* -Ï-I' ïjèv o 'î! 0 v/> v/> « obeoM /1203-3^1 SAISON GRANDE SALLE 21 septembre . 24 octobre 28, 29 et 30 octobre 5 novembre . 14 novembre 23 novembre . 28 novembre SAISON RUSSE 6 janvier . 27 février 3 mars. 6 mars 9 mars. 12 mars 23 mars . 27 mars 19 9 4 DE ORLANDO Virginia Woolf. Robert Wilson CREATION DOKTOR MABUSE Fritz Lang . Michael Obst CINÉMA UN DELS ÛLTIMS VESPRES DE CARNAVAL Carlo Goldoni . Lluis Pasqual en langue catalane, surtitré en français LES ESTIVANTS Maxime Gorki . Llui's Pasqual CREATION FRERES ET SŒURS Fedor Abramov . Lev Dodine en langue russe, surtitré en français LES ETOILES DANS LE CIEL MATINAL Alexander Galine . Lev Dodine en langue russe, surtitré en français ROBERTO ZUCCO Bernard-Marie Koltès . Lluis Pasqual CREATION en langue russe, surtitré en français LA CERISAIE CREATION Anton Tchékhov . Lev Dodine en langue russe, surtitré en français 3 mai . 14 mai BARAQUE DE FOIRE CREATION Alexandre Blok . Ivan Popovski en langue russe, surtitré en français y CREATION LE PHENIX Marina Tsvetaeva . Lluis Pasqual ODÉON 12 octobre . 14 novembre de janvier à juin 94 SAINT-JACQUES DE LE BARUFFE CHIOZZOTTE Carlo Goldoni . Giorgio Strehler en langue italienne 5 avril . 10 avril septembre . octobre 94 PETIT 1993 LETTRES DE LA RELIGIEUSE PORTUGAISE THEATRE-FEUILLETON Les spectacles en langue russe ont été invités avec le soutien de l'Association Française d'Action Artistique (AFAA) et le Département des Affaires Internationales du Ministère des Affaires Etrangères (DAI) La saison 1993-1994 sera capitale pour l'OdéonThéâtre de l'Europe : elle viendra confirmer le travail accompli au cours des trois années passées. Dans le même temps, elle donnera un nouvel élan à la vocation européenne de notre maison pour les trois ans à venir. Les Théâtres institutionnels sont condamnés à vivre par cycles de trois ans. Même si la légitimité artistique de ce nombre ne m'a jamais semblé évidente, nous avons fini par nous faire à ce rythme triennal comme s'il était naturel I C'est qu'il nous a bien fallu trois ans, en effet, pour redonner une identité au Théâtre de l'Odéon, précédemment écartelé entre la Comédie Française et le Théâtre de l'Europe. Trois ans pour apprendre à nous connaître d'abord, à nous estimer ensuite, à nous aimer plus tard et à former finalement un équipage pour ce magnifique vaisseau. Trois ans aussi pour réassumer le caractère emblématique de l'Odéon : grèves, occupations ... Trois ans pour souder de façon décisive un groupe de 110 personnes autour d'une idée-horizon : l'Europe. Trois ans sans faillir, et je le dis avec fierté, à notre mission de service public : pas un seul soir nous n'avons manqué notre rendez-vous avec le public ; pas une seule fois nous n'avons manqué à nos engagements pris avec des centaines d'artistes venus de près et de loin ; toujours, nous avons fait du théâtre et parfois même du très bon théâtre ... COMPOSTELLE À L'OURAL Par goût du terroir, j'aime bien d'ordinaire penser que le théâtre est un peu comme la cuisine d'un restaurant qui doit nourrir tous les jours l'esprit d'un millier de personnes. C'est plutôt une image de navigation qui me hante en ce moment : celle d'un vaisseau au port qui, tel la caravelle d'un de nos ancêtres navigateurs, câle pleine et voilure en état, s'apprête à appareiller vers des contrées connues... et inconnues. Et je sais bien qu'il y aura des vents contraires et qu'il nous faudra lutter contre les éléments. 1206 représentations données dans nos deux salles, 146 représentations en tournée, 59 pièces jouées en 6 langues différentes... En trois ans, ces chiffres le disent clairement, le Théâtre de l'Odéon est bel et bien devenu le Théâtre de l'Europe. Nous n'en avons pas parlé, nous l'avons fait (le théâtre est une question de faire, il ne faut pas trop en parler I). Nous avons fait des spectacles et nous avons accueilli des centaines d'artistes que nous avons présentés au public. Apprenez d'abord à connaître l'autre, vous le reconnaîtrez ensuite, vous vous enrichirez mutuellement : nous avons fait le Théâtre de l'Europe sur le mode de la connaissance. Nous le consoliderons sur le mode de l'échange, tout en sachant qu'au théâtre il ne faut rien figer, il faut plutôt garder l'esprit ouvert et souple, disposé à rectifier le cap à chaque moment. ■ i i oi venir il y a trois axes, trois intuitions, trois obsessions qui ne cessent d'apparaître dans nos réflexions et nos pensées : l'Europe des acteurs, l'Europe des langues, l'Europe des Théâtres. s d'aujourd'hui, comme leurs contemporains, comme l'homme européen, plutôt en panne de pensée, ont plus que jamais besoin de chercher et de trouver des références.Les acteurs sont "demandeurs". Le public aussi. Le théâtre, seul, peut être le lieu de cette recherche. N'est-ce pas précisément là la mission des théâtres publics? N'est-ce pas la mission de l'Odéon-Théâtre de l'Europe, depuis sa création en 1983 et plus encore depuis trois ans, de faire se rencontrer un public et ses artistes ; ses artistes européens ? Car le cadre de scène de notre maison dépasse largement ses douze mètres réels ; il s'étend de Saint Jacques de Compostelle - la fin de la voie lactée - à l'Oural. Tout cela, se passe à Paris, et c'est par la volonté européenne d'un pays comme la France que ce théâtre existe et ouvre ses portes tous les jours. Il faut continuer à honorer ce pari. Il faut persévérer dans ces rencontres. Il faut aller plus loin, sur d'autres chemins. Et si nous échangions nos acteurs avec d'autres acteurs ? Et si nous échangions notre théâtre avec d'autres théâtres ? Et si nous allions chercher ailleurs des vitamines ? Et si nous donnions de notre énergie aux autres ? Ainsi avons-nous pensé. Ainsi allons-nous faire. Aujourd'hui, avec ces artistes de Russie qui sont à l'origine de notre école européenne du jeu, avec des modèles de "maisons de théâtre" qui peuvent et doivent influencer notre fonctionnement de tous les jours. Demain, avec ces acteurs de Grande-Bretagne, ces mystérieux comédiens dont nous voudrions bien connaître le secret. Et toujours avec ces "républiques artistiques" que sont le Piccolo Teatro, le Teatro Lliure, le Katona, le Théâtre Stary, le Théâtre Maly, le National Theater, la Royal Shakespeare Company, les Festivals d'Avignon, d'Automne, d'Edimbourg, de Salzbourg, ..., toutes ces maisons peuplées d'inventions et de doutes. L'inconnu est au bout de ces échanges. Comment le public de Paris recevra-t-il cette Cerisaie en russe, à ce moment de l'histoire de la Russie et de l'Europe ? Comment le coeur naturel de l'Europe va-t-il entendre résonner les mots de Tchékhov ? Quel coup de fouet va donner Koltès avec-son Roberto Zucco dans une salle de Saint-Pétersbourg, dans un pays où l'on me disait, il y a peu : "Le problème ici, c'est que la vie humaine n'a aucune valeur" ? Sortirons-nous de ces spectacles plus solidaires qu'hier, plus européens qu'avant ? Comme les acteurs et les Théâtres, les langues vont s'interchanger. Nous entendrons Goldoni, cet européen éclairé, plus universel que jamais, dans deux langues minoritaires : en chioggiese original et en traduction catalane, qui ressemble prodigieusement au vénitien, comme si cet homme qui parle au coeur trouvait son expression parfaite dans les langues européennes "maternelles", celles qui sont les plus proches de l'univers intime des gens. C'est pour cela qu'elles restent et resteront vivantes. Nous écouterons ce russe qui a la consistance et la douceur du miel sauvage. Pendant que Roberto Zucco s'imprimera dans la mémoire russe, Le Phénix, le chef d'oeuvre de Marina Tsvetaeva, se gravera dans la conscience française. magnifique Théâtre de l'Odéon (il n'y en a pas eu depuis 1932) ; la façon dont on peut faire vivre un discours éthique et esthétique contemporain entre ces vieux murs rouges et or ? le vent nouveau qu'il faut faire souffler sur le Petit Odéon ; l'invention d'un espace vide, libre pour y accueillir trois-quatre cents spectateurs .... Peut-être n'aurons nous pas assez de trois années pour faire tout cela ... L'envie est devenue rêve, le rêve début de réalité : pendant toute la saison 1993-1994, à Paris, notre plateau sera l'Europe. En tournée, l'Europe sera notre plateau. En toute légitimité, parce que l'Odéon-Théâtre de l'Europe ne nous appartient plus à nous seuls, nous qui le construisons tous les jours : Il appartient d'ores et déjà aussi à son partenaire naturel : le public. Aucun théâtre ne peut connaître son futur, mais le passé le plus récent nous offre de l'espoir et surtout nous donne confiance. 103.094 spectateurs en 90-91, 127.438 en 91-92, 134.809 en 92-93. Les chiffres deviennent poétiques parfois. La saison 1993-1994 ne sera qu'un début. Nos cartons - comme on dit - sont pleins d'envies et de rêves : l'utopie, le terrorisme, la folie, le rire : autant de thèmes pour un spectacle ou pour une saison ; Prométhée, Oedipe, Don Juan, Faust, Tristan et Yseult, Hamlet, Zucco, tous ces mythes fondateurs de notre identité culturelle que l'Europe a inventés et nous a légués, et qu'il nous faut sans cesse revisiter ; les auteurs contemporains, avec qui il est urgent de travailler ; la langue française et les langues minoritaires ; les nécessaires travaux de rénovation et de modernisation de notre 1993-1994 le début d'un long voyage. Un prologue ironique donnera le départ : Orlando. Je l'aime bien ce prologue parce que j'aime ce personnage, cet(te) Orlando qui se promène à travers les siècles et l'espace européens en changeant de sexe. Je l'aime bien, parce que c'est une femme qui nous le raconte, une femme qui nous le joue, et un regard étranger à l'Europe qui nous la donne à voir. Au moment de mettre par écrit quelques mots pour présenter la saison, je sors d'une représentation du Partage de midi de Paul Claudel et je crois avoir été le plus heureux spectateur de la salle. J'étais bouleversé, j'avais un énorme plaisir à entendre cette ivresse des sentiments dans une langue d'une beauté étourdissante et qui n'est pas la mienne. Je crois que j'ai été, pendant un moment, le spectateur idéal que j'imagine quand la collectivité artistique européenne se sera ouverte à l'échange et que le public aura ouvert des oreilles nouvelles pour entendre et comprendre "en beauté" la complexité de l'homme. Le Théâtre, "artisanat", répond au principe : je fais, donc je suis. Je fais L'Europe donc je suis aussi l'Europe. Mais il nous reste, pour que cela soit une évidence, un grand bout de croisière. Pour le moment c'est beau aussi de se dire : nous rêvons, donc nous sommes. On se sent plus utile. Lluis Pasqual Orlan < d'après VIRGINIA WOOLF en Adaptation pour la scène: Darryl Pinckney et Robert Wilson < mise en scène : en ROBERT WILSON Orlando : U ISABELLE HUPPERT Orlando, ce sont les mille et une vies dont nous disposons, que nous étouffons et qu'Orlando seul libère, car il lui est donné de vivre trois siècles en ayant toujours trente ans. Jeune lord comblé d'honneurs, il est nommé He was a woman Virginia Woolf ambassadeur en Turquie, devient femme et rejoint une tribu de bohémiens puis retourne vivre sous les traits d'une femme de lettres dans l'Angleterre victorienne. Virginia Woolf est née à Londres en 1882, elle se suicide en 1941. Féministe déclarée, ses personnages de roman témoignent avec humour de cet état d'esprit, rare sous le règne de la reine Victoria. C'est une pièce qui est jouée dans une scénographie marquée par une évolution des couleurs. Au début, il y a le noir, puis au milieu de la pièce une sorte de variation dans les gris, et enfin il y a la lumière et la blancheur. Robert Wilson La force du théâtre de Bob Wilson, c'est de donner la possibilité aux gens d'effectuer en eux-mêmes un voyage entre le réel et l'imaginaire. Isabelle Huppert Je n'aide Isabelle qu'à dessiner des lignes dans le temps et l'espace. C'est à elle ensuite de ressentir les choses. Plus on est précis et technique, et plus on devient libre. Robert Wilson CRÉATION Texte français : Jean-Michel Déprats Décor : Robert Wilson Costumes : Suzanne Raschig Lumières : Heinrich Brunke et Robert Wilson Musique : Hans Peter Kuhn Coproduction : Odéon-Théâtre de l'Europe Théâtre Vidy-Lausanne, Festival d'Automne à Paris avec le soutien de la Fondation Mercedes-Benz France Spectacle créé le 9 mai 1993 au Théâtre Vidy-Lausanne Le texte français de Jean-Michel Déprats a paru aux Editions Actes Sud Papiers. < Doktor Scénario : Fritz Lang et Thea Von Harbou D'après le roman de : Norbert Jacques Photographie : Cari Hoffman Décor : Otto Hunte Avec : Rudolf Klein-Rogge, Aud Egede Nissen, Alfred Abel, Gertrud Welker Création en 1922 M a buse tri Film muet en noir et blanc. Version originale sous-titrée avec accompagnement d'orchestre û Composition pour 26 musiciens, 2 claviers, 3 percussions Direction musicale : David Robertson Interprétation : Ensemble InterContemporain Z < réalisation : ce FRITZ LANC musique originale : u Coproduction : Odéon-Théâtre de l'Europe, CINéMEMOIRE, Ensemble InterContemporain, IRCAM, Avec le partenariat du Goethe Institut, et en collaboration avec le Filmmuseum de Mïinich MICHAEL OBST Au travers de Mabuse, cerveau criminel qui cherche à dominer le monde, génie du travestissement, maître de l'hypnose et chef de gang, c'est l'Allemagne du début des années vingt qui revit sur un rythme haletant, entre roman feuilleton et documentaire stylisé : spiritisme et salles de jeux clandestines, prostituées et manœuvres boursières, cocaïne et homosexualité, femmes du monde, night-dubs et orchestres de jazz, chantage, corruption, mal de vivre. Ciselés par les lumières savantes de Cari Hoffman (admirablement restituées par le nouvelle copie du Filmmuseum de Munich), les personnages de cette danse macabre semblent danser au bord du gouffre. Le Dr Mabuse est le criminel parfait, il dit de lui : "Je suis la loi". Fritz Lang L'ensemble Inter Contemporain joue pendant que le film est projeté sur grand écran, comme cela se faisait dans les années vingt, accompagnant les séquences du film muet en direct. Le compositeur de la musique, Michael Obst, a dû relever plusieurs défis : adapter son travail de création à des images déjà existantes, faire coexister l'esprit figé d'une époque (les années vingt) et celui d'un présent en mouvement (la musique contemporaine). Pour se calquer sur la structure du film, composé de séquences fortes, émotionnellement très chargées (début, milieu, fin), et de passages plus sobres de transition ou d'introduction, Michael Obst fait intervenir alternativement l'Ensemble au complet puis seulement deux pianos et trois percussions. DU 28 AU 30 1ère partie : jeudi 28 octobre Dr Mabuse, der Spieler - Ein Bild der Zeit (Dr Mabuse, Le Joueur - portrait d'une époque) 2ème partie : vendredi 29 octobre Inferno - Menschen der Zeit (les hommes d'une époque) Intégrale : samedi 30 octobre première et deuxième partie OCTOBRE-93 DE VENISE À PARIS Carlo Goldon est né à Venise le 22 février 1707, Il est mort à Paris dans la nuit du 6 au 7 février 1793. A Paris, en 1993, l'Odéon-Théâtre de l'Europe a tenu à prendre sa part dans la célébration du Bicentenaire Goldoni. Une part active : entre juillet et décembre, trois pièces de Goldoni sont à l'affiche. - en juillet, Giorgio Strehler reprend le mémorable II Campiello qu'il avait déjà présenté sur la scène de l'Odéon en ... 1976 ! - en novembre, c'est son célèbre, le Baruffe Chiozzotte (Baroufe à Chioggia) que l'on verra, le spectacle qui avait envoûté le public de l'Odéon en ... mai 1966, lors de l'ouverture du Théâtre des Nations. C'était l'année même des Paravents .. - fin novembre, Lluis Pasqual remet sur le métier le spectacle qu'il avait monté en catalan, à Barcelone, en 1985 : Un dels ultims vespres de carnaval. Du Campiello, créé en 1755, Goldoni a dit : "J'avais accoutumé mes spectateurs à préférer la simplicité au clinquant". Du Baruffe Chiozzotte, joué pour la première fois au Carnaval de Venise de 1760, il a écrit : "Cette comédie populaire et poissarde fit un effet admirable." Il a qualifié Une des dernières soirées de carnaval, donnée en 1761 de "Comédie vénitienne et allégorique." "Simple", Goldoni ? Oui et non. "Populaire" ? Sans conteste, et depuis deux cents ans ! Mais "allégorique" ? Mais "poissard" ? A vérifier ou infirmer sur pièces ! Carlo Goldoni : vénitien de naissance ; parisien pendant plus de vingt ans ; européen pour toujours. Jean-Paul Liégeois Je crois et je soutiens que l'exacte imitation de la nature est une des vertus de la comédie. Certains diront peutêtre que les auteurs de comédie doivent effectivement imiter la nature mais la belle, et non pas la vulgaire et l'imparfaite. Je dis, moi, au contraire, que tout peut être matière à comédie. Carlo Goldoni Goldoni est un homme qui n'a pas lâché, jusqu'au dernier jour : Monde et Théâtre ; et cela pendant soixante ans de vie théâtrale, sans compter les vingt-quatre ans de mise en appétit. Jusqu'au dernier jour il a suivi son destin, son "génie comique". Et son "génie ambulant". Et son "génie de vie": observer, comparer, s'interroger, tenter de comprendre. Comme il le pouvait et plus qu'il ne pouvait. Giorgio Strehler Ba riui I le 1 e < chiozzotte de CARLO GOLDONI û z < SPECTACLE EN LANGUE mise en scène : ITALIENNE GIORGIO STREHLER oc U Un groupe de femmes. Elles sont assises devant leurs maisons. Elle font de la dentelle. Elles bavardent. Elles parlent une langue à la fois rude et douce, qui semble venir du fond des âges. Elles-mêmes paraissent être là Pasqua : Vous pariez que je vous rosse ? (Baroufe à Chioggia. Acte III, scène 10) Décor et costumes : Luciano Damiani Musique : Fiorenzo Carpi Pantomime : Marise Flach Coproduction : Piccolo Teatro di Milan Coréalisation : Odéon-Théâtre de l'Europe Festival d'Automne à Paris avec le soutien de la Banca Commerciale Italiana (France) Le texte français (Baroufe à Chioggia) est édité aux Editions Aubier-Flammarion dans la traduction de Felice del Beccaro et Raymond Laubreaux. D U 4 NOVEMBRE Le mot "baruffa" est le même dans le dialecte vénitien de Chioggia et dans la langue toscane. Il veut dire : confusion, mêlée, bagarre d'hommes, ou de femmes qui crient et se battent. Ces disputes sont ordinaires parmi le petit peuple et fréquentes à Chioggia plus qu'ailleurs Carlo Goldoni depuis des temps immémoriaux. Là, dans ce décor blanc et immobile : maisons aux hautes cheminées, silhouettes de bateaux, filets de pêche étendus ... Ainsi se trouve reconstituée une ville de pêcheurs, Chioggia, très proche de celle que connut Goldoni quand il y vécut. Le spectacle d'aujourd'hui, près de 30 ans après la célèbre présentation de 1964, n'en est pas une simple répétition, mais, avec son caractère de véritable travail en devenir, il confirme le lien entre le Piccolo et le grand dramaturge vénitien. On retrouve intacte l'émotion d'un jour d'automne, volé à la dure vie quotidienne d'un Dans cette comédie de querelles et d'affrontements, dans cette comédie agressive et parfois violente, pas le moindre artifice, pas la moindre facilité théâtrale, pas le moindre rire gratuit. Tout, même dans les moments les plus comiques, s'y passe "pour de vrai". Giorgio Strehler 93 groupe de pêcheurs. Et chez leurs femmes la touchante poésie, la tendresse timide, la promptitude à la querelle, la conscience partagée de la difficulté de vivre. Un < vespres de dels ultims Carnaval en (Une des dernières soirées de carnaval) SPECTACLE EN LANGUE CATALANE de CARLO GOLDONI SURTITRÉ EN FRANÇAIS < mise en scène : CL VJ LLUÎS PASQUAL Cette pièce, écrite par Goldoni dans un vénitien très personnel et très musical, a provoqué en moi le désir inexplicable de la monter le plus vite possible. Ce que je fis, dans l'urgence, à Barcelone, en 1985, avec la troupe du Théâtre Lliure. La sonorité du catalan - cette autre langue romane, si proche de la cadence vénitienne -, la profondeur mêlée de grâce des personnages de Goldoni, la complexité de situations apparemment simples, tout cela a mis la troupe en Marta : (...) Tantôt elle pleure, tantôt elle rit. Si on mettait une chose pareille sur une scène de théâtre, on ne le croirait pas. (Une des dernières soirées de carnaval. Acte III, scène 2) joie. Allégresse et sérénité garanties ! Dans Une des dernières soirées de carnaval, les situations les plus communes (l'arrivée des invités au premier acte, une partie de cartes au deuxième, un dîner au troisième, et une petite histoire d'amour comme fil conducteur) forment une trame de sentiments d'une subtilité que je n'ai guère rencontrée que dans quelques pages de Mozart ou Tchékhov. Lluîs Pasqual Mes personnages sont vrais, simples et agréables (...) : un mari et une épouse qui s'aiment et se disputent tout le temps ; une femme qui s'arrange pour tomber malade dès qu'elle s'ennuie et se retrouve en très bonne santé dès qu'elle s'amuse ; un jeune homme, brillant, moqueur, qui divertit les autres tout en se divertissant ; un brave homme, chef de famille qui sait allier amusement et conduite exemplaire ; une caricature de vieille femme qui veut faire la spirituelle ; deux amants, enfin, qui, au vu et au su de tous, s'aménagent des rencontres et mènent à bien leur amour. Carlo Goldoni DU 2 3 AU 28 Spectacle créé en 1985, au Théâtre Lliure, Barcelone Le texte français a paru aux Editions Actes Sud Papiers dans la traduction de Myriam Tanant et Jean-Claude Penchenat, ainsi qu'à l'Arche dans la traduction de Huguette Hatem. NOVEMBRE 93 RUSSE Z 0 LES ESTIVANTS l/î FRERES ET SŒURS LES ETOILES DANS LE CIEL MATINAL < t/1 ROBERTO ZUCCO LA CERISAIE BARAQUE DE FOIRE LE PHENIX Au départ, il y avait cette envie, cette volonté de ne plus faire de l'Odéon-Théâtre de l'Europe une simple vitrine : on part à la pêche aux spectacles européens, on revient avec les meilleurs, on les présente deux ou trois fois, et au suivant ! Il y avait autre chose à trouver, une autre façon de travailler, un autre mode d'échange, plus durable et plus enrichissant pour tous. Il y avait aussi l'intérêt manifesté depuis toujours par Lluis Pasqual pour la tradition théâtrale russe, pour l'Ecole du jeu qui est la base de notre jeu contemporain. Avec le Théâtre Maly de Lev Dodine nous avons mis en place de vrais rapports de partenariat : Lluis Pasqual va pouvoir travailler avec une troupe russe à SaintPétersbourg. Lev Dodine va pouvoir présenter sa nouvelle mise en scène de La Cerisaie et deux spectacles de son répertoire à l'Odéon-Théâtre de