La Vallée aux pommes Spectacle de marionnettes et de percussions pour le jeune public Durée : 45 minutes - en albanais, serbo/croate ou français - Texte : Maison d’édition : Marie-Pierre Cattino Koïnè Mise en scène / dramaturgie / marionnettes : Clément Peretjatko Traduction en serbo/croate : Traduction en albanais : Ana Bedenko Simon Pitaqaj Costumes : Composition musicale : Eve Ragon Kaja Farszky Jeu (version française et croate) : (version albanaise) : Manuela Malatestinic Molikë Maxhuni Synopsis : Ma et Twan sont deux enfants qui, main dans la main, sont perdus dans une forêt. Ils parcourent un monde ébranlé par le chaos des grands, par ceux qui ne sont plus d’accord sur « qui doit vivre ici dans ce pays ». Twan convainc Ma de rejoindre la vallée aux pommes. Là-bas, peut-être la vie reprendra. Mais où se trouve-t-elle, cette vallée dont tout le monde parle ? Et comment vont-ils échapper à un jeune homme devenu sniper, qui guette mais qui ne voit rien ? Et si l’aigle, qui survole le monde, dans tout ce fatras, leur montrait le chemin ? Production : Compagnie Collapse - Clément Peretjatko (Lyon) Soutiens financiers : TEATROSKOP, Institut Français de Serbie, Région Rhône-Alpes, Fonds SACD de traduction Accueils en résidence : Théâtre &TD (Zagreb), MJC St Just (Lyon), Cie Zonzon (Lyon), Qendra Multimedia (Pristina) Genèse du projet par Clément Peretjatko Au cours de mes voyages et de mes précédentes collaborations artistiques au Kosovo et en Albanie, je me suis rapproché des marionnettistes, des théâtres de marionnettes et de deux festivals de marionnettes : l’un à Pristina et l’autre à Pogradec (Albanie). J’ai constaté que les marionnettistes albanais et kosovars travaillent exclusivement pour les enfants et qu’ils sont tous dans un désir d’échanges de savoirfaire et d’ouverture sur l’international. Les nombreux spectacles que j’ai pu voir, que ce soit dans le cadre des festivals ou des programmations régulières, sont assez variés du point de vue esthétique ainsi que par les techniques de marionnettes utilisées. Il me semble toutefois que les spectacles peuvent encore s’améliorer sur le plan de la dramaturgie, c’est à dire sur les thèmes abordés, sur la manière dont ces thèmes sont traités par un langage visuel et scénique afin d’aboutir à une plus grande écoute du jeune spectateur. Effectivement, il m’a semblé que la réflexion sur la place du jeune spectateur traverse assez peu la profession des marionnettistes. J’ai souvent constaté que l’écoute des enfants se dispersait assez rapidement lors des représentations. Il y a pourtant une volonté très forte de s’adresser à eux : ainsi le festival de marionnettes de Pogradec est, sur la volonté du maire, entièrement gratuit. La dispersion que j’ai constaté s’explique peut-être également par le fait que les parents ne font pas toujours le déplacement jusqu’à la salle de spectacle, et qu’au final les enfants sont assez livrés à eux-mêmes lors des représentations. Pour la réussite de mon projet, il me parait donc important de sensibiliser les enfants albanais en amont du spectacle en m’appuyant, dans un premier temps, sur le réseau existant et très fort des enseignants de langue française. Effectivement, j’ai constaté lors de la représentation que j’ai faite à Pogradec que quelques enfants parlant français venaient spontanément discuter avec moi après le spectacle, ou tout simplement lorsque j’étais moi-même spectateur dans la salle, et cette démarche venant des enfants eux-mêmes est très encourageante ! Leur professeur de langue française était également présente et elle peut être d’une aide précieuse pour la mise en place de ces futurs « ateliers du spectateur ». Je souhaite également travailler sur la notion de « sas » pour que les enfants n’aient pas le temps de disperser leur écoute. Il s’agit pour moi de proposer une forme visuelle attractive ainsi qu’une atmosphère musicale dès que les enfants rentrent dans la salle, afin qu’ils soient directement attirés et concernés par ce qui se passe sur scène. L’entrée dans la salle de spectacle est en effet une étape importante, étape aujourd’hui incontournable dans les pratiques professionnels à destination des enfants. Pour cela, j’ai souhaité travailler avec la musicienne percussionniste croate Kaja Farszky. Nous voulons que la musique du spectacle soit produite par une variété d’instrument et participe à un environnement ludique. Il m’a paru essentiel de travailler avec des actrices qui soient également proche de l’univers du conte. Il s’agit de Manuela Malatestinic, une jeune actrice croate vivant à Lyon et qui a une forte expérience de la scène internationale. Elle prendra ainsi en charge la narration du texte, en s’appuyant sur les éléments visuels et en faisant vivre et parler les personnages représentés par des marionnettes. Au Kosovo et en Albanie, le travail de Manuela sera appuyé par la jeune comédienne kosovare Molikë Maxhuni. Elle prendra en charge les voix des différents personnages tout en participant à la manipulation des marionnettes. Les enfants seront ainsi en quelques sortent guidés par les comédiennes-marionnettiste dans l’écoute du spectacle. La costumière lyonnaise Eve Ragon développe l’esthétique du spectacle, notamment par des interactions visuelles entre costumes, marionnettes et objets. Le bas du costume de la comédienne est en interaction avec le tulle et des caisses à jouets qui représentent les montagnes, la forêt et un univers ludique alors que le haut du costume est en interaction avec celui du monde de l’aigle, offrant un point de vue narratif extérieur à celui des enfants. Le synopsis du spectacle est simple : Ma et Twan, les deux personnages de « La vallée aux pommes » évoluent dans un monde sans adultes et traversent une forêt, des montagnes, à la recherche d’une vallée imaginaire tout en étant guidé par un aigle protecteur. Ils cherchent à échapper à un adolescent devenu sniper, lui même sans repère après la disparition de son capitaine. La pièce de Marie-Pierre Cattino fait écho à la guerre du Kosovo. Il s’agit d’une écriture poétique pour le jeune public dans laquelle le contexte géopolitique n’est pas nommé. Les jeunes spectateur retiendront la simplicité du synopsis, une recherche d’une vallée imaginaire synonyme de liberté, alors que le spectateur adulte pourra percevoir un autre niveau de lecture. Je cherche à créer un spectacle subtil, propice à l’imaginaire des enfants, s’appuyant sur une dramaturgie forte et dans lequel l’enfant est au centre, que ce soit par le biais des personnages représentés par des marionnettes ou bien en tant que spectateur. Clément Peretjatko Compagnie Collapse Collapse est une compagnie de théâtre d’ombres et de marionnettes à Lyon (5ème) travaillant avec des auteurs contemporains. L’art de la marionnette est par essence au croisement de différentes disciplines artistiques. C’est en s’appuyant sur cette pluridisciplinarité que la compagnie a choisi de développer une approche de la forme comme fond s’offrant à la perception. Collapse conçoit la mise en scène comme le prolongement du travail des auteurs et accorde une place prépondérante à la parole et à la clarté du propos. Le projet artistique est ainsi de provoquer l'écoute des poètes et des auteurs de théâtre et de participer à la création et à la circulation internationale des oeuvres et des idées. Tout en continuant à développer des coopérations artistiques internationales directement entre artistes, notamment au Kosovo, en Albanie et en Croatie, Collapse cherche actuellement à étendre ses activités au bassin méditerranéen et à l’Ukraine. Clément Peretjatko - directeur artistique Il se forme en études théâtrales et cinématographiques à l’Université de Rennes2, à l’ingénierie culturelle au sein du master professionnel « Stratégies des Échanges Culturels Internationaux » à Sciences Po Lyon et est diplômé de l’École Nationale Supérieure des Arts de la Marionnette de Charleville-Mézières. Associant un travail de recherche à la création, il mène une réflexion sur les marionnettes populaires du bassin méditerranéen et sur les différentes interdictions et censures liées à l’art de la marionnette. Dans son travail de metteur en scène, il défend une approche de la marionnette en tant qu’art, comme outil d’éclairage sociologique et comme réponse à tout système d'oppression. Il a notamment mis en scène le premier théâtre d’ombres pour adultes au Théâtre National du Kosovo, en référence au Karagöz, et travaille à présent sur le Vertep, théâtre traditionnel de marionnettes que l’on trouve en Ukraine, Russie et Serbie. Soucieux de poursuivre son engagement aux côtés des écritures théâtrales contemporaines, il participe au comité de lecture du réseau de traduction EURODRAM initié par la Maison d’Europe et d’Orient - centre culturel européen à Paris. Clément Peretjatko est conseiller auprès de l’UNIMA (Union International de la marionnette) - ONG partenaire officiel de l’UNESCO (mandat 2015-2019). Précédentes créations de la compagnie Collapse 2015 : Les Arnaqueurs (version française) d'Ilirjan Bezhani Soutiens : Musées Gadagne de la Ville de Lyon / Maison d’Europe et d’Orient (Paris) 2014 : Aquarium de Radovan Ivšić Soutien : Institut Français de Zagreb 2013 : Le poids des mots et la force des rêves, lecture-spectacle d'après Radovan Ivšić Soutien : Centre d’Histoire de la Résistance et de la déportation de la Ville de Lyon 2009 : Mashtruesit (version albanaise) d'Ilirjan Bezhani Coproduction : Théâtre National du Kosovo Prix « Tibor Sekelj » au Festival International de la Marionnette de Zagreb 2007 : Pour l'Amour du ciel d'Alain Borer Coproduction : Théâtre du Hangar - Cie Jacques Bioulès de Montpellier Sélection Nationale du Printemps des Poètes 2006 : Vané de Radovan Ivšić Coproduction : Théâtre du Hangar - Cie Jacques Bioulès de Montpellier Soutien : Année de la France en Croatie (2012) Sélection Nationale du Printemps des Poètes 2002 : Le Chat Noir de Ali Podrimja Production : École Nationale Supérieure des Arts de la Marionnette Contact : Cie Collapse / Clément Peretjatko 14 rue de la Favorite 69005 Lyon Fixe : +334 82 33 37 46 Port : +336 88 31 86 70 Mail : [email protected] / [email protected] Site : www.collapsus.eu