De la production du sens dans le proverbe. Analyse
linguistique contrastive d’un corpus de proverbes
contenant des prax`emes corporels en fran¸cais et en
vietnamien
Thi Huong Nguyen
To cite this version:
Thi Huong Nguyen. De la production du sens dans le proverbe. Analyse linguistique contrastive
d’un corpus de proverbes contenant des prax`emes corporels en fran¸cais et en vietnamien. Lin-
guistique. Universit´e Paul Val´ery - Montpellier III, 2008. Fran¸cais. <tel-00293416>
HAL Id: tel-00293416
https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00293416
Submitted on 4 Jul 2008
HAL is a multi-disciplinary open access
archive for the deposit and dissemination of sci-
entific research documents, whether they are pub-
lished or not. The documents may come from
teaching and research institutions in France or
abroad, or from public or private research centers.
L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est
destin´ee au d´epˆot et `a la diffusion de documents
scientifiques de niveau recherche, publi´es ou non,
´emanant des ´etablissements d’enseignement et de
recherche fran¸cais ou ´etrangers, des laboratoires
publics ou priv´es.
1
UNIVERSITE PAUL-VALERY MONTPELLIER III
Arts Lettres Langues Sciences Humaines & Sociales
Département des Sciences du Langage
U.F.R I. Lettres Arts Philosophie Linguistique
DOCTORAT DE L’ UNIVERSITE PAUL-VALERY MONTPELLIER III
Discipline : Sciences du langage
THESE
Présentée et soutenue publiquement par
Thi Huong NGUYEN
DE LA PRODUCTION DU SENS DANS LE PROVERBE
ANALYSE LINGUISTIQUE CONTRASTIVE D’UN CORPUS DE
PROVERBES CONTENANT DES PRAXEMES CORPORELS
EN FRANÇAIS ET EN VIETNAMIEN
Sous la direction de M. le Professeur Jacques BRES
TOME I
MEMBRES DU JURY :
Mme Jeanne-Marie BARBERIS
Professeur de l’Université Paul-Valéry, Montpellier III
M. Jacques BRES
Professeur de l’Université Paul-Valéry, Montpellier III
M. Georges KLEIBER
Professeur de l’Université Marc Bloch, Strasbourg
Mme Xuyên LE THI-VU XUAN
Maître de conférences de l’Université Denis Diderot, Paris VII
Mme Laurence ROSIER
Professeur de l’Université Libre de Bruxelles
Juin 2008
3
Remerciements
Mes remerciements vont en premier lieu à mon directeur de thèse Jacques Bres, en qui j’ai
trouvé un maître compréhensif, humain, toujours disponible. Sa rigueur intellectuelle, ses corrections,
ses conseils, ses critiques ont beaucoup apporté à mon travail. Tout ce travail n’aurait abouti sans ses
encouragements et son soutien constants. J’exprime ici toute ma reconnaissance à un maître qui a su
me montrer ce qu’était la recherche.
Je tiens à remercier Mme Jeanne-Marie Barbéris, M. Georges Kleiber, Mme Xuyen Le Thi-Vu
Xuan et Mme Laurence Rosier d’avoir accepté de lire ce travail et de faire partie des membres du jury.
J’ai une dette particulière envers Jean-Marie et Marie-Christine Prieur. Lui, pour ses conseils
pratiques et scientifiques, pour sa générosité immense ; et elle, pour le soutien affectif et amical.
J’adresse mes remerciements à mes professeurs Đ Th Kim Liên et Hu Thy pour l’aide
précieuse qu’ils m’apportent depuis mes années universitaires, pour leur confiance et pour leurs
encouragements.
Je tiens à remercier chaleureusement Jacqueline Laingui pour son soutien moral et affectif,
pour sa présence dans les moments difficiles de ma vie, et surtout pour sa connaissance profonde du
proverbe français. Elle a non seulement entrepris la lourde tâche de relecture, mais aussi m’a fait part
de ses remarques très précieuses dont j’ai tenu le plus grand compte. Je la remercie de tout cœur pour
tout ce qu’elle a fait et été pour moi durant tout ce travail.
Je remercie également Adeline, Jana, Aurélie, Séphora, Jocelyne, qui, à cette occasion et à
d’autres, m’ont apporté un soutien particulier.
Un grand merci à Ksenija qui s’est montrée une lectrice et une correctrice infatigable. Ce texte
doit beaucoup à son sens aigu de l’observation.
Je remercie tout spécialement mes amis-frères Dũng, Ân, Vũ, Duy qui ont pris part à ce travail,
directement en m’aidant dans des travaux techniques, parfois si pénibles, ou indirectement, en
allégeant mes tâches quotidiennes.
J’adresse un merci affectueux à mes parents et à mes deux petits frères pour leur amour
profond et leur soutien inconditionnel.
Un immense merci à mes beaux-parents et à mon beau-frère Phan Huy Dũng, à ma belle-sœur
Đinh Th Kim Chi, dont la confiance et la générosité m’ont été fort précieuses.
Je tiens à remercier mon mari pour son soutien et sa patience.
A la mémoire de ma grande-mère qui ne pouvait pas attendre jusqu’à mon retour et qui nous a
quittés récemment.
Et cette thèse, je la dédie à mon fils, même s’il n’en a peut-être pas besoin.
4
1 / 584 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !