Marianne
Videkull
-
J'amène
le
champagne,
tu
apportes
les
verres
?
La
concurrence
entre
les
verbes
de
déplacement
amener/apporter
et
emmener/emporter
en
français
moderne.
Aspects
sémantico-pragmatiques
Umeå,
1999
Institutionen
för
moderna
språk
franska
Umeå
universitet
901
87
Umeå
Akademisk
avhandling
som
med
vederbörligt
tillstånd
av
rektorsämbetet
vid
Umeå
universitet
för
avläggande
av
filosofie
doktorsexamen
offentligt
försvaras
i
Hörsal
G,
Humanisthuset
fredagen
den
21
maj
1999
kl.
10.15
ISBN
91-7191-614-8
ISSN
0345-0155
Marianne
Videkull
-
J'amène
le
champagne,
tu
apportes
les
verres?
La
concurrence
entre
les
verbes
de
déplacement
amener/apporter
et
emmener/emporter
en
français
moderne
:
Aspects
sémantico-pragmatiques
Department
of
Modem
Languages
/
French,
Umeå
University
Umeå
1999,
200
pp.
Monograph
Acta
Universitatis
Umensis,
Umeå
Studies
in
the
Humanities
148
ISSN
0345-0155
ISBN
91-7191-614-8
Distributed
by
Swedish
Science
Press,
Box
118,
S-751
04
Uppsala,
Sweden
ABSTRACT
This
monograph
is
an
empirical
study
of
the
competition
between the
French
movement
verbs
amener/apporter
and
emmener/emporter,
regarded
as
partial
synonyms
in
the
sense
that
they
are
interchangeable
in
certain
contexts.
The
main
purpose
of
this
study
is
to
account
for
these
competing
verbs
from
the
perspective
of
actual
language
use,
and
to
determine
to
what
extent
they
are
synonymous.
The
study
is
based
on
a
corpus
of
French
newspaper
texts,
some
literary
texts
and
the
answers
from
a
group
of
informants.
It
is
shown
that
these
lexemes
cannot
be
defined
by
the
principle
of
shared
properties
of
all
the
senses
represented.
They
are
best
analysed
as
polysemous
within
the
framework
of
the
prototype
theory,
according
to
which
there
is
a
basic
sense
from
which
the
other
secondary
senses
are
derived
through
metaphor
or
metonymy.
In
the
case
of
these
verbs
the
competition
between
them
arises
through
the
widening
of
the
semantic
content
of
the
verbs
amener
and
emmener,
extended
to
the
use
of
inanimate
objects
uncapable
of
movement.
This
case
normally
calls
for
the
use
of
the
verbs
apporter
et
emporter.
In
response
to
the
question
of
the
degree
of
synonymy
between
these
verbs,
when
adopting
a
cognitive
perspective,
it
is
argued
that
they
are
to
be
considered
as
lexical
variants
rather
than
as
perfect
synonyms,
in
the
sense
that
they
focus
on
different
aspects
of
the
described
movement.
In
other
words,
there
is
an
aspectual
difference
between
these
closely
related
lexemes
which
is
determined
not
only
by
inherent
semantic properties,
but
to
a
large
extent
also
by
non-linguistic
properties,
such
as
the
perspective
adopted
by
the
speaker
in
describing
the
mouvement.
Finally,
it
is
pointed
out
that
the
prototypical
sense
of
each
verb
not
only
explains
the
different
derived
senses
it
gives
rise
to,
but
also
accounts for
the
aspectual
difference
between
these
competing
verbs.
Keywords
:
synonymy,
polysemy,
prototype,
family
resemblance,
perception,
cognitive
linguistics
-
J'amène
le
champagne,
tu
apportes
les
verres
?
Marianne
Videkull
-
J'amène
le
champagne,
tu
apportes
les
verres?
La
concurrence
entre
les
verbes
de
déplacement
amener/apporter
et
emmener/emporter
en
français
moderne
:
Aspects
sémantico-pragmatiques
Department
of
Modem
Languages
/
French,
Umeå
University
Umeå
1999,
200
pp.
Monograph
Acta
Universitatis
Umensis,
Umeå
Studies
in
the
Humanities
148
ISSN
0345-0155
ISBN
91-7191-614-8
Distributed
by
Swedish
Science
Press,
Box
118,
S-751
04
Uppsala,
Sweden
ABSTRACT
This
monograph
is
an
empirical
study
of
the
competition
between
the
French
movement
verbs
amener/apporter
and
emmener/emporter,
regarded
as
partial
synonyms
in
the
sense
that
they
are
interchangeable
in
certain
contexts.
The
main
purpose
of
this
study
is
to
account
for
these
competing
verbs
from
the
perspective
of
actual
language
use,
and
to
determine
to
what
extent
they
are
synonymous.
The
study
is
based
on
a
corpus
of
French
newspaper
texts,
some
literary
texts
and
the
answers
from
a
group
of
informants.
It
is
shown
that
these
lexemes
cannot
be
defined
by
the
principle
of
shared
properties
of
all
the
senses
represented.
They
are
best
analysed
as
polysemous
within
the
framework
of
the
prototype
theory,
according
to
which
there
is
a
basic
sense
from
which
the
other
secondary
senses
are
derived
through
metaphor
or
metonymy.
In
the
case
of
these
verbs
the
competition
between
them
arises
through
the
widening
of
the
semantic
content
of
the
verbs
amener
and
emmener,
extended
to
the
use
of
inanimate
objects
uncapable
of
movement.
This
case
normally
calls
for
the
use
of
the
verbs
apporter
et
emporter.
Li
response
to
the
question
of
the
degree
of
synonymy
between
these verbs,
when
adopting
a
cognitive perspective,
it
is
argued
that
they
are
to
be
considered
as
lexical
variants
rather
than
as perfect
synonyms,
in
the
sense
that
they
focus
on
different
aspects
of
the
described
movement.
In
other
words,
there
is
an
aspectual
difference
between
these
closely
related
lexemes
which
is
determined
not
only
by
inherent
semantic
properties,
but
to
a
large
extent
also
by
non-linguistic
properties,
such
as
the
perspective
adopted
by
the
speaker
in
describing
the
mouvement.
Finally,
it
is
pointed
out
that
the
prototypical
sense
of
each
verb
not
only
explains
the
different
derived
senses
it
gives
rise
to,
but
also
accounts
for
the
aspectual
difference
between
these
competing
verbs.
Keywords
:
synonymy,
polysemy,
prototype,
family
resemblance,
perception,
cognitive
linguistics
ACTA
UNIVERSITATIS
UMENSIS
Umeå
Studies
in
the
Humanities
148
Marianne Videkull
-
J'amène
le
champagne,
tu
apportes
les
verres
?
La
concurrence
entre
les
verbes
de
déplacement
amener/apporter
et
emmener/emporter
en
français
moderne.
Aspects
sémantico-pragmatiques
Umeå
1999
1 / 210 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans l'interface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer l'interface utilisateur de StudyLib ? N'hésitez pas à envoyer vos suggestions. C'est très important pour nous!