* ïjèv -Ï-I' o

publicité
*
-Ï-I' ïjèv
o
'î!
0
v/>
v/>
«
obeoM /1203-3^1
SAISON
GRANDE
SALLE
21 septembre . 24 octobre
28, 29 et 30 octobre
5 novembre . 14 novembre
23 novembre . 28 novembre
SAISON
RUSSE
6 janvier . 27 février
3 mars. 6 mars
9 mars. 12 mars
23 mars . 27 mars
19 9 4
DE
ORLANDO
Virginia Woolf. Robert Wilson
CREATION
DOKTOR MABUSE
Fritz Lang . Michael Obst
CINÉMA
UN DELS ÛLTIMS VESPRES DE CARNAVAL
Carlo Goldoni . Lluis Pasqual en langue catalane, surtitré en français
LES ESTIVANTS
Maxime Gorki . Llui's Pasqual
CREATION
FRERES ET SŒURS
Fedor Abramov . Lev Dodine en langue russe, surtitré en français
LES ETOILES DANS LE CIEL MATINAL
Alexander Galine . Lev Dodine en langue russe, surtitré en français
ROBERTO ZUCCO
Bernard-Marie Koltès . Lluis Pasqual
CREATION
en langue russe, surtitré en français
LA CERISAIE
CREATION
Anton Tchékhov . Lev Dodine en langue russe, surtitré en français
3 mai . 14 mai
BARAQUE DE FOIRE
CREATION
Alexandre Blok . Ivan Popovski en langue russe, surtitré en français
y
CREATION
LE PHENIX
Marina Tsvetaeva . Lluis Pasqual
ODÉON
12 octobre . 14 novembre
de janvier à juin 94
SAINT-JACQUES
DE
LE BARUFFE CHIOZZOTTE
Carlo Goldoni . Giorgio Strehler en langue italienne
5 avril . 10 avril
septembre . octobre 94
PETIT
1993
LETTRES DE LA RELIGIEUSE PORTUGAISE
THEATRE-FEUILLETON
Les spectacles en langue russe ont été invités avec le soutien de l'Association Française d'Action Artistique (AFAA)
et le Département des Affaires Internationales du Ministère des Affaires Etrangères (DAI)
La saison 1993-1994 sera capitale pour l'OdéonThéâtre de l'Europe : elle viendra confirmer le travail accompli
au cours des trois années passées. Dans le même temps, elle
donnera un nouvel élan à la vocation européenne de notre
maison pour les trois ans à venir.
Les Théâtres institutionnels sont condamnés à vivre par cycles
de trois ans. Même si la légitimité artistique de ce nombre ne
m'a jamais semblé évidente, nous avons fini par nous faire à
ce rythme triennal comme s'il était naturel I C'est qu'il nous a
bien fallu trois ans, en effet, pour redonner une identité au
Théâtre de l'Odéon, précédemment écartelé entre la Comédie
Française et le Théâtre de l'Europe. Trois ans pour apprendre à
nous connaître d'abord, à nous estimer ensuite, à nous aimer
plus tard et à former finalement un équipage pour ce
magnifique vaisseau. Trois ans aussi pour réassumer le
caractère emblématique de l'Odéon : grèves, occupations ...
Trois ans pour souder de façon décisive un groupe de 110
personnes autour d'une idée-horizon : l'Europe. Trois ans sans
faillir, et je le dis avec fierté, à notre mission de service public :
pas un seul soir nous n'avons manqué notre rendez-vous avec
le public ; pas une seule fois nous n'avons manqué à nos
engagements pris avec des centaines d'artistes venus de près
et de loin ; toujours, nous avons fait du théâtre et parfois
même du très bon théâtre ...
COMPOSTELLE
À
L'OURAL
Par goût du terroir, j'aime bien d'ordinaire penser que le
théâtre est un peu comme la cuisine d'un restaurant qui doit
nourrir tous les jours l'esprit d'un millier de personnes. C'est
plutôt une image de navigation qui me hante en ce moment :
celle d'un vaisseau au port qui, tel la caravelle d'un de nos
ancêtres navigateurs, câle pleine et voilure en état, s'apprête à
appareiller vers des contrées connues... et inconnues. Et je sais
bien qu'il y aura des vents contraires et qu'il nous faudra lutter
contre les éléments.
1206 représentations données dans nos deux salles,
146 représentations en tournée, 59 pièces jouées en 6 langues
différentes...
En trois ans, ces chiffres le disent clairement, le Théâtre de
l'Odéon est bel et bien devenu le Théâtre de l'Europe. Nous
n'en avons pas parlé, nous l'avons fait (le théâtre est une
question de faire, il ne faut pas trop en parler I). Nous avons
fait des spectacles et nous avons accueilli des centaines
d'artistes que nous avons présentés au public. Apprenez
d'abord à connaître l'autre, vous le reconnaîtrez ensuite, vous
vous enrichirez mutuellement : nous avons fait le Théâtre de
l'Europe sur le mode de la connaissance. Nous le consoliderons
sur le mode de l'échange, tout en sachant qu'au théâtre il ne
faut rien figer, il faut plutôt garder l'esprit ouvert et souple,
disposé à rectifier le cap à chaque moment.
■ i i
oi
venir il y a trois axes, trois
intuitions, trois obsessions qui ne cessent d'apparaître dans
nos réflexions et nos pensées : l'Europe des acteurs, l'Europe
des langues, l'Europe des Théâtres.
s d'aujourd'hui, comme leurs contemporains, comme l'homme européen, plutôt en panne de pensée,
ont plus que jamais besoin de chercher et de trouver des
références.Les acteurs sont "demandeurs". Le public aussi. Le
théâtre, seul, peut être le lieu de cette recherche.
N'est-ce pas précisément là la mission des théâtres publics?
N'est-ce pas la mission de l'Odéon-Théâtre de l'Europe, depuis
sa création en 1983 et plus encore depuis trois ans, de faire se
rencontrer un public et ses artistes ; ses artistes européens ?
Car le cadre de scène de notre maison dépasse largement ses
douze mètres réels ; il s'étend de Saint Jacques de Compostelle
- la fin de la voie lactée - à l'Oural.
Tout cela, se passe à Paris, et c'est par la volonté
européenne d'un pays comme la France que ce théâtre existe
et ouvre ses portes tous les jours.
Il faut continuer à honorer ce pari. Il faut persévérer
dans ces rencontres. Il faut aller plus loin, sur d'autres chemins.
Et si nous échangions nos acteurs avec d'autres acteurs ? Et si
nous échangions notre théâtre avec d'autres théâtres ? Et si
nous allions chercher ailleurs des vitamines ? Et si nous
donnions de notre énergie aux autres ? Ainsi avons-nous
pensé. Ainsi allons-nous faire. Aujourd'hui, avec ces artistes de
Russie qui sont à l'origine de notre école européenne du jeu,
avec des modèles de "maisons de théâtre" qui peuvent et
doivent influencer notre fonctionnement de tous les jours.
Demain, avec ces acteurs de Grande-Bretagne, ces mystérieux
comédiens dont nous voudrions bien connaître le secret. Et
toujours avec ces "républiques artistiques" que sont le Piccolo
Teatro, le Teatro Lliure, le Katona, le Théâtre Stary, le Théâtre
Maly, le National Theater, la Royal Shakespeare Company, les
Festivals d'Avignon, d'Automne, d'Edimbourg, de Salzbourg, ...,
toutes ces maisons peuplées d'inventions et de doutes.
L'inconnu est au bout de ces échanges. Comment le
public de Paris recevra-t-il cette Cerisaie en russe, à ce
moment de l'histoire de la Russie et de l'Europe ? Comment le
coeur naturel de l'Europe va-t-il entendre résonner les mots de
Tchékhov ? Quel coup de fouet va donner Koltès avec-son
Roberto Zucco dans une salle de Saint-Pétersbourg, dans un
pays où l'on me disait, il y a peu : "Le problème ici, c'est que
la vie humaine n'a aucune valeur" ? Sortirons-nous de ces
spectacles plus solidaires qu'hier, plus européens qu'avant ?
Comme les acteurs et les Théâtres, les langues vont
s'interchanger. Nous entendrons Goldoni, cet européen
éclairé, plus universel que jamais, dans deux langues
minoritaires : en chioggiese original et en traduction catalane,
qui ressemble prodigieusement au vénitien, comme si cet
homme qui parle au coeur trouvait son expression parfaite
dans les langues européennes "maternelles", celles qui sont
les plus proches de l'univers intime des gens. C'est pour cela
qu'elles restent et resteront vivantes. Nous écouterons ce russe
qui a la consistance et la douceur du miel sauvage. Pendant
que Roberto Zucco s'imprimera dans la mémoire russe, Le
Phénix, le chef d'oeuvre de Marina Tsvetaeva, se gravera dans
la conscience française.
magnifique Théâtre de l'Odéon (il n'y en a pas eu depuis
1932) ; la façon dont on peut faire vivre un discours éthique et
esthétique contemporain entre ces vieux murs rouges et or ? le
vent nouveau qu'il faut faire souffler sur le Petit Odéon ;
l'invention d'un espace vide, libre pour y accueillir trois-quatre
cents spectateurs .... Peut-être n'aurons nous pas assez de
trois années pour faire tout cela ...
L'envie est devenue rêve, le rêve début de réalité :
pendant toute la saison 1993-1994, à Paris, notre plateau sera
l'Europe. En tournée, l'Europe sera notre plateau. En toute
légitimité, parce que l'Odéon-Théâtre de l'Europe ne nous
appartient plus à nous seuls, nous qui le construisons tous les
jours : Il appartient d'ores et déjà aussi à son partenaire
naturel : le public. Aucun théâtre ne peut connaître son futur,
mais le passé le plus récent nous offre de l'espoir et surtout
nous donne confiance. 103.094 spectateurs en 90-91,
127.438 en 91-92, 134.809 en 92-93. Les chiffres deviennent
poétiques parfois.
La saison 1993-1994 ne sera qu'un début. Nos
cartons - comme on dit - sont pleins d'envies et de rêves :
l'utopie, le terrorisme, la folie, le rire : autant de thèmes pour
un spectacle ou pour une saison ; Prométhée, Oedipe, Don
Juan, Faust, Tristan et Yseult, Hamlet, Zucco, tous ces mythes
fondateurs de notre identité culturelle que l'Europe a inventés
et nous a légués, et qu'il nous faut sans cesse revisiter ; les
auteurs contemporains, avec qui il est urgent de travailler ; la
langue française et les langues minoritaires ; les nécessaires
travaux de rénovation et de modernisation de notre
1993-1994 le début d'un long voyage. Un prologue
ironique donnera le départ : Orlando. Je l'aime bien ce
prologue parce que j'aime ce personnage, cet(te) Orlando qui
se promène à travers les siècles et l'espace européens en
changeant de sexe. Je l'aime bien, parce que c'est une femme
qui nous le raconte, une femme qui nous le joue, et un regard
étranger à l'Europe qui nous la donne à voir.
Au moment de mettre par écrit quelques mots pour
présenter la saison, je sors d'une représentation du Partage de
midi de Paul Claudel et je crois avoir été le plus heureux
spectateur de la salle. J'étais bouleversé, j'avais un énorme
plaisir à entendre cette ivresse des sentiments dans une langue
d'une beauté étourdissante et qui n'est pas la mienne. Je crois
que j'ai été, pendant un moment, le spectateur idéal que
j'imagine quand la collectivité artistique européenne se sera
ouverte à l'échange et que le public aura ouvert des oreilles
nouvelles pour entendre et comprendre "en beauté" la
complexité de l'homme.
Le Théâtre, "artisanat", répond au principe : je fais,
donc je suis. Je fais L'Europe donc je suis aussi l'Europe. Mais il
nous reste, pour que cela soit une évidence, un grand bout de
croisière. Pour le moment c'est beau aussi de se dire : nous
rêvons, donc nous sommes. On se sent plus utile.
Lluis Pasqual
Orlan
<
d'après VIRGINIA WOOLF
en
Adaptation pour la scène: Darryl Pinckney et Robert Wilson
<
mise en scène :
en
ROBERT WILSON
Orlando :
U
ISABELLE
HUPPERT
Orlando, ce sont les mille et une vies dont nous disposons, que nous étouffons et qu'Orlando seul libère, car il lui
est donné de vivre trois siècles en ayant toujours trente ans. Jeune lord comblé d'honneurs, il est nommé
He was a woman
Virginia Woolf
ambassadeur en Turquie, devient femme et rejoint une tribu de bohémiens puis retourne vivre sous les traits
d'une femme de lettres dans l'Angleterre victorienne.
Virginia Woolf est née à Londres en 1882, elle se suicide en 1941. Féministe déclarée, ses personnages de roman
témoignent avec humour de cet état d'esprit, rare sous le règne de la reine Victoria.
C'est une pièce qui est jouée dans une scénographie marquée
par une évolution des couleurs. Au début, il y a le noir, puis au
milieu de la pièce une sorte de variation dans les gris, et enfin
il y a la lumière et la blancheur.
Robert Wilson
La force du théâtre de Bob Wilson, c'est de donner la
possibilité aux gens d'effectuer en eux-mêmes un voyage
entre le réel et l'imaginaire.
Isabelle Huppert
Je n'aide Isabelle qu'à dessiner des lignes dans le temps et
l'espace. C'est à elle ensuite de ressentir les choses. Plus on est
précis et technique, et plus on devient libre.
Robert Wilson
CRÉATION
Texte français : Jean-Michel Déprats
Décor : Robert Wilson
Costumes : Suzanne Raschig
Lumières : Heinrich Brunke et Robert Wilson
Musique : Hans Peter Kuhn
Coproduction : Odéon-Théâtre de l'Europe
Théâtre Vidy-Lausanne, Festival d'Automne à Paris
avec le soutien de la Fondation Mercedes-Benz France
Spectacle créé le 9 mai 1993 au Théâtre Vidy-Lausanne
Le texte français de Jean-Michel Déprats a paru
aux Editions Actes Sud Papiers.
<
Doktor
Scénario : Fritz Lang et Thea Von Harbou
D'après le roman de : Norbert Jacques
Photographie : Cari Hoffman
Décor : Otto Hunte
Avec : Rudolf Klein-Rogge, Aud Egede Nissen,
Alfred Abel, Gertrud Welker
Création en 1922
M a buse
tri
Film muet en noir et blanc. Version originale sous-titrée
avec accompagnement d'orchestre
û
Composition pour 26 musiciens, 2 claviers, 3 percussions
Direction musicale : David Robertson
Interprétation : Ensemble InterContemporain
Z
<
réalisation :
ce
FRITZ
LANC
musique originale :
u
Coproduction : Odéon-Théâtre de l'Europe,
CINéMEMOIRE, Ensemble InterContemporain, IRCAM,
Avec le partenariat du Goethe Institut, et en collaboration
avec le Filmmuseum de Mïinich
MICHAEL OBST
Au travers de Mabuse, cerveau criminel qui cherche à dominer le monde, génie du travestissement, maître de
l'hypnose et chef de gang, c'est l'Allemagne du début des années vingt qui revit sur un rythme haletant, entre
roman feuilleton et documentaire stylisé : spiritisme et salles de jeux clandestines, prostituées et manœuvres
boursières, cocaïne et homosexualité, femmes du monde, night-dubs et orchestres de jazz, chantage, corruption,
mal de vivre.
Ciselés par les lumières savantes de Cari Hoffman (admirablement restituées par le nouvelle copie du Filmmuseum
de Munich), les personnages de cette danse macabre semblent danser au bord du gouffre.
Le Dr Mabuse est le criminel parfait,
il dit de lui : "Je suis la loi".
Fritz Lang
L'ensemble Inter Contemporain joue pendant que le film est
projeté sur grand écran, comme cela se faisait dans les années
vingt, accompagnant les séquences du film muet en direct.
Le compositeur de la musique, Michael Obst, a dû relever
plusieurs défis : adapter son travail de création à des images
déjà existantes, faire coexister l'esprit figé d'une époque (les
années vingt) et celui d'un présent en mouvement (la musique
contemporaine).
Pour se calquer sur la structure du film, composé de séquences
fortes, émotionnellement très chargées (début, milieu, fin), et
de passages plus sobres de transition ou d'introduction,
Michael Obst fait intervenir alternativement l'Ensemble au
complet puis seulement deux pianos et trois percussions.
DU
28
AU
30
1ère partie : jeudi 28 octobre
Dr Mabuse, der Spieler - Ein Bild der Zeit
(Dr Mabuse, Le Joueur - portrait d'une époque)
2ème partie : vendredi 29 octobre
Inferno - Menschen der Zeit (les hommes d'une époque)
Intégrale : samedi 30 octobre
première et deuxième partie
OCTOBRE-93
DE
VENISE
À
PARIS
Carlo Goldon est né à Venise le 22 février 1707, Il
est mort à Paris dans la nuit du 6 au 7 février 1793.
A Paris, en 1993, l'Odéon-Théâtre de l'Europe a tenu à
prendre sa part dans la célébration du Bicentenaire
Goldoni. Une part active : entre juillet et décembre, trois
pièces de Goldoni sont à l'affiche.
- en juillet, Giorgio Strehler reprend le mémorable II
Campiello qu'il avait déjà présenté sur la scène de
l'Odéon en ... 1976 !
- en novembre, c'est son célèbre, le Baruffe Chiozzotte
(Baroufe à Chioggia) que l'on verra, le spectacle qui avait
envoûté le public de l'Odéon en ... mai 1966, lors de
l'ouverture du Théâtre des Nations. C'était l'année même
des Paravents ..
- fin novembre, Lluis Pasqual remet sur le métier le
spectacle qu'il avait monté en catalan, à Barcelone, en
1985 : Un dels ultims vespres de carnaval.
Du Campiello, créé en 1755, Goldoni a dit : "J'avais
accoutumé mes spectateurs à préférer la simplicité au
clinquant". Du Baruffe Chiozzotte, joué pour la première
fois au Carnaval de Venise de 1760, il a écrit : "Cette
comédie populaire et poissarde fit un effet admirable." Il
a qualifié Une des dernières soirées de carnaval, donnée
en 1761 de "Comédie vénitienne et allégorique."
"Simple", Goldoni ? Oui et non. "Populaire" ? Sans
conteste, et depuis deux cents ans ! Mais "allégorique" ?
Mais "poissard" ? A vérifier ou infirmer sur pièces !
Carlo Goldoni : vénitien de naissance ; parisien pendant
plus de vingt ans ; européen pour toujours.
Jean-Paul Liégeois
Je crois et je soutiens que l'exacte imitation de la nature
est une des vertus de la comédie. Certains diront peutêtre que les auteurs de comédie doivent effectivement
imiter la nature mais la belle, et non pas la vulgaire et
l'imparfaite. Je dis, moi, au contraire, que tout peut être
matière à comédie.
Carlo Goldoni
Goldoni est un homme qui n'a pas lâché, jusqu'au dernier
jour : Monde et Théâtre ; et cela pendant soixante ans de
vie théâtrale, sans compter les vingt-quatre ans de mise
en appétit.
Jusqu'au dernier jour il a suivi son destin, son "génie
comique". Et son "génie ambulant". Et son "génie de vie":
observer, comparer, s'interroger, tenter de comprendre.
Comme il le pouvait et plus qu'il ne pouvait.
Giorgio Strehler
Ba riui
I le
1
e
<
chiozzotte
de CARLO
GOLDONI
û
z
<
SPECTACLE
EN
LANGUE
mise en scène :
ITALIENNE
GIORGIO
STREHLER
oc
U
Un groupe de femmes. Elles sont assises devant leurs maisons. Elle font de la dentelle. Elles bavardent. Elles
parlent une langue à la fois rude et douce, qui semble venir du fond des âges. Elles-mêmes paraissent être là
Pasqua : Vous pariez que je vous rosse ?
(Baroufe à Chioggia. Acte III, scène 10)
Décor et costumes : Luciano Damiani
Musique : Fiorenzo Carpi
Pantomime : Marise Flach
Coproduction : Piccolo Teatro di Milan
Coréalisation : Odéon-Théâtre de l'Europe
Festival d'Automne à Paris
avec le soutien de la Banca Commerciale Italiana (France)
Le texte français (Baroufe à Chioggia) est édité
aux Editions Aubier-Flammarion dans la traduction de Felice
del Beccaro et Raymond Laubreaux.
D U
4
NOVEMBRE
Le mot "baruffa" est le même dans le dialecte vénitien de
Chioggia et dans la langue toscane. Il veut dire : confusion,
mêlée, bagarre d'hommes, ou de femmes qui crient et se
battent. Ces disputes sont ordinaires parmi le petit peuple et
fréquentes à Chioggia plus qu'ailleurs
Carlo Goldoni
depuis des temps immémoriaux. Là, dans ce décor blanc et immobile : maisons aux hautes cheminées, silhouettes
de bateaux, filets de pêche étendus ... Ainsi se trouve reconstituée une ville de pêcheurs, Chioggia, très proche de
celle que connut Goldoni quand il y vécut.
Le spectacle d'aujourd'hui, près de 30 ans après la célèbre présentation de 1964, n'en est pas une simple
répétition, mais, avec son caractère de véritable travail en devenir, il confirme le lien entre le Piccolo et le grand
dramaturge vénitien. On retrouve intacte l'émotion d'un jour d'automne, volé à la dure vie quotidienne d'un
Dans cette comédie de querelles et d'affrontements, dans
cette comédie agressive et parfois violente, pas le moindre
artifice, pas la moindre facilité théâtrale, pas le moindre rire
gratuit. Tout, même dans les moments les plus comiques, s'y
passe "pour de vrai".
Giorgio Strehler
93
groupe de pêcheurs. Et chez leurs femmes la touchante poésie, la tendresse timide, la promptitude à la querelle, la
conscience partagée de la difficulté de vivre.
Un
<
vespres
de
dels
ultims
Carnaval
en
(Une des dernières soirées de carnaval)
SPECTACLE
EN
LANGUE
CATALANE
de CARLO GOLDONI
SURTITRÉ
EN
FRANÇAIS
<
mise en scène :
CL
VJ
LLUÎS
PASQUAL
Cette pièce, écrite par Goldoni dans un vénitien très personnel et très musical, a provoqué en moi le désir
inexplicable de la monter le plus vite possible. Ce que je fis, dans l'urgence, à Barcelone, en 1985, avec la troupe du
Théâtre Lliure.
La sonorité du catalan - cette autre langue romane, si proche de la cadence vénitienne -, la profondeur mêlée de
grâce des personnages de Goldoni, la complexité de situations apparemment simples, tout cela a mis la troupe en
Marta : (...) Tantôt elle pleure, tantôt elle rit.
Si on mettait une chose pareille sur une scène
de théâtre, on ne le croirait pas.
(Une des dernières soirées de carnaval. Acte III, scène 2)
joie. Allégresse et sérénité garanties !
Dans Une des dernières soirées de carnaval, les situations les plus communes (l'arrivée des invités au premier acte, une
partie de cartes au deuxième, un dîner au troisième, et une petite histoire d'amour comme fil conducteur) forment une
trame de sentiments d'une subtilité que je n'ai guère rencontrée que dans quelques pages de Mozart ou Tchékhov.
Lluîs Pasqual
Mes personnages sont vrais, simples et agréables (...) : un mari
et une épouse qui s'aiment et se disputent tout le temps ; une
femme qui s'arrange pour tomber malade dès qu'elle s'ennuie
et se retrouve en très bonne santé dès qu'elle s'amuse ; un
jeune homme, brillant, moqueur, qui divertit les autres tout en
se divertissant ; un brave homme, chef de famille qui sait allier
amusement et conduite exemplaire ; une caricature de vieille
femme qui veut faire la spirituelle ; deux amants, enfin, qui, au
vu et au su de tous, s'aménagent des rencontres et mènent à
bien leur amour.
Carlo Goldoni
DU
2 3
AU
28
Spectacle créé en 1985, au Théâtre Lliure, Barcelone
Le texte français a paru aux Editions
Actes Sud Papiers dans la traduction de Myriam
Tanant et Jean-Claude Penchenat, ainsi qu'à l'Arche
dans la traduction de Huguette Hatem.
NOVEMBRE
93
RUSSE
Z
0
LES ESTIVANTS
l/î
FRERES ET SŒURS
LES ETOILES DANS
LE CIEL MATINAL
<
t/1
ROBERTO ZUCCO
LA CERISAIE
BARAQUE DE FOIRE
LE PHENIX
Au départ, il y avait cette envie, cette volonté
de ne plus faire de l'Odéon-Théâtre de l'Europe une
simple vitrine : on part à la pêche aux spectacles
européens, on revient avec les meilleurs, on les présente
deux ou trois fois, et au suivant ! Il y avait autre chose à
trouver, une autre façon de travailler, un autre mode
d'échange, plus durable et plus enrichissant pour tous.
Il y avait aussi l'intérêt manifesté depuis toujours par
Lluis Pasqual pour la tradition théâtrale russe, pour
l'Ecole du jeu qui est la base de notre jeu contemporain.
Avec le Théâtre Maly de Lev Dodine nous avons mis en
place de vrais rapports de partenariat : Lluis Pasqual va
pouvoir travailler avec une troupe russe à SaintPétersbourg. Lev Dodine va pouvoir présenter sa
nouvelle mise en scène de La Cerisaie et deux spectacles
de son répertoire à l'Odéon-Théâtre de l'Europe ; nous
allons ensemble, Maly et Odéon, faire connaître de
nouvelles pièces contemporaines en Russie, en France et
en Europe (puisque les spectacles co-produits partiront
en tournée). Le but de cette opération n'est pas de
"réussir un coup", mais de partager des envies artistiques
communes et de les réaliser, en définitive de partager un
bout de vie.
Le deuxième axe de notre démarche vise le travail avec
un artiste. Dans le cas exemplaire d'Ivan Popovski, la
troupe actuelle est composée d'étudiants de fin d'études
de la même promotion du GITIS (Conservatoire de
Moscou), en tout 15 personnes. Tous ces jeunes gens ont
refusé les engagements qu'on leur proposait pour tenter
de constituer une troupe. Là, nous allons agir en tant que
producteurs, en leur permettant de créer dans la grande
salle de l'Odéon leur nouveau spectacle Baraque de foire
de Alexandre Blok. Ils pourront ensuite reprendre ce
spectacle à Moscou soit comme compagnie invitée dans
un théâtre, soit, ce qui serait idéal, dans un lieu qui leur
soit propre.
Qu'il s'agisse d'une collaboration entre théâtres (MalyOdéon) ou d'un soutien direct à un créateur (Popovski),
cette Saison Russe va concrétiser la politique que
l'Odéon-Théâtre de l'Europe se propose désormais :
travailler ensemble.
Borja Sitja - Directeur de la programmation
Je ne suis pas russe, je suis macédonien, mais j'ai un jour
décidé d'aller apprendre le théâtre, la mise en scène à
Moscou, pour moi l'exemple concret de la qualité d'une
école russe, de l'existence d'une école russe de l'art
théâtral se perpétuant malgré tout.
C'est avec la promotion de 12 acteurs qui ont joué dans
mon premier spectacle, Casanova de Marina Tsvetaeva,
que nous voulons créer une troupe et trouver un lieu
permanent. Après cinq années de travail commun :
costumes, décors, éclairages ; nous voulons continuer.
C'est ensemble que nous sommes forts. J'espère un jour
mettre en scène aussi dans mon pays, mettre au service
de mon pays mon expérience russe : la Russie et la
Macédoine sont deux pays slaves et que cette rencontre
passe maintenant par la France, par l'Odéon-Théâtre de
l'Europe est, me semble-t-il, une bonne chose.
Ivan Popovski - propos recueillis par Michel Parfenov
En 1987, nous avons joué dans le cadre du Festival
d'Automne, pour la première fois à Paris. C'était Frères et
sœurs d'Abramov. Ensuite, en 1991, ce fut Gaudeamus à
Bobigny. Un mois et demi à Paris.
Bientôt, nous passerons de nouveau un long séjour en
France. En 1994, nous commencerons à la MC 93 de
Bobigny avec un spectacle créé par la même équipe que
Gaudeamus. Ensuite, tout le Maly, troupe et équipe
technique, s'installera à l'Odéon-Théâtre de l'Europe. Un
projet ambitieux et courageux entre nos deux
institutions, pas de tournée triomphale, pas de feux
d'artifice autour d'un seul spectacle mais un morceau de
vie en commun. Lluis Pasqual viendra travailler chez
nous, avec nos acteurs et nos techniciens ; et nous
finirons nos répétitions à Paris, à l'Odéon, pour présenter
deux créations : Roberto Zucco de Bernard-Marie Koltès
mis en scène par LLuis Pasqual, et La Cerisaie d'Anton
Tchékhov que je mettrai en scène. Ces spectacles seront
ensuite présentés au public de Saint-Pétersbourg.
Après ces deux réalisations, nous changerons les décors
pour jouer notre répertoire à l'Odéon : encore une fois
Frères et sœurs et, pour la première fois en France , Les
Etoiles dans le ciel matinal.
En 1994, L'Odéon-Théâtre de l'Europe sera notre maison.
Merci l'Odéon, merci l'Europe, bonjour Paris.
Lev Dodine - Théâtre Maly, Saint-Pétersbourg
vants
Maria Lvovna : (...) Sans doute est-ce ridicule,
mais par les temps qui courent s'occuper de soi-même a
quelque chose d'indécent.
(Les Estivants. Acte IV)
<
de MAXIME
GORKI
en
Version française Macha Zonina, Jean-Pierre Thibaudat, Lluis Pasqual
Q
2
<
mise en scène :
CL
U
Décor : Ezio Frigerio
Costumes : Franca Squarciapino
LLUIS
PASQUAL
"Je voulais peindre cette intelligentsia qui est issue du peuple mais qui, du fait de sa promotion sociale, a perdu
tout contact avec les masses populaires. (...) La société bourgeoise se jette maintenant dans le mysticisme,
cherchant un refuge, n'importe lequel, contre une réalité sévère."
Maxime Gorki
Hélène Alexandridis, Nathalie Bécue,
Christian Cloarec, Philippe Demarle, Jean-Pol Dubois,
Ariel Garcia-Valdès, Patrick Le Mauff,
Fabienne Luchetti, Patrick Raynal, Kristin Scott-Thomas,
Dominique Valadié, Frédéric Van Den Driessche.
(distribution en cours)
Ce texte crépusculaire éclaire d'une façon presque prophétique notre état d'âme actuel. A sa manière,
Production : Odéon-Théâtre de l'Europe
Gorki témoigne ici de son amour puissant pour les hommes ; les personnages de cette "Comédie Humaine" se
métaphorique, le théâtre nous permet d'assister à la fin d'un monde qui ne se supporte plus. Agonie décrite sans
complaisance, c'est-à-dire sans larmoyer, par un esprit révolutionnaire qui veut porter son regard plus loin.
chargent de la force de l'épopée quand ils deviennent les témoins - acteurs ou victimes - du passage convulsif d'un
la nouvelle traduction sera éditée lors
de la création du spectacle.
état de la communauté humaine à un autre.Un magnifique concert pour 15 solistes, une occasion pour rassembler
des acteurs que j'aime avec l'esprit de troupe sans lequel il est vain de s'attaquer à cette pièce. Le début d'une
famille d'acteurs pour l'Odéon-Théâtre de l'Europe ?
Lluis Pasqual
CRÉATION
$4UW
Frères
et
s
urs
<
t/>
d'après FÉDOR ABRAMOV
Adaptation scénique : Lev Dodine, Arkady Katzmane, Sergueï Bekhterev
SPECTACLE
EN
LANGUE
RUSSE
SURTITRÉ
EN
FRANÇAIS
<
mise en scène :
ce
o
LEV
DODINE
La Chronique de Pékachino (1) est un des livres sur la vérité de notre vie pendant ces années difficiles, sur la réalité
des souffrances de notre peuple. C'est un livre qui a préparé les changements radicaux de notre conscience. Nous
connaissons parfois des situations paradoxales : le livre a échappé à la censure. Il a même reçu le prix d'Etat. Il est
long, ceux qui était chargés du contrôle ne l'ont peut-être pas lu jusqu'au bout.
Un jour, nous sommes tous allés dans le village natal d'Abramov où se passe l'action du roman. C'est la taïga, une
rivière sublime, loin dans le nord, c'est très beau. On y ressent encore l'âme de la Russie paysanne, les chants
oubliés (...). Il y a encore là les restes d'une conception ancienne du monde que notre tragique contemporain a
presque entièrement enterinée..
Lev Dodine
(1) Le roman Frères et soeurs de Fédor Abramov a paru aux Editions Albin Michel
dans la traduction de Monique Slodzian sous le titre La Chronique de Pékachino.
DU
3
AU
6
MARS
94
/
1ERE
PARTIE:
LE
3
Le Théâtre Maly (maly veut dire "petit" en russe) a été fondé
et installé à Léningrad en 1944. Lev Dodine le dirige depuis
1983.Né en Sibérie, il a vécu toute sa vie à Léningrad. Avant
de prendre la direction du Théâtre Maly, il a signé des mises en
scène remarquées dans différents théâtres prestigieux d'URSS.
Lev Dodine enseigne aussi le théâtre à l'Institut Théâtral de
Saint-Pétersbourg. La plupart des comédiens et comédiennes
du Théâtre Maly ont été ou sont ses élèves.
Fédor Abramov a vu le jour à Pékachino, près d'Arkhangelsh,
sur les bords de la rivière Pinéga, en 1920. Toute son œuvre romans, nouvelles, récits - est hantée par la chronique de ce
village natal. Le décor y est planté une fois pour toutes : la
vallée de la Pinéga et le kolkhoze. Ses romans - La Chronique
de Pékachino (1), Deux hivers et trois étés, A la croisée des
chemins - racontent les années staliniennes de l'après-guerre à
Pékachino : cassures provoquées par la guerre, excès de la
collectivisation, brèves amours, fêtes, misère, deuils. Abramov
est mort en 1983.
2 e M E
PARTIE:
j
La pièce commence avec un discours de Staline ...
Nous sommes à Pékachino, village du nord de la Russie,
au printemps 1945, le premier printemps après la guerre.
(Frères et sœurs. Exposition pour l'Acte I)
Spectacle crée à Saint-Pétersbourg en 1985
Une première version du spectacle a été présentée
à l'Opéra Comique en octobre 1988, dans le cadre du Festival
d'Automne à Paris.
INTÉGRALES
les
Étoiles
dans
<
le
ciel
matinal
en
de
SPECTACLE
EN
LANGUE
RUSSE
ALEXANDER GALINE
SURTITRE
EN
FRANÇAIS
<
mise en scène:
0£
Anna : Les gens nous appellent des
"Olympiennes". J'en suis une, Klipov m'a dit :
"tant que les Jeux Olympiques ne seront pas finis,
défense de te montrer aux gens."
(Les Etoiles dans le ciel matinal. Acte I)
Décor : Alexei Porai-Koshitz
La troupe du Théâtre Maly de Saint-Pétersbourg
Production : Théâtre Maly de Saint-Pétersbourg
avec le soutien de l'AFAA et du DAI
Spectacle crée à Saint-Pçtersbourg en 1987
Alexander Galine appartient à la "nouvelle vague" des
auteurs dramatiques qui est apparue dans l'ex-URSS dans le
milieu des années soixante-dix, à une époque où leur façon de
dire la vérité s'est heurtée à l'appareil de l'Etat bréjnévien. Le
théâtre d'Alexander Galine s'attache à l'ordinaire de la vie de
femmes et d'hommes ordinaires, à leurs problèmes matériels
et spirituels.
Né à Koursk, Alexander Galine a été ouvrier d'usine et acteur
dans un théâtre de marionnettes. Sa première pièce, Le Mur
n'a été donnée que récemment à Moscou. C'est au Théâtre
d'Etudiants de l'Université de Léningrad qu'a été jouée pour la
première fois une de ses pièces: Ici volent les oiseaux. Rétro,
son premier succès, lui a valu un intérêt international.
Terminée en 1984, Les Étoiles dans le ciel matinal n'a pu être
représentée dans l'ex-URSS qu'en 1987.
Lev Dodine, le directeur du Théâtre Maly, a eu connaissance
en 1984 d'une première ébauche de la pièce. Il a vivement
encouragé Alexander Galine à mener son projet à bien.
U
LEV
DODINE
On sait que les Jeux Olympiques d'été de 1980 se sont déroulés à Moscou. En prévision de l'afflux des athlètes et
du public étrangers, et afin d'offrir la meilleure image de la vie en URSS, les autorités avaient fait évacuer du
centre de la ville toutes les prostituées (surnommées les "olympiennes"), les alcooliques, les déclassés : les basfonds ! Il furent relogés "de leur plein gré" dans la plus lointaine banlieue, le plus souvent dans des masures
menacées de ruine.
"Notre travail ne s'explique que par le vent du changement qui a amené une liberté nouvelle, une liberté de
pensée et de sentiments. Là est la source, l'inspiration de ce spectacle. Regardez et écoutez. Cela fait partie de
notre vie."
Lev Dodine
Zucco : Je veux mourir, je vais mourir.
Le Balèze : Comme tout le monde, petit.
Zucco : Ce n'est pas une raison.
(Roberto Zucco. Tableau VIII)
<
de BERNARD-MARIE
1/1
KOLTES
Décor : Frédéric Amat
Traduction en langue russe Macha Zonina
La troupe du Théâtre Maly de Saint-Pétersbourg
Q
Z
SPECTACLE
EN
LANGUE
RUSSE
SURTITRÉ
EN
FRANÇAIS
<
mise en scène :
ce
o
LLUIS
PASQUAL
Coproduction : Odeon-Théatre de l'Europe
Théâtre Maly de Saint-Pétersbourg
avec le soutien de l'AFAA et du DAI
Le texte de la pièce a paru aux Editions de Minuit
Il y a en Amérique du sud un grand maître de théâtre, Atahualpa del Scioppo, qui ne parle presque jamais de
théâtre mais de la vie. Un jour je l'ai entendu dire : "L"œuvre des poètes (...) est puissante et fragile comme l'eau,
elle sourd et nourrit, elle nous déborde, mais c'est notre devoir de la canaliser pour alimenter les champs, de la
prodiguer et donner à connaître."
Ces mots me sont revenus comme une image puissante, incoercible, le jour où j'ai lu un texte de Bernard-Marie
Koltès. Il nous contait les choses de toujours "sur", "pour" et "entre" les être humains et, en même temps, tout
était inusité, inouï, inconnu, comme quelqu'un qui pousserait une porte pour la première fois ...
J'éprouve, le désir et la nécessité de porter et d'entendre ses mots à l'Odéon-Théâtre de l'Europe, dans d'autres
théâtres, dans de multiples langues. Comme Galileo Galilei de Brecht, Roberto Zucco de Koltès est une œuvre de
notre XXème siècle, mais, comme la pièce de Brecht, celle de Koltès tend à l'universel. D'où mon envie de
l'approcher de plusieurs façons, dans plusieurs lieux et plusieurs langues. D'où mon choix de la monter en catalan
à Barcelone, en russe à Saint-Pétersbourg et à Paris, en français à Paris et ailleurs.
Lluis Pasqual
CRÉATION
En février de cette année (février 1988), j'ai vu, placardé dans
le métro, l'avis de recherche de l'assassin d'un policier. J'étais
fasciné par la photo du visage. Quelque temps après, je vois à
la télévision le même garçon qui, à peine emprisonné,
s'échappait des mains de ses gardiens, montait sur le toit de la
prison et défiait le monde.
Alors, je me suis très sérieusement intéressé à l'histoire. Son
nom était Roberto Succo : il avait tué ses parents à l'âge de
quinze ans ...
Bernard-Marie Koltès (Le Monde, 28 septembre 1988)
Bernard-Marie Koltès est né à Metz le 9 avril 1948. Il est
mort à Paris le 15 avril 1989. Il a écrit une quinzaine de pièces,
dont la plupart sont encore inédites. Roberto Zucco a été créé
à la Schaubiihne de Berlin, en langue allemande, le 12 avril
1990, dans une mise en scène de Peter Stein. La création en
langue française a eu lieu en novembre 1991, au TNP
Villeurbanne, dans une mise en scène de Bruno Boeglin.
la
Cerisaie
<
d'ANTON
LO
SPECTACLE
EN
LANGUE
RUSSE
TCHEKHOV
SURTITRÉ
EN
FRANÇAIS
<
mise en scène :
CC
U
LEV
DODINE
Après le 20 février, je compte me mettre à ma pièce et, pour le 20 mars, elle sera terminée. Dans ma tête, elle est
déjà achevée. Elle s'appelle La Cerisaie.
Anton Tchékhov (Lettre à Stanislavski, 5 février 1903)
Voici la larmoyante Ranevskaia et les autres ci-devant maîtres de La Cerisaie, égoïstes comme des enfants et
Après avoir passé un mois et demi à Paris en 1991, nous
avons appris et compris que, sur les Grands Boulevards
comme sur la perspective Nevski, la même chose tourmentait
les gens. Là-bas comme ici, il est facile d'humilier l'homme et
difficile de le défendre de la Société, des autres hommes et de
lui-même, peut-être plus que tout, de lui-même.
Lev Dodine
Epikhodov : Il gèle. Trois degrés
en-dessous de zéro, et les cerisiers sont en fleurs.
(soupirant) : Je ne peux pas me faire à ce climat.
(La Cerisaie. Acte I)
flasques comme des vieillards. Ils ont laissé passer l'heure de mourir et gémissent sans rien voir devant soi, sans
rien comprendre, impuissants à sucer les nouveaux sucs de la vie. L'étudiant Trofimov, ce joli monsieur qui fait des
beaux discours sur la nécessité de travailler et vit en fainéant, distrait son ennui en se moquant sottement de Varia
qui trime pour la prospérité de propres à rien.
Maxime Gorki (Essai sur Anton Tchékhov)
AVEC
La troupe du Théâtre Maly de St-Pétersbourg
Coproduction : Odéon-Théâtre de l'Europe
Théâtre Maly de Saint-Pétersbourg
avec le soutien de l'AFAA et du DAI
DU
5
AU
10
AVRIL
94
Comment l'homme peut préserver son humanité et son
intégrité morale sous la passion cruelle de la vie quotidienne
et dans l'adversité de l'histoire, ses propres passions, ses
instincts, voilà le projet de Lev Dodine au théâtre. Avec
Tchékhov, il se choisit aujourd'hui un allié puissant et sûr.
J'ai écrit non pas un drame, mais une comédie, par moments même une farce.
Anton Tchékhov (Lettre à l'épouse de Stanislavski)
■
CRÉATION
Baraque
de foire
<
d'après ALEXANDRE
en
Adaptation et dramaturgie : D.Essakia , Ivan Popovski
O
2
SPECTACLE
EN
LANGUE
RUSSE
SURTITRE
EN
FRANÇAIS
<
mise en scène :
oc
(J
IVAN
POPOVSKI
(1) L'adaptation de D.Essakia et Ivan Popovski est
réalisée à partir des trois drames lyriques La Baraque de foire,
L'Inconnue et Le Roi sur la place, parus aux Editions l'Age
d'Homme, dans la traduction de Gérard Abensour,
sous le titre Oeuvres dramatiques
Ce qui constitue l'unité fondamentale de ces trois drames (1), c'est le personnage central et ses aspirations. Le
Pierrot de Baraque de foire , personnification caricaturale de l'échec. Le Poète du Roi sur la place, moralement sans
ressort, et le second Poète, celui de L'Inconnue, plongé dans son rêve, succombant à l'ivresse et laissant échapper
Ivan Popovski et sa troupe
Le Poète : Oh, si vous l'aviez vue
Tout vous serait égal, y compris votre étoile ...
(L'Inconnue, Alexandre Blok)
son rêve. Voilà en quelque sorte autant de visages d'une âme unique : ces trois personnages cherchent tous une
même vie, belle, libre et lumineuse. (...) Pour ces trois personnages la vie belle est une incarnation de l'idéal de
l'Eternel Féminin.
Alexandre Blok
Alexandre Blok , poète symboliste russe est né et mort à Saint-Pétersbourg (1880-1921). En 1905 parait son
premier recueil : Poèmes de la belle dame. (...) La popularité et la gloire vinrent couronner son drame lyrique
Baraque de foire, représenté en 1906, et son second recueil de poésies Joie inattendue (1907). Blok s'était
enthousiasmé pour la révolution de 1905, mais celle-ci ayant avorté, il se moque dans Baraque de foire et Le Roi sur
la place de sa propre mystique révolutionnaire. (...) la révolution de 1917 le verra redevenir le chantre de la liberté.
CRÉATION
Ivan Popovski a 26 ans. Il n'est pas russe. Il est macédonien
(ex-Yougoslavie). A 19 ans, il a quitté la République de
Macédoine pour apprendre le théâtre "au pays de Meyerhold
et de Stanislavski". Après quatre ans d'études au GITIS de
Moscou (l'équivalent du Conversatoire français), il a décidé de
rester et de jeter les bases de sa propre troupe avec une
douzaine de ses condisciples. Le premier spectacle de cette
jeune équipe, Les Aventures de Casanova de Marina
Tsvetaeva, créé au GITIS en 1992, est venu en France en 1993
(Festival de Maubeuge, Paris - Théâtre de la Cité
Internationale, Douai, Nantes).
DU
3
"La vie à Moscou commence tard parce qu'on se couche tard.
On se lève vers 9 heures, on est pris toute la journée par les
cours et le soir, on répète jusqu'au moment du dernier métro,
à minuit et demi. (...) Chacun pourrait vivre sa vie, entrer dans
des théâtres de renom, mais nous avons déjà vécu cinq ans
ensemble et nous voulons continuer (...)
Notre prochain spectacle, qui sera monté à l'Odéon dans la
grande salle, sera un texte poétique d'Alexandre Blok. Il nous
permettra d'utiliser tout ce que nous avons appris avec la
pièce en vers de Marina Tsvetaeva. Ce qui me plaît également,
c'est qu'il n'y ait pas pour cet auteur de tradition scénique.
Seul Meyerhold, qui est avec Taïrov le metteur en scène que je
préfère, a monté cette pièce de Blok avant la Révolution. Plus
personne ne l'a montée. C'est un territoire vierge.
Ivan Popovski (Propos recueillis par Michel Parfenov)
le
Phénix
<
de
en
MARINA TSVETAEVA
Texte français de Zéno Bianu et Tonia Galievsky
<
mise en scène :
en
O
Francisca : Avez-vous déjà joué à Collin-Maillard ?
Casanova : Toute ma vie !
(Le Phénix. Troisième tableau)
Décor : Ezio Frigerio
Costumes : Franca Squarciapino
Production : Odéon-Théâtre de l'Europe
Certains ouvrages de Marina Tsvetaeva sont publiés en langue
française : Poèmes (Gallimard), Le diable et autres récits
(l'Age d'homme), Ariane (L'Age d'homme)
Le Phénix, dans la traduction d'Hélène Henry,doit paraitre
en septembre 93 aux Éditions Solin-Clémence Hiver
SEPTEMBRE
OCTOBRE
Marina Tsvetaeva est aujourd'hui considérée comme l'un des
plus grands poètes russes du XX ème siècle. Ce ne fut pas
toujours le cas I Née en 1892, mariée à un officier de l'Armée
Blanche, "bloquée" à Moscou de 1917 à 1922, elle connut
ensuite l'exil (Berlin, Prague, Paris) et ne revînt en URSS qu'en
1939 ... pour se suicider le 31 août 1941. Une telle vie ne
pouvait pas lui valoir les faveurs des éditions officielles de
l'Etat soviétique ni un Prix Lénine I
Marina Tsvetaeva a aussi écrit une série de pièces. Elle n'a
jamais voulu les appeler autrement que poèmes dramatiques.
"Ce ne sont quand même pas de vrais drames I", a-t-elle écrit
à son ami Reiner Maria Rilke.
avec :
LLUIS
MARCELLO MASTROIANI
PASQUAL
(distribution en cours)
On retrouve dans deux des pièces de Marina Tsvetaeva le grand aventurier du XVIIIème siècle : Giacomo Casanova
von Seingalt. Ce sont les mémoires de Casanova (dont la véracité est de nos jours discutée : L'Histoire de ma vie
pourrait être un chef d'oeuvre de pure fiction) qui ont servi de matériau brut pour Une Aventure et sa suite
chronologique Le Phénix.
Véra Raykovska (traductrice du Phénix en français)
"L'homme est libre, mais il cesse de l'être s'il ne croit pas à sa liberté. (...) Ayant reconnu que dans tout le cours de ma
vie j'ai plus agi par l'impulsion du sentiment que par l'effet de mes réflexions, j'ai cru reconnaître que ma conduite a
plus dépendu de mon caractère que de mon esprit, habituellement en guerre entre eux, et dans leurs chocs
"J'ai commencé à écrire des pièces de théâtre. Cela est venu
comme une fatalité. Tout simplement ma voix est devenue un
dialogue : il y eut trop de souffle dans ma poitrine pour une
flûte."
Marina Tsvetaeva
94
continuels je ne me suis jamais trouvé assez d'esprit pour mon caractère, ou assez de caractère pour mon esprit."
Extrait des Mémoires de Casanova
CRÉATION
Lettres
de
la
religieuse
portugaise
û
mise en scène :
HERVE
DUBOURJAL
o
Point de départ : cinq lettres, publiées en 1669 et attribuées à Mariana Alcoforado, "religieuse portugaise". Cinq
missives où l'épistolière raconte sa rencontre avec un officier français, leur liaison, puis sa solitude douloureuse
après le retour de l'aimé en France. Cinq textes qui crient la passion, le plaisir, la tentation de la mort après la
séparation.
Point d'arrivée : une énigme. S'agit-il d'un texte "authentique", d'une véritable correspondance ? Ou bien de
l'œuvre (du chef-d'œuvre !) d'un Romain Gary de l'époque ?
Le livre à peine refermé, une question se pose, la même depuis
trois siècles : qui a écrit ces lettres ? Mariana Alcoforado,
nonne du couvent Béja - comme le pensèrent, entre autres
Saint-Simon, Stendhal et Rilke - ou bien Guilleragues, auteur
méconnu du XVIIème, comme le démontrent de fins lettrés du
temps présent ? (...) Cette incertitude ne se dissipera sans
doute jamais totalement : y puiser la dramatisation nécessaire
à la représentation théâtrale.
Hervé Dubourjal
Considère, mon amour, jusqu'à quel excès ...
(Lettres de la religieuse portugaise)
Adaptation : Hervé Dubourjal
Décor : Dominique Schmitt
AVEC
Sylvia Bergé (pensionnaire de la Comédie Française)
Catherine Corringer, Hervé Dubourjal
Coproduction : Odéon-Théâtre de l'Europe
Compagnie du Théâtre du Chemin-Vert
Le recueil Les lettres de la religieuse portugaise
a paru au Livre de Poche
CREATION
DU
12
OCTOBRE
AU
14
NOVEMBRE
93
2
Théâtre
- feuilleton
O
I o
|
>LU
u
LES
IMPROMPTUS
ININTERROMPUS
DU
PETIT
ODEON
O
O
hI"-1
Quand nous avons été invités à nous occuper du Petit Odéon, nous avons tout de suite compris qu'il fallait
Rieti supervisera la scénographie, Philippe Hersant sera responsable de la musique, Hervé Audibert de la lumière,
venir en bande. On n'occupe pas l'Odéon seul, c'est une tradition ...
Toméo Vergés de la danse.
Surtout, la durée (ces six mois) inversement proportionnelle à la petitesse du lieu devrait être l'occasion de briser,
Enfin la chaîne peut s'entendre aussi comme un lien entre les générations. Ainsi Marcel Bozonnet participera aux
pour une fois ou pour un temps, le théâtre à la chaîne pour refaire plutôt une chaîne théâtrale ; la chaîne, comme
chantiers avec les élèves du Conversatoire, Nicky Rieti fera de même avec ceux des Arts Déco, Hervé Audibert avec
on le dit de tous les braves gars du monde, s'ils voulaient bien se donner la main, ou la chaîne théâtrale, comme
ceux des Beaux-Arts, et moi-même avec les étudiants de l'Institut d'Etudes Théâtrales de Paris III.
Jean-François Peyret.
on parle de la chaîne alimentaire.
Il faut donc que tous les arts ingrédients du théâtre soient représentés (imaginer, penser, écrire, mettre en scène,
Projet conçu par : Jean-François Peyret
Avec la collaboration de : Agnès Minazzoli, Denis Slakta
responsables des "chantiers"
en musique, jouer, danser, j'en oublie ?)
Il s'agira, dans ce que nous avons appelé le "salon" ou le "cabinet littéraire", d'établir des matériaux littéraires
(textes plus ou moins élaborés) à partir de thèmes discutés et choisis et qui seront réunis dans des cahiers d'essai
Mise en scène et coordination : Sophie Loucachevsky
Scénographie : Nicky Rieti
Musique : Philippe Hersant
Danse : Toméo Vergés
Lumière : Hervé Audibert
où viendront piocher ceux qui participeront aux chantiers. Dans ce salon pourront être invités penseurs et
écrivains extérieurs et à qui commande pourra être passée.
Ces matériaux devront être suffisamment organisés pour qu'une continuité soit lisible pour le spectateur. Puisqu'il
fait partie de la chaîne, le spectateur idéal ne devrait plus être de circonstance, mais devenir un habitué : il sera
Production : Odéon-Théâtre de l'Europe
convié à des rendez-vous réguliers et devrait pouvoir être là en familier, comme pour suivre un feuilleton.
Sophie Loucachevsky sera responsable de la réalisation du projet, et coordonnera les différents chantiers ; Nicky
CRÉATION
DE
JANVIER
A
JUIN
94
L'ensemble des textes et matériaux littéraires retenus
pour le Théâtre-feuilleton sera précisé à la rentrée 93-94,
et réuni dans des cahiers d'essai.
ET
AUSSI
L'EUROPE AU
"Six pays sous le regard des autres" Débats organisés par la Bibliothèque de France
PLURIEL
Lieu de connaissance et de reconnaissance des grands créateurs européens, i'Odéon-Théâtre de l'Europe nourrit depuis
toujours l'ambition d'être un lieu singulier que pourraient investir à loisir intellectuels et artistes de tous horizons, pour y
débattre. Avec ce cycle de rencontres autour de six pays européens, la Bibliothèque de France rejoint notre désir
d'appréhender la réalité culturelle de nos voisins, dans l'identité et la différence, nous permettant ainsi d'actualiser une fois
encore notre ambitieux souhait d'une "maison commune" de la culture européenne.
La règle du jeu est simple : six pays - Grande Bretagne, Allemagne, Italie, Espagne, Russie et France - sont tour à tour
considérés et analysés par des écrivains, historiens, cinéastes, ou philosophes de toutes nationalités.
Trois débats ont déjà eu lieu de mai à juillet 93 : la Grande-Bretagne, l'Allemagne et l'Italie.
Trois pays restent à aborder : La Russie, le lundi 27 septembre
L'Espagne, le lundi 25 octobre
La France, le lundi 29 novembre
ENTRÉE libre Grande Salle de I'Odéon-Théâtre de l'Europe à 19h
Réservation obligatoire au 44 41 36 36
n c mfiîtz
Le surtitrage est une aide apportée au spectateur pour
son agrément. Il le rend plus disponible au déroulé des
événements sur la scène. On ne peut attendre du surtitrage un
rendu intégral des qualités littéraires ou narratives du texte
original. Certaines contraintes techniques rendent nécessaires
une sélection de l'information et une traduction parfois
simplifiée.
PREMIÈRE
La
chaîne spectacle
du
3615 PARIS PREMIERE
câble.
I
SEPTEMBRE
Me. 1
Je. 2
Ve. 3
Sa. 4
Di. 5
Lu. 6
Ma. 7
Me. 8
Je. 9
Ve 10
Sa. 11
Di. 12
Lu. 13
Ma. 14
Me. 15
Je. 16
Ve 17
Sa. 18
Di. 19
Lu. 20
Ma. 21 Orlando
Me. 22 Orlando
Je. 23 Orlando
Ve. 24 Orlando
Sa 25 Orlando
Di. 26 Orlando
Lu. 27
Ma. 28 Orlando
Me. 29 Orlando
Je. 30 Orlando
FEVRIER
Ma. 1 Les Estivants
Me. 2 Les Estivants
Je. 3 Les Estivants
Ve. 4 Les Estivants
Sa. 5 Les Estivants
Di. 6 Les Estivants
Lu. 7
Ma. 8 Les Estivants
Me. 9 Les Estivants
Je. 10 Les Estivants
Ve. 11 Les Estivants
Sa. 12 Les Estivants
Di. 13 Les Estivants
Lu. 14
Ma. 15 Les Estivants
Me. 16 Les Estivants
Je. 17 Les Estivants
Ve. 18 Les Estivants
Sa. 19 Les Estivants
Di. 20 Les Estivants
Lu. 21
Ma. 22 Les Estivants
Me. 23 Les Estivants
Je. 24 Les Estivants
Ve. 25 Les Estivants
Sa. 26 Les Estivants
Di. 27 Les Estivants
Lu. 28
OCTOBRE
Ve. 1 Orlando
Sa. 2 Orlando
Di. 3 Orlando
Lu. 4
Ma. 5 Orlando
Me. 6 Orlando
Je. 7 Orlando
Ve. 8 Orlando
Sa. 9 Orlando
Di. 10 Orlando
Lu. 11
Ma. 12 Orlando
Me. 13 Orlando
Je. 14 Orlando
Ve. 15 Orlando
Sa. 16 Orlando
Di. 17 Orlando
Lu. 18
Ma. 19 Orlando
Me. 20 Orlando
Je. 21 Orlando
Ve. 22 Orlando
Sa. 23 Orlando
Di. 24 Orlando
Lu. 25
Ma. 26
Me. 27
partie)*
Je. 28 Doktor Mabuse dère
Ve.29 Doktor Mabuse (2èmepartie)*
Sa 30 Doktor Mabuse (Intégrale)*
Di. 31
NOVEMBRE
Lu. 1
Ma. 2
Me.3
Je. 4
Ve. 5 Le Baruffe Chiozzotte
Sa. 6 Le Baruffe Chiozzotte
Di. 7 Le Baruffe Chiozzotte
Lu. 8
Ma. 9 Le Baruffe Chiozzotte
Me. 10 Le Baruffe Chiozzotte
Je. 11 Le Baruffe Chiozzotte
Ve. 12 Le Baruffe Chiozzotte
Sa. 13 Le Baruffe Chiozzotte
Di. 14 Le Baruffe Chiozzotte
Lu. 15
Ma.16
Me. 17
Je. 18
Ve. 19
Sa. 20
Di.21
Lu 22
Ma. 23 Un dels ultims vespres.
Me. 24 Un dels ultims vespres.
Je. 25 Un dels ultims vespres.
Ve. 26 Un dels ultims vespres.
Sa. 27 Un dels ultims vespres.
Di. 28 Un dels ultims vespres.
Lu. 29
Ma. 30
MARS
AVRIL
Ma. 1
Me 2
Je. 3
Ve.4
Sa.5
Di.6
Lu.7
Ma. 8
Me 9
Je. 10
Ve 11
Sa. 12
Di. 13
Lu.14
Ma. 15
Me. 16
Je. 17
Ve. 18
Sa. 19
Di. 20
Lu. 21
Ma. 22
Me.23
Je. 24
Ve. 25
Sa. 26
Di. 27
Lu. 28
Ma. 29
Me. 30
Je. 31
Frères et sœur (1ère partie)
Frères et sœur (2ème partie)
Frères et sœur (intégrale)*
Frères et sœur (intégrale)*
Les Étoiles...
Les Etoiles...
Les Etoiles...
Les Etoiles...
Roberto Zucco
Roberto Zucco
Roberto Zucco
Roberto Zucco
Roberto Zucco
* Représentations non ouvertes aux abonnés.
Ve. 1
Sa. 2
Di. 3
Lu. 4
Ma. 5
Me. 6
Je 7
Ve. 8
Sa. 9
Di. 10
Lu. 11
Ma. 12
Me. 13
Je. 14
Ve. 15
Sa. 16
Di. 17
Lu. 18
Ma. 19
Me. 20
Je. 21
Ve. 22
Sa. 23
Di. 24
Lu. 25
Ma. 26
Me. 27
Je. 28
Ve. 29
Sa. 30
La Cerisaie
La Cerisaie
La Cerisaie
La Cerisaie
La Cerisaie
La Cerisaie
JANVIER
Sa. 1
Di. 2
Lu. 3
Ma. 4
Me. 5
Je. 6 Les Estivants
Ve. 7 Les Estivants
Sa. 8 Les Estivants
Di. 9 Les Estivants
Lu. 10
Ma. 11 Les Estivants
Me. 12 Les Estivants
Je. 13 Les Estivants
Ve. 14 Les Estivants
Sa. 15 Les Estivants
Di. 16 Les Estivants
Lu. 17
Ma. 18 Les Estivants
Me. 19 Les Estivants
Je. 20 Les Estivants
Ve. 21 Les Estivants
Sa. 22 Les Estivants
Di. 23 Les Estivants
Lu. 24
Ma. 25 Les Estivants
Me 26 Les Estivants
Je. 27 Les Estivants
Ve. 28 Les Estivants
Sa. 29 Les Estivants
Di. 30 Les Estivants
Lu. 31
M A I
Di. 1
Lu. 2
Ma. 3
Me. 4
Je. 5
Ve. 6
Sa. 7
Di. 8
Lu. 9
Ma. 10
Me. 11
Je. 12
Ve. 13
Sa. 14
Di. 15
Lu. 16
Ma. 17
Me. 18
Je. 19
Ve. 20
Sa. 21
Di. 22
Lu. 23
Ma. 24
Me. 25
Je. 26
Ve. 27
Sa. 28
Di. 29
Lu. 30
Ma. 31
Baraque de foire
Baraque de foire
Baraque de foire
Baraque de foire
Baraque de foire
Baraque de foire
Baraque de foire
Baraque de foire
Baraque de foire
Baraque de foire
Baraque de foire
Les dates de représentation du Phénix seront précisées ultérieurement.
ABONNEZ-VOUS
!
AVEC TOUTE LIBERTE DANS LE CHOIX DES SPECTACLES
QUI COMPOSENT VOTRE ABONNEMENT :
•
•
•
•
Pour bénéficier des tarifs les plus bas (de 60 % à 21 % de réduction selon votre abonnement)
Pour bénéficier d'une réservation prioritaire pour Le Baruffe Chiozzotte et pour Doktor Mabuse
Pour assister aux deux soirées de Frères et sœurs pour le prix d'un seul spectacle
Pour, à votre convenance, choisir dès aujourd'hui vos dates de sorties au théâtre ou choisir en cours de saison
(le calendrier des représentations vous est alors envoyé un mois avant chaque spectacle)
• Pour être sûr d'avoir les meilleures places dans votre catégorie
(réservation ouverte aux abonnés avant l'ouverture de la location au public)
• Pour arriver au Théâtre en toute tranquillité
(vos billets numérotés vous seront envoyés à domicile)
6 FORMULES D'ABONNEMENT
L'Abonnement Individuel
La Carte Odéon
L'Abonnement Collectivité
La Carte Collectivité
L'Abonnement Jeune
L'Abonnement Petit Odéon
COMMMENT S'ABONNER
Par correspondance : en nous envoyant le bulletin d'abonnement ci-joint
Au Théâtre : Place de l'Odéon, 75006 Paris, du lundi au samedi, de 11 h à 18h30
Règlement possible par Carte Bleue
A la FNAC
REGROUPEZ-VOUS
Que vous soyez un groupe d'amis, une association, un Comité d'Entreprise, à partir de 10 personnes,
vous bénéficiez d'un Abonnement Collectivité à tarif préférentiel.
LA CARTE ODÉON
L'ABONNEMENT INDIVIDUEL
4 spectacles-théâtre de la Grande Salle au choix (à l'exception de Le Baruffe Chiozzotte)
480 F
au lieu
de 660 F
1ère cat.
320 F au lieu de 440 F - 2ème catégorie
Possibilité d'extension aux autres spectacles de la Grande Salle (à l'exception de Le Baruffe Chiozzotte)
au tarif de 100 F et 70F la place au lieu de 165 F et 110 F.
Contactez le 44 41 36 38 (A partir de 10 abonnements, tarif collectivité; contactez le 44 41 36 37)
Laissez-passer pour tous les spectacles-théâtre de la saison (10 spectacles Grande Salle + Petit Odéon)
La seule formule qui inclut Le Baruffe Chiozzotte.
880 F
|jeu
de 1965 F
1ere cat.
au
L'ABONNEMENT JEUNE
Réservé aux étudiants ou aux moins de 26 ans (aucun abonnement ne sera délivré sans justificatif)
3 spectacles-théâtre de la Grande Salle au choix (à l'exception de Le Baruffe Chiozzotte et Le Phénix)
180 F
soit 60 F
la place
Libre choix des dates en matinée ou en soirée. Placement en fonction des meilleures places disponibles
en 1ère ou 2ème catégorie.
Possibilité d'extension aux autres spectacles de la Grande Salle, au même tarif de 60 F la place
(à l'exception de Le Baruffe Chiozzotte et Le Phénix)
Contactez le 44 41 36 38
Formule Téatrio destinée aux collèges, lycées, Grandes Ecoles, universités ...
Permet de bénéficier de la visite du Théâtre pour 10 Abonnements Jeune minimum.
(Possibilités de subvention du transport, sous certaines conditions contactez le 44 41 36 39)
Places garanties en 1ère catégorie.
En plus des avantages de l'abonnement, elle vous permet :
De réserver dès maintenant vos places pour le spectacle Le Baruffe Chiozzotte
D'obtenir gratuitement le programme édité à l'occasion des spectacles
D'être invité aux manifestations parallèles à la programmation (rencontres, projections, lectures, ...)
De bénéficier de conditions d'accès privilégiés auprès d'autres partenaires culturels : le Centre Pompidou,
Le Musée d'Orsay, La Maison des Cultures du Monde, L'Institut du Monde Arabe, la Cinémathèque Française,
l'Orchestre de Paris, l'Ensemble InterContemporain, le Musée Dapper...
Contactez le 44 41 36 38
LA CARTE COLLECTIVITÉ
A l'intention des collectivités, associations, groupe d'amis, Comités d'Entreprises, ...
580 f
580 F la carte (une carte par collectivité)
la carte
Supprime la contrainte de réunir 10 personnes pour bénéficier du tarif groupe
Assure une réservation simplifiée et individuelle avec 21 % de réduction (Grande Salle et Petit Odéon) (à l'exception de Le Baruffe Chiozzotte)
L'ABONNEMENT PETIT OEON
L'ABONNEMENT COLLECTIVITE
A l'intention des collectivités, associations, groupes d'amis, Comités d'Entreprise, ...(minimum 10 personnes)
3 spectacles-théâtre de la grande salle au choix (à l'exception de Le Baruffe Chiozzotte)
3QQ p
au |jeu
de 495 F
300 F au lieu de 495 F - 1ère catégorie
210 F au lieu de 330 F - 2ème catégorie
Contactez le 44 41 36 37
Laissez-passer pour Lettres de la religieuse Portugaise et pour l'ensemble des manifestations
du Théâtre feuilleton
200 F
le laissezpasser
LU
Z>
I<
Q1/1
PRIX GRANDE
SALLE
PLEINS TARIFS:
165F-110F-80F-50Fen 1ère, 2ème, 3ème et 4ème catégorie (voir le plan de salle)
Tarif exceptionnel pour Le Baruffe Chiozzotte et Frères et sœurs (en 2 soirées ou intégrale) :
200 F - 130 F - 90 F - 60 F
Cinéma : Doktor Mabuse (en 2 soirées ou intégrale)
par soiree : 120 F - 80 F
intégrale : 200 F - 140 F
TARIFS PREFERENTIELS :
Abonnements individuel et collectif, Carte Odéon, Abonnement Jeune (voir détail dans la brochure)
Z
O
<t
0£
q
TARIFS RÉDUITS *
* à l'exception de Le Baruffe Chiozzotte et dans la limite des places disponibles)
130 F - 85 F : pour les groupes à partir de 10 personnes le même jour : Réservation au 44 41 36 37
pour les chômeurs,
pour les titulaires d'une Carte Vermeil,
pour les détenteurs d'une "Carte Collectivité" : Renseignements 44 41 36 37
160 F - 100 F : Tarifs réduits pour Frères et sœurs
60 F : moins de 26 ans - 45 minutes avant le lever du rideau.
PRIX PETIT ODEON
2
70 F (moins de 26 ans, chômeurs, Carte Vermeil, Carte Collectivité : 50 f)
TARIF PRÉFÉRENTIEL : Abonnement : 200 F
COMMENT ACHETER VOS
PLACES
• Aux guichets du Théâtre, du lundi au samedi de 11 h à 18h30
• Par téléphone au 44 41 36 36, tous les jours de 11 h à 19h
• Par minitel 3615 THEA
La location est ouverte 14 jours à l'avance.
• Par correspondance : les commandes doivent parvenir au service de la location au moins trois semaines avant la
date choisie. Joindre le règlement et une enveloppe timbrée à la demande de réservation. Les demandes sont traitées
dans leur ordre d'arrivée et dans la limite des places disponibles.Les places en 4ème catégorie sont vendues
uniquement 1/2 heure avant le début de la représentation.
ODEON-THEATRE DE
1, Place de l'Odéon - 75006 Paris
L'EUROPE
Service des Relations avec le Public
Annick Couapel - tél : 44 41 36 00
Abonnement individuel - Carte Odeon
Maryvonne Bock - tél : 44 41 36 38
Public scolaire et Enseignement supérieur
Marylène Bouland - tél : 44 41 36 39
Accueil Groupes - Collectivités
Dominique Caruel - tél : 44 41 36 37
Bar ouvert avant le spectacle . Vestiaire et placement gratuit .
Pourboires interdits.
Métro Odéon ou Luxembourg . Bus : 21, 27, 38, 58, 63,
84, 85, 86, 87, 89, 96 . Parking : Rue Soufflot : la direction
du parking Soufflot consent une remise de 50 % aux
spectateurs, sur présentation du billet daté du jour, dans la
mesure des places disponibles (stationnement en soirée entre
20h et 24h,ou en matinée, entre 14h et 18h)
V«CAT.
2eCAT.
3eCAT.
4«CAT.
ODÉON
THÉÂTRE DE L'EUROPE
1, Place Paul Claudel - 75006 Paris
Entrée du public : Place de l'Odéon - 75006 Paris
Téléphone : 44 41 36 36
Téléchargement