ou on s'adresse à quelqu'un de plus jeune que soi en faisant précéder le nom de famille de 小 (petit / petite) - on désigne ou on s'adresse à quelqu'un de plus âgé que soi en faisant précéder le nom de famille de 老 (vieux / vieille) 3