l'Europe ; nous allons ensemble, Maly et Odéon, faire connaître de nouvelles pièces contemporaines en Russie, en France et en Europe (puisque les spectacles co-produits partiront en tournée). Le but de cette opération n'est pas de "réussir un coup", mais de partager des envies artistiques communes et de les réaliser, en définitive de partager un bout de vie. Le deuxième axe de notre démarche vise le travail avec un artiste. Dans le cas exemplaire d'Ivan Popovski, la troupe actuelle est composée d'étudiants de fin d'études de la même promotion du GITIS (Conservatoire de Moscou), en tout 15 personnes. Tous ces jeunes gens ont refusé les engagements qu'on leur proposait pour tenter de constituer une troupe. Là, nous allons agir en tant que producteurs, en leur permettant de créer dans la grande salle de l'Odéon leur nouveau spectacle Baraque de foire de Alexandre Blok. Ils pourront ensuite reprendre ce spectacle à Moscou soit comme compagnie invitée dans un théâtre, soit, ce qui serait idéal, dans un lieu qui leur soit propre. Qu'il s'agisse d'une collaboration entre théâtres (MalyOdéon) ou d'un soutien direct à un créateur (Popovski), cette Saison Russe va concrétiser la politique que l'Odéon-Théâtre de l'Europe se propose désormais : travailler ensemble. Borja Sitja - Directeur de la programmation Je ne suis pas russe, je suis macédonien, mais j'ai un jour décidé d'aller apprendre le théâtre, la mise en scène à Moscou, pour moi l'exemple concret de la qualité d'une école russe, de l'existence d'une école russe de l'art théâtral se perpétuant malgré tout. C'est avec la promotion de 12 acteurs qui ont joué dans mon premier spectacle, Casanova de Marina Tsvetaeva, que nous voulons créer une troupe et trouver un lieu permanent. Après cinq années de travail commun : costumes, décors, éclairages ; nous voulons continuer. C'est ensemble que nous sommes forts. J'espère un jour mettre en scène aussi dans mon pays, mettre au service de mon pays mon expérience russe : la Russie et la Macédoine sont deux pays slaves et que cette rencontre passe maintenant par la France, par l'Odéon-Théâtre de l'Europe est, me semble-t-il, une bonne chose. Ivan Popovski - propos recueillis par Michel Parfenov En 1987, nous avons joué dans le cadre du Festival d'Automne, pour la première fois à Paris. C'était Frères et sœurs d'Abramov. Ensuite, en 1991, ce fut Gaudeamus à Bobigny. Un mois et demi à Paris. Bientôt, nous passerons de nouveau un long séjour en France. En 1994, nous commencerons à la MC 93 de Bobigny avec un spectacle créé par la même équipe que Gaudeamus. Ensuite, tout le Maly, troupe et équipe technique, s'installera à l'Odéon-Théâtre de l'Europe. Un projet ambitieux et courageux entre nos deux institutions, pas de tournée triomphale, pas de feux d'artifice autour d'un seul spectacle mais un morceau de vie en commun. Lluis Pasqual viendra travailler chez nous, avec nos acteurs et nos techniciens ; et nous finirons nos répétitions à Paris, à l'Odéon, pour présenter deux créations : Roberto Zucco de Bernard-Marie Koltès mis en scène par LLuis Pasqual, et La Cerisaie d'Anton Tchékhov que je mettrai en scène. Ces spectacles seront ensuite présentés au public de Saint-Pétersbourg. Après ces deux réalisations, nous changerons les décors pour jouer notre répertoire à l'Odéon : encore une fois Frères et sœurs et, pour la première fois en France , Les Etoiles dans le ciel matinal. En 1994, L'Odéon-Théâtre de l'Europe sera notre maison. Merci l'Odéon, merci l'Europe, bonjour Paris. Lev Dodine - Théâtre Maly, Saint-Pétersbourg vants Maria Lvovna : (...) Sans doute est-ce ridicule, mais par les temps qui courent s'occuper de soi-même a quelque chose d'indécent. (Les Estivants. Acte IV) < de MAXIME GORKI en Version française Macha Zonina, Jean-Pierre Thibaudat, Lluis Pasqual Q 2 < mise en scène : CL U Décor : Ezio Frigerio Costumes : Franca Squarciapino LLUIS PASQUAL "Je voulais peindre cette intelligentsia qui est issue du peuple mais qui, du fait de sa promotion sociale, a perdu tout contact avec les masses populaires. (...) La société bourgeoise se jette maintenant dans le mysticisme, cherchant un refuge, n'importe lequel, contre une réalité sévère." Maxime Gorki Hélène Alexandridis, Nathalie Bécue, Christian Cloarec, Philippe Demarle, Jean-Pol Dubois, Ariel Garcia-Valdès, Patrick Le Mauff, Fabienne Luchetti, Patrick Raynal, Kristin Scott-Thomas, Dominique Valadié, Frédéric Van Den Driessche. (distribution en cours) Ce texte crépusculaire éclaire d'une façon presque prophétique notre état d'âme actuel. A sa manière, Production : Odéon-Théâtre de l'Europe Gorki témoigne ici de son amour puissant pour les hommes ; les personnages de cette "Comédie Humaine" se métaphorique, le théâtre nous permet d'assister à la fin d'un monde qui ne se supporte plus. Agonie décrite sans complaisance, c'est-à-dire sans larmoyer, par un esprit révolutionnaire qui veut porter son regard plus loin. chargent de la force de l'épopée quand ils deviennent les témoins - acteurs ou victimes - du passage convulsif d'un la nouvelle traduction sera éditée lors de la création du spectacle. état de la communauté humaine à un autre.Un magnifique concert pour 15 solistes, une occasion pour rassembler des acteurs que j'aime avec l'esprit de troupe sans lequel il est vain de s'attaquer à cette pièce. Le début d'une famille d'acteurs pour l'Odéon-Théâtre de l'Europe ? Lluis Pasqual CRÉATION $4UW Frères et s urs < t/> d'après FÉDOR ABRAMOV Adaptation scénique : Lev Dodine, Arkady Katzmane, Sergueï Bekhterev SPECTACLE EN LANGUE RUSSE SURTITRÉ EN FRANÇAIS < mise en scène : ce o LEV DODINE La Chronique de Pékachino (1) est un des livres sur la vérité de notre vie pendant ces années difficiles, sur la réalité des souffrances de notre peuple. C'est un livre qui a préparé les changements radicaux de notre conscience. Nous connaissons parfois des situations paradoxales : le livre a échappé à la censure. Il a même reçu le prix d'Etat. Il est long, ceux qui était chargés du contrôle ne l'ont peut-être pas lu jusqu'au bout. Un jour, nous sommes tous allés dans le village natal d'Abramov où se passe l'action du roman. C'est la taïga, une rivière sublime, loin dans le nord, c'est très beau. On y ressent encore l'âme de la Russie paysanne, les chants oubliés (...). Il y a encore là les restes d'une conception ancienne du monde que notre tragique contemporain a presque entièrement enterinée.. Lev Dodine (1) Le roman Frères et soeurs de Fédor Abramov a paru aux Editions Albin Michel dans la traduction de Monique Slodzian sous le titre La Chronique de Pékachino. DU 3 AU 6 MARS 94 / 1ERE PARTIE: LE 3 Le Théâtre Maly (maly veut dire "petit" en russe) a été fondé et installé à Léningrad en 1944. Lev Dodine le dirige depuis 1983.Né en Sibérie, il a vécu toute sa vie à Léningrad. Avant de prendre la direction du Théâtre Maly, il a signé des mises en scène remarquées dans différents théâtres prestigieux d'URSS. Lev Dodine enseigne aussi le théâtre à l'Institut Théâtral de Saint-Pétersbourg. La plupart des comédiens et comédiennes du Théâtre Maly ont été ou sont ses élèves. Fédor Abramov a vu le jour à Pékachino, près d'Arkhangelsh, sur les bords de la rivière Pinéga, en 1920. Toute son œuvre romans, nouvelles, récits - est hantée par la chronique de ce village natal. Le décor y est planté une fois pour toutes : la vallée de la Pinéga et le kolkhoze. Ses romans - La Chronique de Pékachino (1), Deux hivers et trois étés, A la croisée des chemins - racontent les années staliniennes de l'après-guerre à Pékachino : cassures provoquées par la guerre, excès de la collectivisation, brèves amours, fêtes, misère, deuils. Abramov est mort en 1983. 