Depuis l`introduction de la composition à dix chiffres, c`est-à

Recommandation linguistique
Du BtB Bureau de traduction Travaux publics et Service gouvernementaux Canada
Usage de partager
Problème
Le verbe partager est souvent employé de manière fautive, sous l'influence
du verbe anglais to share.
Emplois
corrects
En français, le mot partager a les sens suivants :
1. Diviser quelque chose en plusieurs parts qu'on peut distribuer ou employer
à sa guise :
o partager une orange en quartiers, partager son temps entre
plusieurs occupations
o partager ses biens entre ses enfants (sans rien garder pour soi)
o partager un gâteau d'anniversaire avec ses amis, partager les profits
avec ses associés (en conservant une part pour soi)
2. Avoir en commun avec quelqu'un, prendre part à :
o partager l'appartement de quelqu'un, partager la vie de quelqu'un,
partager la responsabilité d'un acte
3. Avoir la même opinion ou les mêmes sentiments que quelqu'un :
o partager l'avis, le point de vue, les idées, les croyances de quelqu'un
o partager la joie, l'inquiétude, la peine de quelqu'un
Remarque : À l'ère du Web 2.0, où les internautes peuvent échanger de
l'information et interagir, le verbe partager tend à s'implanter dans le sens de
« diffuser des ressources ou les rendre accessibles à plusieurs internautes ». Par
conséquent, de nouvelles expressions ont vu le jour telles que partage de
signets/fichiers/photos et partager une page (par courriel, sur un média social,
etc.).
Fautes et
solutions
Évitez
Employez plutôt
Nous allons partager cette
information/ces
renseignements à tous les
organismes.
Nous allons communiquer/fournir/
transmettre cette information/ces
renseignements à tous les organismes.
Les membres du comité
pourront partager leurs
connaissances sur les achats
écologiques.
Les membres du comité pourront mettre en
commun leurs connaissances sur les achats
écologiques.
Le protocole d'entente
permettra de partager des
renseignements avec les autres
ministères.
Le protocole d'entente permettra d'échanger
des renseignements avec les autres
ministères.
Elle m'a partagé son
Elle m'a communiqué son opinion/ses
Recommandation linguistique
Du BtB Bureau de traduction Travaux publics et Service gouvernementaux Canada
opinion/ses commentaires.
commentaires.
Elle m'a fait part de son opinion/ses
commentaires.
Y a-t-il une histoire/une
anecdote à ce sujet que vous
aimeriez partager?
Y a-t-il une histoire/une anecdote à ce sujet
que vous aimeriez raconter?
J'aimerais vous partager mon
expérience/mon enthousiasme.
J'aimerais vous faire partager/parler de mon
expérience.
C'est un extraverti : il aime
partager avec les autres.
C'est un extraverti : il aime
communiquer/parler/échanger avec les
autres.
RAP-12/2009-03
rév. 2012-02
1 / 2 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !