© Lina Avendaño Anguita LENGUA FRANCESA I. (ÉPREUVE DE VOCABULAIRE – AVRIL 2007) 1. Indiquez les cinq sens et associez-les aux organes et aux activités correspondantes. (10 points) La langue/le palais goûter le goût gustatif Le nez sentir l’odorat olfactif La peau toucher le toucher tactile L’œil/les yeux voir la vue visuel L’oreille entendre l’ouïe/l’audition auditif / acoustique 2. Construisez cinq phrases où le verbe TOUCHER sera employé au sens figuré et traduisez vos phrases. (10 points) Son cadeau m’a touché : su regalo me ha conmovido Le voleur a été touché par une balle: el ladrón ha sido alcanzado por una bala. Il vient de toucher son premier salaire: acaba de cobrar su primer sueldo. Je lui ai touché un mot de mon projet : le he hablado de mi proyecto. Cette femme me touche de près : esta mujer es familia. 3. Proposez un verbe pour les définitions suivantes : (5 points) a. Voir rapidement, de loin, dans l’ombre : apercevoir b. Regarder en se cachant : épier c. Regarder attentivement : examiner d. Regarder attentivement parce qu’on attend quelqu’un ou quelque chose : guetter e. Regarder très attentivement : scruter 4. Formez à partir de chacun des verbes ci-dessous un nom d’action (substantif). (5 points) a. Distinguer la distinction b. Jouir la jouissance c. Souffrir la souffrance d. Aveugler l’aveuglement e. Tinter le tintement © Lina Avendaño Anguita © Lina Avendaño Anguita 5. Indiquez la traduction et le contexte dans lequel on peut utiliser les noms de bruits suivants (10 points) : a. Brouhaha. Algarabía, algazara (conversations lointaines) b. Vacarme : alboroto, jaleo (bruits gênants) c. Chuchotement : murmullo (voix basse) d. Charivari : guirigay, jaleo, cencerrada (bruits grossier, gênant) e. Clapotis : chapoteo (eau) f. Crissement : crujido (neige) g. Fracas : estruendo, estrépito (bruit fort) h. Grincement : crujido, rechinamiento (porte, dents) i. Chahut : jaleo, alboroto (voix forte) j. Grondement : rugido, fragor, gruñido (tonnerre) 6. Traduisez les phrases suivantes (10 points) : a. Ces propos nous surprennent et nous heurtent Esas palabras nos sorprenden y nos hieren b. J’ai heurté une voiture. He chocado con un coche. c. Il a dressé l’oreille en entendant parler de ce projet Ha prestado atención al oír hablar de ese proyecto. d. J’ai l’oreille du président Tengo el consentimiento del presidente. e. Il est reparti l’oreille basse Se marchó cabizbajo. f. J’ai dégusté un mets savoureux He saboreado un manjar exquisito. g. Cela me dégoûte Eso me asquea. h. Il a un bon flair Tiene buen olfato. i. Avec tous ses ennuis, il manque d’appétit Por culpa de sus preocupaciones, le falta apetito. j. Il s’approche de la fleur pour la sentir. Se acerca a la flor para olerla. © Lina Avendaño Anguita