2 e M E PARTIE: j La pièce commence avec un discours de Staline ... Nous sommes à Pékachino, village du nord de la Russie, au printemps 1945, le premier printemps après la guerre. (Frères et sœurs. Exposition pour l'Acte I) Spectacle crée à Saint-Pétersbourg en 1985 Une première version du spectacle a été présentée à l'Opéra Comique en octobre 1988, dans le cadre du Festival d'Automne à Paris. INTÉGRALES les Étoiles dans < le ciel matinal en de SPECTACLE EN LANGUE RUSSE ALEXANDER GALINE SURTITRE EN FRANÇAIS < mise en scène: 0£ Anna : Les gens nous appellent des "Olympiennes". J'en suis une, Klipov m'a dit : "tant que les Jeux Olympiques ne seront pas finis, défense de te montrer aux gens." (Les Etoiles dans le ciel matinal. Acte I) Décor : Alexei Porai-Koshitz La troupe du Théâtre Maly de Saint-Pétersbourg Production : Théâtre Maly de Saint-Pétersbourg avec le soutien de l'AFAA et du DAI Spectacle crée à Saint-Pçtersbourg en 1987 Alexander Galine appartient à la "nouvelle vague" des auteurs dramatiques qui est apparue dans l'ex-URSS dans le milieu des années soixante-dix, à une époque où leur façon de dire la vérité s'est heurtée à l'appareil de l'Etat bréjnévien. Le théâtre d'Alexander Galine s'attache à l'ordinaire de la vie de femmes et d'hommes ordinaires, à leurs problèmes matériels et spirituels. Né à Koursk, Alexander Galine a été ouvrier d'usine et acteur dans un théâtre de marionnettes. Sa première pièce, Le Mur n'a été donnée que récemment à Moscou. C'est au Théâtre d'Etudiants de l'Université de Léningrad qu'a été jouée pour la première fois une de ses pièces: Ici volent les oiseaux. Rétro, son premier succès, lui a valu un intérêt international. Terminée en 1984, Les Étoiles dans le ciel matinal n'a pu être représentée dans l'ex-URSS qu'en 1987. Lev Dodine, le directeur du Théâtre Maly, a eu connaissance en 1984 d'une première ébauche de la pièce. Il a vivement encouragé Alexander Galine à mener son projet à bien. U LEV DODINE On sait que les Jeux Olympiques d'été de 1980 se sont déroulés à Moscou. En prévision de l'afflux des athlètes et du public étrangers, et afin d'offrir la meilleure image de la vie en URSS, les autorités avaient fait évacuer du centre de la ville toutes les prostituées (surnommées les "olympiennes"), les alcooliques, les déclassés : les basfonds ! Il furent relogés "de leur plein gré" dans la plus lointaine banlieue, le plus souvent dans des masures menacées de ruine. "Notre travail ne s'explique que par le vent du changement qui a amené une liberté nouvelle, une liberté de pensée et de sentiments. Là est la source, l'inspiration de ce spectacle. Regardez et écoutez. Cela fait partie de notre vie." Lev Dodine Zucco : Je veux mourir, je vais mourir. Le Balèze : Comme tout le monde, petit. Zucco : Ce n'est pas une raison. (Roberto Zucco. Tableau VIII) < de BERNARD-MARIE 1/1 KOLTES Décor : Frédéric Amat Traduction en langue russe Macha Zonina La troupe du Théâtre Maly de Saint-Pétersbourg Q Z SPECTACLE EN LANGUE RUSSE SURTITRÉ EN FRANÇAIS < mise en scène : ce o LLUIS PASQUAL Coproduction : Odeon-Théatre de l'Europe Théâtre Maly de Saint-Pétersbourg avec le soutien de l'AFAA et du DAI Le texte de la pièce a paru aux Editions de Minuit Il y a en Amérique du sud un grand maître de théâtre, Atahualpa del Scioppo, qui ne parle presque jamais de théâtre mais de la vie. Un jour je l'ai entendu dire : "L"œuvre des poètes (...) est puissante et fragile comme l'eau, elle sourd et nourrit, elle nous déborde, mais c'est notre devoir de la canaliser pour alimenter les champs, de la prodiguer et donner à connaître." Ces mots me sont revenus comme une image puissante, incoercible, le jour où j'ai lu un texte de Bernard-Marie Koltès. Il nous contait les choses de toujours "sur", "pour" et "entre" les être humains et, en même temps, tout était inusité, inouï, inconnu, comme quelqu'un qui pousserait une porte pour la première fois ... J'éprouve, le désir et la nécessité de porter et d'entendre ses mots à l'Odéon-Théâtre de l'Europe, dans d'autres théâtres, dans de multiples langues. Comme Galileo Galilei de Brecht, Roberto Zucco de Koltès est une œuvre de notre XXème siècle, mais, comme la pièce de Brecht, celle de Koltès tend à l'universel. D'où mon envie de l'approcher de plusieurs façons, dans plusieurs lieux et plusieurs langues. D'où mon choix de la monter en catalan à Barcelone, en russe à Saint-Pétersbourg et à Paris, en français à Paris et ailleurs. Lluis Pasqual CRÉATION En février de cette année (février 1988), j'ai vu, placardé dans le métro, l'avis de recherche de l'assassin d'un policier. J'étais fasciné par la photo du visage. Quelque temps après, je vois à la télévision le même garçon qui, à peine emprisonné, s'échappait des mains de ses gardiens, montait sur le toit de la prison et défiait le monde. Alors, je me suis très sérieusement intéressé à l'histoire. Son nom était Roberto Succo : il avait tué ses parents à l'âge de quinze ans ... Bernard-Marie Koltès (Le Monde, 28 septembre 1988) Bernard-Marie Koltès est né à Metz le 9 avril 1948. Il est mort à Paris le 15 avril 1989. Il a écrit une quinzaine de pièces, dont la plupart sont encore inédites. Roberto Zucco a été créé à la Schaubiihne de Berlin, en langue allemande, le 12 avril 1990, dans une mise en scène de Peter Stein. La création en langue française a eu lieu en novembre 1991, au TNP Villeurbanne, dans une mise en scène de Bruno Boeglin. la Cerisaie < d'ANTON LO SPECTACLE EN LANGUE RUSSE TCHEKHOV SURTITRÉ EN FRANÇAIS < mise en scène : CC U LEV DODINE Après le 20 février, je compte me mettre à ma pièce et, pour le 20 mars, elle sera terminée. Dans ma tête, elle est déjà achevée. Elle s'appelle La Cerisaie. Anton Tchékhov (Lettre à Stanislavski, 5 février 1903) Voici la larmoyante Ranevskaia et les autres ci-devant maîtres de La Cerisaie, égoïstes comme des enfants et Après avoir passé un mois et demi à Paris en 1991, nous avons appris et compris que, sur les Grands Boulevards comme sur la perspective Nevski, la même chose tourmentait les gens. Là-bas comme ici, il est facile d'humilier l'homme et difficile de le défendre de la Société, des autres hommes et de lui-même, peut-être plus que tout, de lui-même. Lev Dodine Epikhodov : Il gèle. Trois degrés en-dessous de zéro, et les cerisiers sont en fleurs. (soupirant) : Je ne peux pas me faire à ce climat. (La Cerisaie. Acte I) flasques comme des vieillards. Ils ont laissé passer l'heure de mourir et gémissent sans rien voir devant soi, sans rien comprendre, impuissants à sucer les nouveaux sucs de la vie. L'étudiant Trofimov, ce joli monsieur qui fait des beaux discours sur la nécessité de travailler et vit en fainéant, distrait son ennui en se moquant sottement de Varia qui trime pour la prospérité de propres à rien. Maxime Gorki (Essai sur Anton Tchékhov) AVEC La troupe du Théâtre Maly de St-Pétersbourg Coproduction : Odéon-Théâtre de l'Europe Théâtre Maly de Saint-Pétersbourg avec le soutien de l'AFAA et du DAI DU 5 AU 10 AVRIL 94 Comment l'homme peut préserver son humanité et son intégrité morale sous la passion cruelle de la vie quotidienne et dans l'adversité de l'histoire, ses propres passions, ses instincts, voilà le projet de Lev Dodine au théâtre. Avec Tchékhov, il se choisit aujourd'hui un allié puissant et sûr. J'ai écrit non pas un drame, mais une comédie, par moments même une farce. Anton Tchékhov (Lettre à l'épouse de Stanislavski) ■ CRÉATION Baraque de foire < d'après ALEXANDRE en Adaptation et dramaturgie : D.Essakia , Ivan Popovski O 2 SPECTACLE EN LANGUE RUSSE SURTITRE EN FRANÇAIS < mise en scène : oc (J IVAN POPOVSKI (1) L'adaptation de D.Essakia et Ivan Popovski est réalisée à partir des trois drames lyriques La Baraque de foire, L'Inconnue et Le Roi sur la place, parus aux Editions l'Age d'Homme, dans la traduction de Gérard Abensour, sous le titre Oeuvres dramatiques Ce qui constitue l'unité fondamentale de ces trois drames (1), c'est le personnage central et ses aspirations. Le Pierrot de Baraque de foire , personnification caricaturale de l'échec. Le Poète du Roi sur la place, moralement sans ressort, et le second Poète, celui de L'Inconnue, plongé dans son rêve, succombant à l'ivresse et laissant échapper Ivan Popovski et sa troupe Le Poète : Oh, si vous l'aviez vue Tout vous serait égal, y compris votre étoile ... (L'Inconnue, Alexandre Blok) son rêve. Voilà en quelque sorte autant de visages d'une âme unique : ces trois personnages cherchent tous une même vie, belle, libre et lumineuse. (...) Pour ces trois personnages la vie belle est une incarnation de l'idéal de l'Eternel Féminin. Alexandre Blok Alexandre Blok , poète symboliste russe est né et mort à Saint-Pétersbourg (1880-1921). En 1905 parait son premier recueil : Poèmes de la belle dame. (...) La popularité et la gloire vinrent couronner son drame lyrique Baraque de foire, représenté en 1906, et son second recueil de poésies Joie inattendue (1907). Blok s'était enthousiasmé pour la révolution de 1905, mais celle-ci ayant avorté, il se moque dans Baraque de foire et Le Roi sur la place de sa propre mystique révolutionnaire. (...) la révolution de 1917 le verra redevenir le chantre de la liberté. CRÉATION Ivan Popovski a 26 ans. Il n'est pas russe. Il est macédonien (ex-Yougoslavie). A 19 ans, il a quitté la République de Macédoine pour apprendre le théâtre "au pays de Meyerhold et de Stanislavski". Après quatre ans d'études au GITIS de Moscou (l'équivalent du Conversatoire français), il a décidé de rester et de jeter les bases de sa propre troupe avec une douzaine de ses condisciples. Le premier spectacle de cette jeune équipe, Les Aventures de Casanova de Marina Tsvetaeva, créé au GITIS en 1992, est venu en France en 1993 (Festival de Maubeuge, Paris - Théâtre de la Cité Internationale, Douai, Nantes). DU 3 "La vie à Moscou commence tard parce qu'on se couche tard. On se lève vers 9 heures, on est pris toute la journée par les cours et le soir, on répète jusqu'au moment du dernier métro, à minuit et demi. (...) Chacun pourrait vivre sa vie, entrer dans des théâtres de renom, mais nous avons déjà vécu cinq ans ensemble et nous voulons continuer (...) Notre prochain spectacle, qui sera monté à l'Odéon dans la grande salle, sera un texte poétique d'Alexandre Blok. Il nous permettra d'utiliser tout ce que nous avons appris avec la pièce en vers de Marina Tsvetaeva. Ce qui me plaît également, c'est qu'il n'y ait pas pour cet auteur de tradition scénique. Seul Meyerhold, qui est avec Taïrov le metteur en scène que je préfère, a monté cette pièce de Blok avant la Révolution. Plus personne ne l'a montée. C'est un territoire vierge. Ivan Popovski (Propos recueillis par Michel Parfenov) le Phénix < de en MARINA TSVETAEVA Texte français de Zéno Bianu et Tonia Galievsky < mise en scène : en O Francisca : Avez-vous déjà joué à Collin-Maillard ? Casanova : Toute ma vie ! (Le Phénix. Troisième tableau) Décor : Ezio Frigerio Costumes : Franca Squarciapino Production : Odéon-Théâtre de l'Europe Certains ouvrages de Marina Tsvetaeva sont publiés en langue française : Poèmes (Gallimard), Le diable et autres récits (l'Age d'homme), Ariane (L'Age d'homme) Le Phénix, dans la traduction d'Hélène Henry,doit paraitre en septembre 93 aux Éditions Solin-Clémence Hiver SEPTEMBRE OCTOBRE Marina Tsvetaeva est aujourd'hui considérée comme l'un des plus grands poètes russes du XX ème siècle. Ce ne fut pas toujours le cas I Née en 1892, mariée à un officier de l'Armée Blanche, "bloquée" à Moscou de 1917 à 1922, elle connut ensuite l'exil (Berlin, Prague, Paris) et ne revînt en URSS qu'en 1939 ... pour se suicider le 31 août 1941. Une telle vie ne pouvait pas lui valoir les faveurs des éditions officielles de l'Etat soviétique ni un Prix Lénine I Marina Tsvetaeva a aussi écrit une série de pièces. Elle n'a jamais voulu les appeler autrement que poèmes dramatiques. "Ce ne sont quand même pas de vrais drames I", a-t-elle écrit à son ami Reiner Maria Rilke. avec : LLUIS MARCELLO MASTROIANI PASQUAL (distribution en cours) On retrouve dans deux des pièces de Marina Tsvetaeva le grand aventurier du XVIIIème siècle : Giacomo Casanova von Seingalt. Ce sont les mémoires de Casanova (dont la véracité est de nos jours discutée : L'Histoire de ma vie pourrait être un chef d'oeuvre de pure fiction) qui ont servi de matériau brut pour Une Aventure et sa suite chronologique Le Phénix. Véra Raykovska (traductrice du Phénix en français) "L'homme est libre, mais il cesse de l'être s'il ne croit pas à sa liberté. (...) Ayant reconnu que dans tout le cours de ma vie j'ai plus agi par l'impulsion du sentiment que par l'effet de mes réflexions, j'ai cru reconnaître que ma conduite a plus dépendu de mon caractère que de mon esprit, habituellement en guerre entre eux, et dans leurs chocs "J'ai commencé à écrire des pièces de théâtre. Cela est venu comme une fatalité. Tout simplement ma voix est devenue un dialogue : il y eut trop de souffle dans ma poitrine pour une flûte." Marina Tsvetaeva 94 continuels je ne me suis jamais trouvé assez d'esprit pour mon caractère, ou assez de caractère pour mon esprit." Extrait des Mémoires de Casanova CRÉATION Lettres de la religieuse portugaise û mise en scène : HERVE DUBOURJAL o Point de départ : cinq lettres, publiées en 1669 et attribuées à Mariana Alcoforado, "religieuse portugaise". Cinq missives où l'épistolière raconte sa rencontre avec un officier français, leur liaison, puis sa solitude douloureuse après le retour de l'aimé en France. Cinq textes qui crient la passion, le plaisir, la tentation de la mort après la séparation. Point d'arrivée : une énigme. S'agit-il d'un texte "authentique", d'une véritable correspondance ? Ou bien de l'œuvre (du chef-d'œuvre !) d'un Romain Gary de l'époque ? Le livre à peine refermé, une question se pose, la même depuis trois siècles : qui a écrit ces lettres ? Mariana Alcoforado, nonne du couvent Béja - comme le pensèrent, entre autres Saint-Simon, Stendhal et Rilke - ou bien Guilleragues, auteur méconnu du XVIIème, comme le démontrent de fins lettrés du temps présent ? (...) Cette incertitude ne se dissipera sans doute jamais totalement : y puiser la dramatisation nécessaire à la représentation théâtrale. Hervé Dubourjal Considère, mon amour, jusqu'à quel excès ... (Lettres de la religieuse portugaise) Adaptation : Hervé Dubourjal Décor : Dominique Schmitt AVEC Sylvia Bergé (pensionnaire de la Comédie Française) Catherine Corringer, Hervé Dubourjal Coproduction : Odéon-Théâtre de l'Europe Compagnie du Théâtre du Chemin-Vert Le recueil Les lettres de la religieuse portugaise a paru au Livre de Poche CREATION DU 12 OCTOBRE AU 14 NOVEMBRE 93 2 Théâtre - feuilleton O I o | >LU u LES IMPROMPTUS ININTERROMPUS DU PETIT ODEON O O hI"-1 Quand nous avons été invités à nous occuper du Petit Odéon, nous avons tout de suite compris qu'il fallait Rieti supervisera la scénographie, Philippe Hersant sera responsable de la musique, Hervé Audibert de la lumière, venir en bande. On n'occupe pas l'Odéon seul, c'est une tradition ... Toméo Vergés de la danse. Surtout, la durée (ces six mois) inversement proportionnelle à la petitesse du lieu devrait être l'occasion de briser, Enfin la chaîne peut s'entendre aussi comme un lien entre les générations. Ainsi Marcel Bozonnet participera aux pour une fois ou pour un temps, le théâtre à la chaîne pour refaire plutôt une chaîne théâtrale ; la chaîne, comme chantiers avec les élèves du Conversatoire, Nicky Rieti fera de même avec ceux des Arts Déco, Hervé Audibert avec on le dit de tous les braves gars du monde, s'ils voulaient bien se donner la main, ou la chaîne théâtrale, comme ceux des Beaux-Arts, et moi-même avec les étudiants de l'Institut d'Etudes Théâtrales de Paris III. Jean-François Peyret. on parle de la chaîne alimentaire. Il faut donc que tous les arts ingrédients du théâtre soient représentés (imaginer, penser, écrire, mettre en scène, Projet conçu par : Jean-François Peyret Avec la collaboration de : Agnès Minazzoli, Denis Slakta responsables des "chantiers" en musique, jouer, danser, j'en oublie ?) Il s'agira, dans ce que nous avons appelé le "salon" ou le "cabinet littéraire", d'établir des matériaux littéraires (textes plus ou moins élaborés) à partir de thèmes discutés et choisis et qui seront réunis dans des cahiers d'essai Mise en scène et coordination : Sophie Loucachevsky Scénographie : Nicky Rieti Musique : Philippe Hersant Danse : Toméo Vergés Lumière : Hervé Audibert où viendront piocher ceux qui participeront aux chantiers. Dans ce salon pourront être invités penseurs et écrivains extérieurs et à qui commande pourra être passée. Ces matériaux devront être suffisamment organisés pour qu'une continuité soit lisible pour le spectateur. Puisqu'il fait partie de la chaîne, le spectateur idéal ne devrait plus être de circonstance, mais devenir un habitué : il sera Production : Odéon-Théâtre de l'Europe convié à des rendez-vous réguliers et devrait pouvoir être là en familier, comme pour suivre un feuilleton. Sophie Loucachevsky sera responsable de la réalisation du projet, et coordonnera les différents chantiers ; Nicky CRÉATION DE JANVIER A JUIN 94 L'ensemble des textes et matériaux littéraires retenus pour le Théâtre-feuilleton sera précisé à la rentrée 93-94, et réuni dans des cahiers d'essai. ET AUSSI L'EUROPE AU "Six pays sous le regard des autres" Débats organisés par la Bibliothèque de France PLURIEL Lieu de connaissance et de reconnaissance des grands créateurs européens, i'Odéon-Théâtre de l'Europe nourrit depuis toujours l'ambition d'être un lieu singulier que pourraient investir à loisir intellectuels et artistes de tous horizons, pour y débattre. Avec ce cycle de rencontres autour de six pays européens, la Bibliothèque de France rejoint notre désir d'appréhender la réalité culturelle de nos voisins, dans l'identité et la différence, nous permettant ainsi d'actualiser une fois encore notre ambitieux souhait d'une "maison commune" de la culture européenne. La règle du jeu est simple : six pays - Grande Bretagne, Allemagne, Italie, Espagne, Russie et France - sont tour à tour considérés et analysés par des écrivains, historiens, cinéastes, ou philosophes de toutes nationalités. Trois débats ont déjà eu lieu de mai à juillet 93 : la Grande-Bretagne, l'Allemagne et l'Italie. Trois pays restent à aborder : La Russie, le lundi 27 septembre L'Espagne, le lundi 25 octobre La France, le lundi 29 novembre ENTRÉE libre Grande Salle de I'Odéon-Théâtre de l'Europe à 19h Réservation obligatoire au 44 41 36 36 n c mfiîtz Le surtitrage est une aide apportée au spectateur pour son agrément. Il le rend plus disponible au déroulé des événements sur la scène. On ne peut attendre du surtitrage un rendu intégral des qualités littéraires ou narratives du texte original. Certaines contraintes techniques rendent nécessaires une sélection de l'information et une traduction parfois simplifiée. PREMIÈRE La chaîne spectacle du 3615 PARIS PREMIERE câble. I SEPTEMBRE Me. 1 Je. 2 Ve. 3 Sa. 4 Di. 5 Lu. 6 Ma. 7 Me. 8 Je. 9 Ve 10 Sa. 11 Di. 12 Lu. 13 Ma. 14 Me. 15 Je. 16 Ve 17 Sa. 18 Di. 19 Lu. 20 Ma. 21 Orlando Me. 22 Orlando Je. 23 Orlando Ve. 24 Orlando Sa 25 Orlando Di. 26 Orlando Lu. 27 Ma. 28 Orlando Me. 29 Orlando Je. 30 Orlando FEVRIER Ma. 1 Les Estivants Me. 2 Les Estivants Je. 3 Les Estivants Ve. 4 Les Estivants Sa. 5 Les Estivants Di. 6 Les Estivants Lu. 7 Ma. 8 Les Estivants Me. 9 Les Estivants Je. 10 Les Estivants Ve. 11 Les Estivants Sa. 12 Les Estivants Di. 13 Les Estivants Lu. 14 Ma. 15 Les Estivants Me. 16 Les Estivants Je. 17 Les Estivants Ve. 18 Les Estivants Sa. 19 Les Estivants Di. 20 Les Estivants Lu. 21 Ma. 22 Les Estivants Me. 23 Les Estivants Je. 24 Les Estivants Ve. 25 Les Estivants Sa. 26 Les Estivants Di. 27 Les Estivants Lu. 28 OCTOBRE Ve. 1 Orlando Sa. 2 Orlando Di. 3 Orlando Lu. 4 Ma. 5 Orlando Me. 6 Orlando Je. 7 Orlando Ve. 8 Orlando Sa. 9 Orlando Di. 10 Orlando Lu. 11 Ma. 12 Orlando Me. 13 Orlando Je. 14 Orlando Ve. 15 Orlando Sa. 16 Orlando Di. 17 Orlando Lu. 18 Ma. 19 Orlando Me. 20 Orlando Je. 21 Orlando Ve. 22 Orlando Sa. 23 Orlando Di. 24 Orlando Lu. 25 Ma. 26 Me. 27 partie)* Je. 28 Doktor Mabuse dère Ve.29 Doktor Mabuse (2èmepartie)* Sa 30 Doktor Mabuse (Intégrale)* Di. 31 NOVEMBRE Lu. 1 Ma. 2 Me.3 Je. 4 Ve. 5 Le Baruffe Chiozzotte Sa. 6 Le Baruffe Chiozzotte Di. 7 Le Baruffe Chiozzotte Lu. 8 Ma. 9 Le Baruffe Chiozzotte Me. 10 Le Baruffe Chiozzotte Je. 11 Le Baruffe Chiozzotte Ve. 12 Le Baruffe Chiozzotte Sa. 13 Le Baruffe Chiozzotte Di. 14 Le Baruffe Chiozzotte Lu. 15 Ma.16 Me. 17 Je. 18 Ve. 19 Sa. 20 Di.21 Lu 22 Ma. 23 Un dels ultims vespres. Me. 24 Un dels ultims vespres. Je. 25 Un dels ultims vespres. Ve. 26 Un dels ultims vespres. Sa. 27 Un dels ultims vespres. Di. 28 Un dels ultims vespres. Lu. 29 Ma. 30 MARS AVRIL Ma. 1 Me 2 Je. 3 Ve.4 Sa.5 Di.6 Lu.7 Ma. 8 Me 9 Je. 10 Ve 11 Sa. 12 Di. 13 Lu.14 Ma. 15 Me. 16 Je. 17 Ve. 18 Sa. 19 Di. 20 Lu. 21 Ma. 22 Me.23 Je. 24 Ve. 25 Sa. 26 Di. 27 Lu. 28 Ma. 29 Me. 30 Je. 31 Frères et sœur (1ère partie) Frères et sœur (2ème partie) Frères et sœur (intégrale)* Frères et sœur (intégrale)* Les Étoiles... Les Etoiles... Les Etoiles... Les Etoiles... Roberto Zucco Roberto Zucco Roberto Zucco Roberto Zucco Roberto Zucco * Représentations non ouvertes aux abonnés. Ve. 1 Sa. 2 Di. 3 Lu. 4 Ma. 5 Me. 6 Je 7 Ve. 8 Sa. 9 Di. 10 Lu. 11 Ma. 12 Me. 13 Je. 14 Ve. 15 Sa. 16 Di. 17 Lu. 18 Ma. 19 Me. 20 Je. 21 Ve. 22 Sa. 23 Di. 24 Lu. 25 Ma. 26 Me. 27 Je. 28 Ve. 29 Sa. 30 La Cerisaie La Cerisaie La Cerisaie La Cerisaie La Cerisaie La Cerisaie JANVIER Sa. 1 Di. 2 Lu. 3 Ma. 4 Me. 5 Je. 6 Les Estivants Ve. 7 Les Estivants Sa. 8 Les Estivants Di. 9 Les Estivants Lu. 10 Ma. 11 Les Estivants Me. 12 Les Estivants Je. 13 Les Estivants Ve. 14 Les Estivants Sa. 15 Les Estivants Di. 16 Les Estivants Lu. 17 Ma. 18 Les Estivants Me. 19 Les Estivants Je. 20 Les Estivants Ve. 21 Les Estivants Sa. 22 Les Estivants Di. 23 Les Estivants Lu. 24 Ma. 25 Les Estivants Me 26 Les Estivants Je. 27 Les Estivants Ve. 28 Les Estivants Sa. 29 Les Estivants Di. 30 Les Estivants Lu. 31 M A I Di. 1 Lu. 2 Ma. 3 Me. 4 Je. 5 Ve. 6 Sa. 7 Di. 8 Lu. 9 Ma. 10 Me. 11 Je. 12 Ve. 13 Sa. 14 Di. 15 Lu. 16 Ma. 17 Me. 18 Je. 19 Ve. 20 Sa. 21 Di. 22 Lu. 23 Ma. 24 Me. 25 Je. 26 Ve. 27 Sa. 28 Di. 29 Lu. 30 Ma. 31 Baraque de foire Baraque de foire Baraque de foire Baraque de foire Baraque de foire Baraque de foire Baraque de foire Baraque de foire Baraque de foire Baraque de foire Baraque de foire Les dates de représentation du Phénix seront précisées ultérieurement. ABONNEZ-VOUS ! AVEC TOUTE LIBERTE DANS LE CHOIX DES SPECTACLES QUI COMPOSENT VOTRE ABONNEMENT : • • • • Pour bénéficier des tarifs les plus bas (de 60 % à 21 % de réduction selon votre abonnement) Pour bénéficier d'une réservation prioritaire pour Le Baruffe Chiozzotte et pour Doktor Mabuse Pour assister aux deux soirées de Frères et sœurs pour le prix d'un seul spectacle Pour, à votre convenance, choisir dès aujourd'hui vos dates de sorties au théâtre ou choisir en cours de saison (le calendrier des représentations vous est alors envoyé un mois avant chaque spectacle) • Pour être sûr d'avoir les meilleures places dans votre catégorie (réservation ouverte aux abonnés avant l'ouverture de la location au public) • Pour arriver au Théâtre en toute tranquillité (vos billets numérotés vous seront envoyés à domicile) 6 FORMULES D'ABONNEMENT L'Abonnement Individuel La Carte Odéon L'Abonnement Collectivité La Carte Collectivité L'Abonnement Jeune L'Abonnement Petit Odéon COMMMENT S'ABONNER Par correspondance : en nous envoyant le bulletin d'abonnement ci-joint Au Théâtre : Place de l'Odéon, 75006 Paris, du lundi au samedi, de 11 h à 18h30 Règlement possible par Carte Bleue A la FNAC REGROUPEZ-VOUS Que vous soyez un groupe d'amis, une association, un Comité d'Entreprise, à partir de 10 personnes, vous bénéficiez d'un Abonnement Collectivité à tarif préférentiel. LA CARTE ODÉON L'ABONNEMENT INDIVIDUEL 4 spectacles-théâtre de la Grande Salle au choix (à l'exception de Le Baruffe Chiozzotte) 480 F au lieu de 660 F 1ère cat. 320 F au lieu de 440 F - 2ème catégorie Possibilité d'extension aux autres spectacles de la Grande Salle (à l'exception de Le Baruffe Chiozzotte) au tarif de 100 F et 70F la place au lieu de 165 F et 110 F. Contactez le 44 41 36 38 (A partir de 10 abonnements, tarif collectivité; contactez le 44 41 36 37) Laissez-passer pour tous les spectacles-théâtre de la saison (10 spectacles Grande Salle + Petit Odéon) La seule formule qui inclut Le Baruffe Chiozzotte. 880 F |jeu de 1965 F 1ere cat. au L'ABONNEMENT JEUNE Réservé aux étudiants ou aux moins de 26 ans (aucun abonnement ne sera délivré sans justificatif) 3 spectacles-théâtre de la Grande Salle au choix (à l'exception de Le Baruffe Chiozzotte et Le Phénix) 180 F soit 60 F la place Libre choix des dates en matinée ou en soirée. Placement en fonction des meilleures places disponibles en 1ère ou 2ème catégorie. Possibilité d'extension aux autres spectacles de la Grande Salle, au même tarif de 60 F la place (à l'exception de Le Baruffe Chiozzotte et Le Phénix) Contactez le 44 41 36 38 Formule Téatrio destinée aux collèges, lycées, Grandes Ecoles, universités ... Permet de bénéficier de la visite du Théâtre pour 10 Abonnements Jeune minimum. (Possibilités de subvention du transport, sous certaines conditions contactez le 44 41 36 39) Places garanties en 1ère catégorie. En plus des avantages de l'abonnement, elle vous permet : De réserver dès maintenant vos places pour le spectacle Le Baruffe Chiozzotte D'obtenir gratuitement le programme édité à l'occasion des spectacles D'être invité aux manifestations parallèles à la programmation (rencontres, projections, lectures, ...) De bénéficier de conditions d'accès privilégiés auprès d'autres partenaires culturels : le Centre Pompidou, Le Musée d'Orsay, La Maison des Cultures du Monde, L'Institut du Monde Arabe, la Cinémathèque Française, l'Orchestre de Paris, l'Ensemble InterContemporain, le Musée Dapper... Contactez le 44 41 36 38 LA CARTE COLLECTIVITÉ A l'intention des collectivités, associations, groupe d'amis, Comités d'Entreprises, ... 580 f 580 F la carte (une carte par collectivité) la carte Supprime la contrainte de réunir 10 personnes pour bénéficier du tarif groupe Assure une réservation simplifiée et individuelle avec 21 % de réduction (Grande Salle et Petit Odéon) (à l'exception de Le Baruffe Chiozzotte) L'ABONNEMENT PETIT OEON L'ABONNEMENT COLLECTIVITE A l'intention des collectivités, associations, groupes d'amis, Comités d'Entreprise, ...(minimum 10 personnes) 3 spectacles-théâtre de la grande salle au choix (à l'exception de Le Baruffe Chiozzotte) 3QQ p au |jeu de 495 F 300 F au lieu de 495 F - 1ère catégorie 210 F au lieu de 330 F - 2ème catégorie Contactez le 44 41 36 37 Laissez-passer pour Lettres de la religieuse Portugaise et pour l'ensemble des manifestations du Théâtre feuilleton 200 F le laissezpasser LU Z> I< Q1/1 PRIX GRANDE SALLE PLEINS TARIFS: 165F-110F-80F-50Fen 1ère, 2ème, 3ème et 4ème catégorie (voir le plan de salle) Tarif exceptionnel pour Le Baruffe Chiozzotte et Frères et sœurs (en 2 soirées ou intégrale) : 200 F - 130 F - 90 F - 60 F Cinéma : Doktor Mabuse (en 2 soirées ou intégrale) par soiree : 120 F - 80 F intégrale : 200 F - 140 F TARIFS PREFERENTIELS : Abonnements individuel et collectif, Carte Odéon, Abonnement Jeune (voir détail dans la brochure) Z O <t 0£ q TARIFS RÉDUITS * * à l'exception de Le Baruffe Chiozzotte et dans la limite des places disponibles) 130 F - 85 F : pour les groupes à partir de 10 personnes le même jour : Réservation au 44 41 36 37 pour les chômeurs, pour les titulaires d'une Carte Vermeil, pour les détenteurs d'une "Carte Collectivité" : Renseignements 44 41 36 37 160 F - 100 F : Tarifs réduits pour Frères et sœurs 60 F : moins de 26 ans - 45 minutes avant le lever du rideau. PRIX PETIT ODEON 2 70 F (moins de 26 ans, chômeurs, Carte Vermeil, Carte Collectivité : 50 f) TARIF PRÉFÉRENTIEL : Abonnement : 200 F COMMENT ACHETER VOS PLACES • Aux guichets du Théâtre, du lundi au samedi de 11 h à 18h30 • Par téléphone au 44 41 36 36, tous les jours de 11 h à 19h • Par minitel 3615 THEA La location est ouverte 14 jours à l'avance. • Par correspondance : les commandes doivent parvenir au service de la location au moins trois semaines avant la date choisie. Joindre le règlement et une enveloppe timbrée à la demande de réservation. Les demandes sont traitées dans leur ordre d'arrivée et dans la limite des places disponibles.Les places en 4ème catégorie sont vendues uniquement 1/2 heure avant le début de la représentation. ODEON-THEATRE DE 1, Place de l'Odéon - 75006 Paris L'EUROPE Service des Relations avec le Public Annick Couapel - tél : 44 41 36 00 Abonnement individuel - Carte Odeon Maryvonne Bock - tél : 44 41 36 38 Public scolaire et Enseignement supérieur Marylène Bouland - tél : 44 41 36 39 Accueil Groupes - Collectivités Dominique Caruel - tél : 44 41 36 37 Bar ouvert avant le spectacle . Vestiaire et placement gratuit . Pourboires interdits. Métro Odéon ou Luxembourg . Bus : 21, 27, 38, 58, 63, 84, 85, 86, 87, 89, 96 . Parking : Rue Soufflot : la direction du parking Soufflot consent une remise de 50 % aux spectateurs, sur présentation du billet daté du jour, dans la mesure des places disponibles (stationnement en soirée entre 20h et 24h,ou en matinée, entre 14h et 18h) V«CAT. 2eCAT. 3eCAT. 4«CAT. ODÉON THÉÂTRE DE L'EUROPE 1, Place Paul Claudel - 75006 Paris Entrée du public : Place de l'Odéon - 75006 Paris Téléphone : 44 41 36 36