© Lina Avendaño Anguita
5. Indiquez la traduction et le contexte dans lequel on peut utiliser les noms de
bruits suivants (10 points) :
a. Brouhaha. Algarabía, algazara (conversations lointaines)
b. Vacarme : alboroto, jaleo (bruits gênants)
c. Chuchotement : murmullo (voix basse)
d. Charivari : guirigay, jaleo, cencerrada (bruits grossier, gênant)
e. Clapotis : chapoteo (eau)
f. Crissement : crujido (neige)
g. Fracas : estruendo, estrépito (bruit fort)
h. Grincement : crujido, rechinamiento (porte, dents)
i. Chahut : jaleo, alboroto (voix forte)
j. Grondement : rugido, fragor, gruñido (tonnerre)
6. Traduisez les phrases suivantes (10 points) :
a. Ces propos nous surprennent et nous heurtent
Esas palabras nos sorprenden y nos hieren
b. J’ai heurté une voiture.
He chocado con un coche.
c. Il a dressé l’oreille en entendant parler de ce projet
Ha prestado atención al oír hablar de ese proyecto.
d. J’ai l’oreille du président
Tengo el consentimiento del presidente.
e. Il est reparti l’oreille basse
Se marchó cabizbajo.
f. J’ai dégusté un mets savoureux
He saboreado un manjar exquisito.
g. Cela me dégoûte
Eso me asquea.
h. Il a un bon flair
Tiene buen olfato.
i. Avec tous ses ennuis, il manque d’appétit
Por culpa de sus preocupaciones, le falta apetito.
j. Il s’approche de la fleur pour la sentir.
Se acerca a la flor para olerla.
© Lina Avendaño Anguita