Западно-Казахстанский государственный университет им. М

Западно-Казахстанский государственный университет
им. М. Утемисова
Кафедра иностранных языков
SYLLABUS
по дисциплине Основы теории языка (Теоретическая грамматика, Лексикология) –
французский язык
для специальностей
Иностранный язык: два иностранных языка
Составители: Старший преподаватель Бекмухамбетова С.Б.
(ФИО, должность, ученая степень)
Уральск, 2016 г.
SYLLABUS разработан на основании типовой учебной программы
на основании ГОСО РК и типовой учебной программы по иностранному языку
(Типовая учебная программа по специальности (второй иностранный язык) МОН РК,
Алматы, 2014 г.)
(название, год издания)
Программа дисциплины и учебно-методические рекомендации составлены в соответствии
с ГОС ВПО и требованиями по подготовке специалистов в вузе.
Рассмотрено на заседании кафедры иностранных языков
Протокол № 1 от «26» 08. 2016 г.
Рецензент: Ажгалиев М.К. к.п.н.
(ФИО, должность, ученая степень)
1. Программа обучения по дисциплине – SYLLABUS
Семестр состоит из 15 учебных недель и 3 недель сессии.
Объем дисциплинысоставляет 2 кредита:
Кол-во
кредитов
Аудиторные занятия Внеаудиторные
занятия
Всего
часов
Форма
контроля
Лекции
Практические/
семинарские
занятия
Лабораторные
занятия
СРСП СРС
3 15 30 - 45 45 135 Тест
Рубежный контроль- 15 неделя семестра
2.Данные о дисциплине
Цель: Основная цель курса – научить студентов аналитически осмысливать и обобщать
теоретические знания в области французского языкознания и применять их на практике.
Образовательная цель предполагает дальнейшее развитие лингвистического кругозора
учащихся на основе усвоения совокупности сведений об устройстве, истории и месте
французского языка в кругуевропейских языков, обучение навыкам французского языка.
Задачи курса: Практическая задача курса заключается не только в обобщении
полученных на протяжении всего обучения практических знаний, но и в систематизации
навыков сопоставительного анализа родного, первого и второго иностранных языков, в
рамках которого глубже осознаются закономерности и особенности строения
французского языка и основные тенденции его развития.
Пререквизиты: Освоение курса предполагает изучение следующих дисциплин: введение
в языкознание,старановедение, культурология, история Франции, философия, социология,
практический курс французского языка, аналитическое чтение, практическая фонетика,
практическая грамматика.
Постреквизиты: Знания, умения и навыки, полученные при изучении дисциплины
необходимы для проведения научно-исследовательских работ: написания семестровых,
курсовых и выпускной квалификационной работ.
3. Требования к студентам:
В результате изучения курса:
студент должен знать:
- основные этапы развития французского языка;
- формы существования французского языка;
- фонетическую систему, специфику интонации и ритмики французского языка;
- особенности грамматического строя французского языка (в сопоставительном плане с
родным и первым иностранным языками)
- развитие словарного состава современного французского языка;
- словообразовательную систему французского языка;
- социально-профессиональную дифференциацию словарного состава;
- национально-специфические особенности словарного состава;
- особенности стилей: художественной литературы, публицистики и газеты;
- стилистическую классификацию словарного состава и стилистические приемы;
студент должен уметь:
- применять теоретические знания в процессе межкультурной коммуникации и
педагогической деятельности;
- делать самостоятельные обобщения и выводы из анализа языкового материала;
- работать с новейшими публикациями в области развития изучаемого современного
французского языка;
студент должен владеть:
- лингвистической, прагматической и межкультурной компетенцией, которые
способствуют прочному формированию профессиональных знаний, умений и навыков
студентов;
- системой лингвистических знаний, включающей в себя знание основных фонетических,
лексических, грамматических, словообразовательных явлений и закономерностей
функционирования немецкого языка, его функциональных разновидностей.
4. Методические указания по изучению дисциплины
Рекомендуемая литература
Основная:
1. И. Н. Попова, Ж. А. Казакова, Г. М. Ковальчук Французский язык
2. О. А. Громова, Г. К. Алексеева, Н. М. Покровская Практический курс французского
языка
3. Д. К. Боранбаева. У. Б. Адильбаева Француз тілі
4. Dominique Ph., Girardet J., Verdelhan M. Le nouveau français sans frontières
5. J. Courtillon. Libre échange, Les éditions Didier/Paris.
6. Словарь минимум для школьников англо-французско-русско-казахский.
7. Грамматика для школьников (сборник упражнений) изд. “Каро”
8. Французские глаголы (таблицы спряжений)
9. Француз тілінің ауызекі сөйлеу етикеті. Нурғожина, Есенқулова, Ештаева,
Маткерімова.
10.http:www.sirdariya.narod.ru
11. http: 82.200.218.74/cdo
Дополнительная:
10. Lexicologie du français modernе. Lopatnikova L, Movchonovitch A.
11. Французский язык. Васильева М, Пешкова Р. Теоритическая грамматика,
морфология, синтаксис.
12. Французский язык Кролль Т. Степанова С. Ефремова “Владос”
13. Французский за 3 недели базовый аудиокурс.
14. Французский язык Бубнова П. Тарасова И.
15. Barichicov N. Lecture et video pour le lyceens russes. Le Francais dans le monde 1996 .
16. Baeyen A Bergentoft R La langue vivant : apprendre, enseigner, eveluer, Strasbourg 1996.
5.Содержание курса
Первая неделя
Тема лекции №1: Предмет лексикологии. Состав лексики французского языка
Семантическая структура слова.
Термины и определения Изучение словарного состава языка, источников и способов его
пополнения.
Le lexique de toute langue est lié à l’activité humaine et se renouvelle constamment. Le
renouvellement se fait par trois voies essentielles: par la formation des mots nouveaux, par l’évolution
du sens des mots déjà existants (ressources internes), par les emprunts aux autres langues (ressource
externe).
La structure sémantique et l’évolution du sens sont étudiées par la sémasiologie (branche spéciale
de la lexicologie).
Nous avons déjà vu qu’il existe des liens indissolubles entre la pensée humaine et la langue, entre le
mot et la notion. Le sens étymologique (primitif) est souvent son sens essentiel. Ainsi beaucoup de
mots hérités du latin populaire ont conservé leur sens primitif. Mais souvent le sens essentiel change
au cours des siècles, son sens primitif tombe dans l’oubli. Tel est le cas des verbes: partir-partager,
travailler-tourmenter, noyer-tuer, des substantifs: tête-pot, bouche-joue, tige-flûte, livre-écorce d’arbre,
cadeau (provençale) – lettre capitale, puis ornement offert aux dames, puis-présent. Ainsi actuellement
le sens essentiel de tête est son sens dérivé, tout comme pour tige, cadeau, travailler, partir, noyer. Le
sens dérivé peut acquérir à son tour des acceptions secondaires, figurées. Le mot tête a reçu au cours
des siècles une quantité de significations secondaires, figurées: esprit, intelligence, raison, sang-froid.
Son sens dérivé a complètement effacé son sens primitif.
Toutefois, le sens essentiel est habituellement stable et sert de base pour l’évolution sémantique des
mots.
La majeure partie des mots français sont polysémiques. Polysémie est la faculté d’un même mot
d’avoir à une époque donnée plusieurs significations puisqu’il peut désigner plusieurs objets, faits
s’ils ont des traits communs. La polysémie reflète avec évidence la faculté de notre pensée de
généraliser les faits de la réalité.
En français, la polysémie est propre surtout aux verbes et substantifs (parce qu’il manque de
moyens formatifs). Mais en contexte, le mot à plusieures significations a un sens bien déterminé. La
polysémie et monosémie présentent une unité dialectique. Dans l’esprit le mot existe avec tous ses
sens latents qui s’actualisent dans la parole, le contexte. Les écrivains se servent largement de la
polysémie pour rendre leur langue plus expressive.
La signification du mot est conditionnée par plusieurs facteurs. Le premier est local: le sens du
mot dépend du territoire où il est employé. Dans certains parlers locaux le mot pommier signifie
l’arbre, la femelle – la femme, jeune homme – un célibataire. Il est possible de dire un vieux jeune
homme – vieux célibataire.
Le verbe grander a le sens de dire, blé signifie seigle, rusé a le sens d’intelligent, différent est le
synonyme de poli. Le second facteur important est le facteur temporel, le sens du mot est une
catégorie historique qui change au cours des siècles. Ainsi au 15 siècle, le mot patriote était synonyme
de compatriote, au 18 s., le mot libertin avait le sens de libre-penseur, honnête homme s’associait avec
un homme du monde. Au Moyen-Age franchise était synonyme de liberté, riche – puissant. Au 16s.
bourgeois – citoyen et citadin – habitant d’un bour, docteur-maître, précepteur. Le troisième facteur
est le facteur social. Le milieu social peut déterminer à lui seul le sens du mot polysémique. Le facteur
professionnel n’est pas à négliger. Couche, bloc, orientation ont des sens différents pour un géologue
et un homme politique. Dislocation et crise sont compris différemment par un médecin et un historien.
Блок-схема лекции опорный конспект
Тема практического занятия №1: «Comment les eleves se reposent
? »
Задания: Lisez et traduisez le texte a l’aide des mots et les expressions a retenir.
Тема СРСП 1:Faire les exercices de grammaire,le dialogue sur le theme “ le Sport”
Задания: Les dialogues sur le theme: «Comment les eleves se reposent?
»
1 / 30 100%

Западно-Казахстанский государственный университет им. М

La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !