La Vallée aux pommes
Spectacle de marionnettes et de percussions pour le jeune public
Durée : 45 minutes
- en albanais, serbo/croate ou français -
Texte : Marie-Pierre Cattino
Maison d’édition : Koïnè
Mise en scène / dramaturgie / marionnettes : Clément Peretjatko
Traduction en serbo/croate : Ana Bedenko
Traduction en albanais : Simon Pitaqaj
Costumes : Eve Ragon
Composition musicale : Kaja Farszky
Jeu (version française et croate) : Manuela Malatestinic
(version albanaise) : Molikë Maxhuni
Synopsis :
Ma et Twan sont deux enfants qui, main dans la main, sont perdus dans une forêt. Ils parcourent
un monde ébranlé par le chaos des grands, par ceux qui ne sont plus d’accord sur «!qui doit vivre
ici dans ce pays!». Twan convainc Ma de rejoindre la vallée aux pommes. Là-bas, peut-être la vie
reprendra. Mais se trouve-t-elle, cette vallée dont tout le monde parle ? Et comment vont-ils
échapper à un jeune homme devenu sniper, qui guette mais qui ne voit rien ? Et si l’aigle, qui sur-
vole le monde, dans tout ce fatras, leur montrait le chemin ?
Production : Compagnie Collapse - Clément Peretjatko (Lyon)
Soutiens financiers : TEATROSKOP, Institut Français de Serbie, Région Rhône-Alpes, Fonds SACD de traduction
Accueils en résidence : Théâtre &TD (Zagreb), MJC St Just (Lyon), Cie Zonzon (Lyon), Qendra Multimedia (Pristina)
Genèse du projet
par Clément Peretjatko
Au cours de mes voyages et de mes précédentes collaborations artistiques au
Kosovo et en Albanie, je me suis rapproché des marionnettistes, des théâtres de
marionnettes et de deux festivals de marionnettes : l’un à Pristina et l’autre à Po-
gradec (Albanie).
J’ai constaté que les marionnettistes albanais et kosovars travaillent exclu-
sivement pour les enfants et qu’ils sont tous dans un désir d’échanges de savoir-
faire et d’ouverture sur l’international. Les nombreux spectacles que j’ai pu voir,
que ce soit dans le cadre des festivals ou des programmations régulières, sont as-
sez variés du point de vue esthétique ainsi que par les techniques de marionnettes
utilisées.
Il me semble toutefois que les spectacles peuvent encore s’améliorer sur le
plan de la dramaturgie, c’est à dire sur les thèmes abordés, sur la manière dont ces
thèmes sont traités par un langage visuel et scénique afin d’aboutir à une plus
grande écoute du jeune spectateur.
Effectivement, il m’a semblé que la réflexion sur la place du jeune spectateur
traverse assez peu la profession des marionnettistes. J’ai souvent constaté que
l’écoute des enfants se dispersait assez rapidement lors des représentations.
Il y a pourtant une volonté très forte de s’adresser à eux : ainsi le festival de
marionnettes de Pogradec est, sur la volonté du maire, entièrement gratuit. La dis-
persion que j’ai constaté s’explique peut-être également par le fait que les parents
ne font pas toujours le déplacement jusqu’à la salle de spectacle, et qu’au final les
enfants sont assez livrés à eux-mêmes lors des représentations.
Pour la réussite de mon projet, il me parait donc important de sensibiliser les
enfants albanais en amont du spectacle en m’appuyant, dans un premier temps, sur
le réseau existant et très fort des enseignants de langue française. Effectivement,
j’ai constaté lors de la représentation que j’ai faite à Pogradec que quelques en-
fants parlant français venaient spontanément discuter avec moi après le spectacle,
ou tout simplement lorsque j’étais moi-même spectateur dans la salle, et cette dé-
marche venant des enfants eux-mêmes est très encourageante ! Leur professeur de
langue française était également présente et elle peut être d’une aide précieuse
pour la mise en place de ces futurs « ateliers du spectateur ».
Je souhaite également travailler sur la notion de « sas » pour que les enfants
n’aient pas le temps de disperser leur écoute. Il s’agit pour moi de proposer une
forme visuelle attractive ainsi qu’une atmosphère musicale dès que les enfants
rentrent dans la salle, afin qu’ils soient directement attirés et concernés par ce qui
se passe sur scène. L’entrée dans la salle de spectacle est en effet une étape impor-
tante, étape aujourd’hui incontournable dans les pratiques professionnels à desti-
nation des enfants.
Pour cela, j’ai souhaité travailler avec la musicienne percussionniste croate
Kaja Farszky. Nous voulons que la musique du spectacle soit produite par une va-
riété d’instrument et participe à un environnement ludique.
Il m’a paru essentiel de travailler avec des actrices qui soient également
proche de l’univers du conte. Il s’agit de Manuela Malatestinic, une jeune actrice
croate vivant à Lyon et qui a une forte expérience de la scène internationale. Elle
prendra ainsi en charge la narration du texte, en s’appuyant sur les éléments vi-
suels et en faisant vivre et parler les personnages représentés par des marionnettes.
Au Kosovo et en Albanie, le travail de Manuela sera appuyé par la jeune comé-
dienne kosovare Molikë Maxhuni. Elle prendra en charge les voix des différents
personnages tout en participant à la manipulation des marionnettes. Les enfants
seront ainsi en quelques sortent guidés par les comédiennes-marionnettiste dans
l’écoute du spectacle.
La costumière lyonnaise Eve Ragon développe l’esthétique du spectacle,
notamment par des interactions visuelles entre costumes, marionnettes et objets.
Le bas du costume de la comédienne est en interaction avec le tulle et des caisses
à jouets qui représentent les montagnes, la forêt et un univers ludique alors que le
haut du costume est en interaction avec celui du monde de l’aigle, offrant un point
de vue narratif extérieur à celui des enfants.
Le synopsis du spectacle est simple : Ma et Twan, les deux personnages de
« La vallée aux pommes » évoluent dans un monde sans adultes et traversent une
forêt, des montagnes, à la recherche d’une vallée imaginaire tout en étant guidé
par un aigle protecteur. Ils cherchent à échapper à un adolescent devenu sniper, lui
même sans repère après la disparition de son capitaine. La pièce de Marie-Pierre
Cattino fait écho à la guerre du Kosovo. Il s’agit d’une écriture poétique pour le
jeune public dans laquelle le contexte géopolitique n’est pas nommé. Les jeunes
spectateur retiendront la simplicité du synopsis, une recherche d’une vallée ima-
ginaire synonyme de liberté, alors que le spectateur adulte pourra percevoir un
autre niveau de lecture.
Je cherche à créer un spectacle subtil, propice à l’imaginaire des enfants,
s’appuyant sur une dramaturgie forte et dans lequel l’enfant est au centre, que ce
soit par le biais des personnages représentés par des marionnettes ou bien en tant
que spectateur.
Clément Peretjatko!
Compagnie Collapse
Collapse est une compagnie de théâtre d’ombres et de marionnettes à Lyon (5ème) travaillant
avec des auteurs!contemporains.
L’art de la marionnette est par essence au croisement de différentes disciplines artistiques.!C’est
en s’appuyant sur cette pluridisciplinarité que la compagnie a choisi de développer une approche
de la forme comme fond s’offrant à la perception.!Collapse conçoit la mise en scène comme le pro-
longement du travail des auteurs et accorde une place!prépondérante à la parole et à la clarté du
propos.!Le projet artistique est ainsi de provoquer l'écoute des poètes et des auteurs de théâtre et
de participer à la création et à la circulation internationale des oeuvres et des idées.
Tout en continuant à développer des coopérations artistiques internationales directement entre ar-
tistes, notamment au Kosovo, en Albanie et en Croatie, Collapse!cherche actuellement à étendre
ses activités au bassin méditerranéen et à l’Ukraine.
Clément Peretjatko - directeur artistique
Il se forme en études théâtrales et cinématographiques à l’Université de Rennes2,! !à l’ingénierie
culturelle au sein du master professionnel!«!Stratégies des Échanges Culturels Internationaux!»!à
Sciences Po Lyon et est diplômé de l’École Nationale Supérieure des Arts de la Marionnette de
Charleville-Mézières.
Associant un travail de recherche à la création, il mène une réflexion sur les marionnettes popu-
laires du bassin méditerranéen et sur les différentes interdictions et censures liées à l’art de la ma-
rionnette.
Dans son travail de metteur en scène, il défend une approche de la marionnette en tant qu’art,
comme outil d’éclairage sociologique et comme réponse à tout système d'oppression. Il a notam-
ment mis en scène le premier théâtre d’ombres pour adultes au Théâtre National du Kosovo, en
référence au Karagöz, et travaille à présent sur le Vertep, théâtre traditionnel de marionnettes que
l’on trouve en Ukraine, Russie et Serbie.
Soucieux de poursuivre son engagement aux côtés des écritures théâtrales contemporaines, il
participe au comité de lecture du réseau de traduction EURODRAM initié par la Maison d’Europe
et d’Orient - centre culturel européen à Paris.
Clément Peretjatko est conseiller auprès de l’UNIMA (Union International de la marionnette) - ONG
partenaire officiel de l’UNESCO (mandat 2015-2019)."
Précédentes créations de la compagnie Collapse
2015 :!Les Arnaqueurs!(version française) d'Ilirjan Bezhani
Soutiens : Musées Gadagne de la Ville de Lyon / Maison d’Europe et d’Orient (Paris)
2014 :!Aquarium!de Radovan Ivšić
Soutien : Institut Français de Zagreb
2013 :!Le poids des mots et la force des rêves, lecture-spectacle d'après Radovan!Ivšić
Soutien : Centre d’Histoire de la Résistance et de la déportation de la Ville de Lyon
2009 :!Mashtruesit!(version albanaise)!d'Ilirjan Bezhani
Coproduction : Théâtre National du Kosovo
Prix «!Tibor Sekelj!» au Festival International de la Marionnette de Zagreb
2007 :!Pour l'Amour du ciel!d'Alain Borer
Coproduction : Théâtre du Hangar - Cie Jacques Bioulès de Montpellier
Sélection Nationale du Printemps des Poètes
2006 :!Vané!de Radovan Ivšić
Coproduction : Théâtre du Hangar - Cie Jacques Bioulès de Montpellier
Soutien : Année de la France en Croatie (2012)
Sélection Nationale du Printemps des Poètes
2002 : Le Chat Noir!de Ali Podrimja
Production : École Nationale Supérieure des Arts de la Marionnette
Contact :
Cie Collapse / Clément Peretjatko
14 rue de la Favorite
69005 Lyon
Fixe : +334 82 33 37 46
Port : +336 88 31 86 70
Site : www.collapsus.eu
1 / 5 100%