![](//s1.studylibfr.com/store/data-gzf/1b62088cddd25f38714aea7db4a56bf3/1/007757143.htmlex.zip/bg2.jpg)
Cours-Japonais.fr file:///C:/pdf.html
2 sur 2 07/04/2007 02:25
jouer.
明日の夕方
ゆうがた
仕事が終わってからでいいですからお会いできますか。
Est-ce que je pourrais vous voir après que vous aurez terminé votre travail demain en fin d'après-midi
?
転職
てんしょく
したいと思っているのでひと月前から仕事が終わってからタイプの勉強をしています。
Comme je voudrais changer de travail, j'apprends à taper le soir depuis un mois.
その本を最後まで読んでからでないと 十分
じゅうぶん
な批評
ひひょう
はできませんよ。
Sans avoir lu ce livre jusqu'à la fin, vous ne pourrez pas faire une critique suffisante.
"La forme en て du verbe + から" peut être suivie d'une expression indiquant le temps écoulé jusqu'à
l'achèvement de l'action.
小犬
こいぬ
は生まれて(から)一週間もしないうちに死にました。
Le petit chien est mort moins d'une semaine après sa naissance.
赤ん坊は家を出て(から) 間
あいだ
もなく泣
な
き止
や
みました。
Le bébé a cessé de pleurer peu après que nous ayons quitté la maison.
手紙は書いてから一週間後に出しました。
J'ai posté la lettre une semaine après l'avoir écrite.
On peut utiliser それから après la forme en て du verbe pour indiquer la postériorité dans le temps.
大学を 卒業
そつぎょう
してから二年間 働
はたら
いてそれからフランスに来ました。
J'ai travaillé pendant deux ans après avoir terminé mes études universitaires, ensuite je suis venu en
France.
部屋を片付
かたづ
けてそれから仕事を始めました。
J'ai rangé la chambre, après quoi j'ai commencé à travailler.
新聞を読んでそれから仕事に行きました。
J'ai lu le journal et ensuite je suis parti pour le travail.
On peut utiliser 後 qui suit la forme passée du verbe pour renforcer la postériorité dans le temps.
死んだ後の事を考えて生きている人はいませんよ。
Il n'y a personne qui vive en pensant à ce qui se passera après la mort.
走
はし
って行きましたが駅に着いた時は汽車が出た後でした。
J'y suis allé en courant, mais lorsque je suis arrivé à la gare, le train était déjà parti.
台風
たいふう
が通り過ぎた後には静
しず
けさと荒
あ
れ果
は
てた自然
しぜん
とが残
のこ
った。
Après que le typhon fut passé, demeurèrent le calme et la nature ravagée.