®
®
OPERATING MANUAL:
PUMP DRIVES
NOTICE D’UTILISATION :
ENTRAÎNEMENTS DE
POMPE
BEDIENUNGSANLEITUNG:
PUMPENANTRIEBE
MANUAL DE OPERACIÓN:
PROPULSORES DE LA
BOMBA
MANUALE DI ISTRUZIONI:
AZIONAMENTI
Model Nos.
Modèles nº
Modellnummern
Números de modelo
Modelli nº
7549-32
7549-44
7549-52
7549-64
07549-52 with pump head 77601-00
Cole
Parmer
®
Cole-Parmer Instrument Co. "1-800-MASTERFLEX (627-8373) (U.S. and Canada only) "
11 (847) 549-7600 (Outside U.S.) "(847) 549-7600 (Local) "www.masterflex.com
Barnant Company "1-800-637-3739 (U.S. and Canada only) "
11 (847) 381-7050 (Outside U.S.) "(847) 381-7050 (Local) "www.barnant.com
A-1299-0544
Edition 06
®
®
SAFETY PRECAUTIONS
DANGER: High voltages exist and are accessible
in the Drive/Controller. Use extreme
caution when servicing internal
components.
WARNING: PRODUCT USE
LIMITATION
This product is not designed for, nor intended for
use in patient connected applications; including, but
not limited to, medical and dental use, and
accordingly, have not been submitted for FDA
approval.
Variety of Pump Heads
Accepted
Mount up to 2 MASTERFLEX®I/P®pump heads.
(Recommended only with silicone or C-FLEX®
tubing.)
Setup and Drive Operation
1. Mount pump head and load tubing as follows:
See pump head manual for loading and mounting
information.
NOTE: If coupling is removed from pump, the
motor housing has to be removed to position
coupling on motor shaft.
2. INT/EXT control on rear of drive selects the
mode of operation desired. When the switch is
in the INT position, the front panel speed control
regulates motor speed. In the EXT position,
motor speed is controlled by an external
4–20 mA signal.
3. Selecting motor direction turns pump on. Red
light indicates power is on.
4. Adjust flow rate with the 1-turn or 10-turn
potentiometer speed control.
Remote ON/OFF & Speed Control
(7549-52, -64 only)
4/20 mA variable speed control
(with 1/4" phone jack on back of unit)
<4 mA (off, stop pump)
4 mA (on, minimum speed)
20 mA (maximum speed)
± 3% linearity control
>250 V isolation potential
1.8 VDC (nom.) input voltage drop
MESURES DE SÉCURITÉ
DANGER : des hautes tensions existent et sont
présentes dans le moteur/contrôleur.
Soyez très prudent lors de l’entretien des
composants internes.
AVERTISSEMENT : LIMITATION
D’UTILISATION DU PRODUIT
Ce produit n’est pas conçu ni supposé être utilisé
dans les applications relatives à des patient ; y
compris, mais sans s’y limiter, l’utilisation
médicale ou dentaire, et par conséquent n’a pas
été soumis à l’accord de la FDA.
Variété de têtes de pompe
acceptées
Fixez une ou deux têtes de pompe I/P®
MASTERFLEX®. (Recommandé uniquement avec
des tubes C-FLEX®ou silicone.)
Configuration et
fonctionnement de
l'entraînement
1. Fixer la tête de pompe et charger le tube de la
manière suivante:
Voir le manuel de tête de pompe pour des
information sur la charge.
REMARQUE : si l’accouplement est enlevé de la
pompe, le carter du moteur doit être enlevé
pour positionner l’accouplement sur l’arbre du
moteur.
2. La commande INT/EXT à l’arrière de
l’entraînement sélectionne le mode de
fonctionnement désiré. Lorsque le commutateur
est dans la position INT, la commande de vitesse
du panneau avant régule la vitesse du moteur.
Dans la position EXT, la vitesse du moteur est
commandée par un signal externe de 4 à 20 mA.
3. Sélectionner la direction du moteur permet la
mise en route de la pompe. Le témoin rouge
indique la mise sous tension.
4. Régler le débit avec le potentiomètre à 1 tour ou à
10 tours de commande de vitesse.
Télécommande de vitesse et MARCHE/ARRET
(7549-52, -64 uniquement)
La commande de vitesse variable de 4 à 20 mA
(avec prise “jack” 1/4 po à l’arrière de l’unité).
< 4 mA (arrêt de la pompe)
4 mA (marche, vitesse minimum)
20 mA (vitesse maximum)
Contrôle de linéarité à ±3 %
Potentiel isolation > 250V
Chute de tension d’alimentation 1,8 VCC (nominal)
SICHERHEITSMASSNAHMEN
GEFAHR: Im Antrieb herrscht Hochspannung,
die unter Umständen zugänglich ist.
Äußerste Vorsicht beim Öffnen des
Gehäuses!
ACHTUNG:ANWENDUNGSEIN-
SCHRÄNKUNGEN
Dieses Gerät ist nicht für den Einsatz am
Patienten vorgesehen und auch nicht für diesen
Zweck bestimmt (z. B.im medizinischen oder
zahnmedizinischen Bereich) und entspricht
demgemäß auch keinen FDA (Food & Drug
Administration) Normen.
Auswahlmöglichkeiten der
Pumpenköpfe
Bis zu 2 MASTERFLEX®I/P®Pumpenköpfe.
(Wir empfehlen, nur Silikon- oder
C-FLEX®-Schläuche zu verwenden.)
Montage und Betrieb
1. Pumpenkopf Schlauch wie folgt montieren:
Schlauch einlegen (siehe Bedienungsanleitung
der Pumpenköpfe).
HINWEIS: Wenn das Getriebe vom Antrieb
entfernt wird, muß auch das Gehäuse entfernt
werden, um das Getriebe auf der Motorachse
zu befestigen.
2. INT/EXT Kontrolle auf der Rückseite des
Antriebs ermöglicht die gewünschte
Arbeitsweise. Wenn der Schalter auf der INT
Position ist, wird die Motordrehzahl über den
Schalter am Antrieb reguliert. In der EXT
Position, wird die Motordrehzahl extern über ein
4-20 mA Signal reguliert.
3. Wahl der Drehrichtung setzt den Motor in
Betrieb. Ein rotes Licht zeigt an, daß Motor
eingeschaltet ist.
4. Förderleistung mittels 1-Gang- oder
10-Gang-Potentiometer einstellen.
Externe ON/OFF- und Drehzahlregelung
(nur für 7549-52, -64)
4/20 mA regelbare Drehzahl (mit 1/4" Jack-Stecker
auf der Rückseite des Gerätes)
< 4 mA (Aus, stoppt die Pumpe)
4 mA (Ein, minimale Drehzahl)
20 mA (maximale Drehzahl)
± 3% Linearitätskontrolle
>250 V Isolation
1,8 VDC (nom.) Spannungsabfall
A) Speed Control
Potentiometre
Drehzahlregelung
Control de velocidad
Controllo di velocità
B) Power Indicator
Temoin de mise sous tension
Betriebsanzeige
Indicador de energía
Spia di alimentazione
C) CW/CCW/Reverse switch
Commutateur d’inversion du
moteur
Drehrichtungs-Schalter
Interruptor de hacia delante
apagado-hacia atrás
Selettore senso di rotazione
A
B
C
Front • Panneau avant
Vorderansicht • Frente
Vista frontale dell’azionamento
2
C-FLEX — Reg TM Consolidated Polymer Technologies, Inc.
Trademarks bearing the ® symbol in this publication are
registered in the U.S. and in other countries.
®
®
INT EXT
4-20mA
INPUT
CONTROL
5 AMP
3 AG 115 VAC
50/60 Hz
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
PELIGRO: Existe alto voltaje y está al alcance
en el Propulsor/Controlador. Tenga
extrema precaución cuando esté
revisando los componentes internos.
ADVERTENCIA: LIMITACIONES
EN EL USO DEL PRODUCTO
Este producto no está diseñado ni destinado para
ser usado en aplicaciones conectadas en
pacientes, incluyendo, pero no limitado a uso
médico y dental, y por lo tanto no ha sido
sometido a la aprobación del FDA.
Variedad de cabezas de
bomba aceptadas
Instale hasta 2 cabezas de bomba MASTERFLEX®
I/P®. (Se recomienda sólo con tubería de silicón o
C-FLEX®).
Montaje y operación del
propulsor
1. Instale la cabeza de la bomba y monte la tubería
según lo indicado a continuación:
Vea el manual de la cabeza de la bomba para
información acerca de carga y montaje.
NOTA: Si se quita el acoplamiento de la bomba, la
carcaza del motor deberá de ser quitada para
posicionar el acoplamiento en el eje del motor.
2. El control INT/EXT en la parte posterior del
propulsor selecciona el modo de operación
deseado. Cuando el interruptor está en la posición
de INT, el control de velocidad del panel frontal
regula la velocidad del motor. En la posición
EXT, la velocidad del motor es controlada por
una señal externa de 4–20 mA.
3. Seleccionando la dirección del motor se enciende
la bomba. La luz roja indica que la energía está
prendida.
4. Ajusta la rata de flujo con el giro del control de
velocidad del potenciómetro de 1 ó 10 vueltas.
PRENDIDO/APAGADO “ON/OFF” del remoto
y control de velocidad (sólo 7549-52, -64)
4/20 mA control de velocidad variable (con un
receptáculo tipo teléfono de 1/4 pulg en la parte
posterior de la unidad).
<4 mA (apagado, detiene la bomba)
4 mA (encendido, velocidad mínima)
20 mA (máxima velocidad)
±3% control de lineamento
>250 V potencial de aislamiento
1,8 VDC (nom.) caída de entrada del voltaje
PRECAUZIONI RIGUARDANTI
LA SICUREZZA
PERICOLO: Nell’azionamento si trovano
componenti ad alto voltaggio. Prestare la
massima attenzione durante i lavori di
manutenzione.
AVVERTENZA: LIMITI
D’USO
Il prodotto non ha l’approvazione FDA per uso
medico e dentistico. Non usarlo direttamente sui
pazienti.
Compatibilità con
teste pompanti
Possibilità di installare fino a 2 teste pompanti
MASTERFLEX®I/P®. (Si consiglia l’uso di tubi in
Silicone o C-FLEX®.)
Avvio e funzionamento
1. Installare la testa pompante ed inserire il tubo nel
seguente modo:
Per informazioni sul caricamento consultare il
manuale della testa pompante.
Nota: Nel caso in cui si tolga il giunto dalla pompa
è necessario sollevare l’involucro del motore
per mettere il giunto sull’albero motore.
2. Il controllo INT/EXT sul retro dell’azionamento
seleziona la modalità desiderata di
funzionamento. Quando l’interruttore è
posizionato su INT la velocità è regolata tramite
il pannello anteriore. Se è in posizione EXT la
velocità è controllata tramite un segnale esterno
da 4–20 mA.
3. Scegliendo la direzione del motore si avvia la
pompa. Un LED rosso indica che l’apparecchio è
funzionante.
4. La portata è regolabile con un potenziometro da
1 o 10 giri.
Accensione e controllo di velocità a distanza (solo
mod. 7549-52 e -64)
Controllo di velocità variabile da 4/20 mA (spina
telefonica sul retro dell’unità).
<4 mA (fermo pompa)
4 mA (velocità minima)
20 mA (velocità massima)
±3% controllo di linearità
> 250 V potenziale di isolamento
caduta voltaggio 1,8 V/CC (nominale)
SAFETY PRECAUTIONS
SETUP AND DRIVE OPERATION
MESURES DE SÉCURITÉ
CONFIGURATION ET FONCTIONNEMENT
DE L’ENTRAINEMENT
SICHERHEITSMASSNAHMEN
MONTAGE UND BETRIEB
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
MONTAJE Y OPERACIÓN DEL
PROPULSOR
PRECAUZIONI RIGUARDANTI LA
SICUREZZA
AVVIO E FUNZIONAMENTO
A) Internal/External Control Switch
Commande Int/Ext
Schalter für Intern/Extern-Betrieb
Interruptor de control Interno/Externo
Selettore controllo Interno/Esterno
B) Fuse
Fusible
Sicherung
Fusible
Fusibile
A
B
REAR VIEW OF DRIVE
VUE ARRIERE DE L’ENTRAÎNEMENT
RÜCKANSICHT DES ANTRIEBES
VISTA POSTERIOR DEL
PROPULSOR
VISTA PROSTERIORE
DELL' AZIONAMENTO
3
®
®
MAINTENANCE
Fuse Replacement
Fuse rating depends on line voltage. Replace fuse
on back of drive, with correct value as shown on
following page.
WARNING: Disconnect the line cord from AC
power before removing and replacing
fuse.
Brush Replacement
Exact motor brush and commutator life will depend
on the speed and the number of pump heads.
Brushes should be inspected every six months or
2000 hours, whichever occurs first. Replace when
less than 7.6mm (0.300" long). The commutator
should be periodically inspected and cleaned if
necessary. If preventative maintenance is not
performed, excessive commutator wear or
‘bridging’ between commutator segments will
cause excessive current through the controller
circuit.
Contact your dealer if you have service needs.
ENTRETIEN
Remplacement du fusible
La valeur du fusible dépend de la tension de la
ligne. Remplacez le fusible à l’arrière du moteur,
avec la valeur correcte comme illustré ci-dessous.
AVERTISSEMENT : débranchez lalimentation
en courant alternatif avant de déposer et
de remplacer le fusible.
Remplacement des balais
La durée de vie exacte des balais et du collecteur du
moteur dépend de la vitesse et du nombre de têtes
de pompe. Les balais doivent être inspectés tous les
six mois ou toutes les 2000 heures, selon ce qui
arrive en premier. Remplacez-les si leur longueur
est inférieure à 7,6 mm. Le collecteur doit être
périodiquement inspecté et nettoyé si besoin. Si
l’entretien préventif n’est pas effectué, une usure
excessive du collecteur ou un pontage entre les
lamelles du collecteur provoquera un courant
excessif dans le circuit du contrôleur.
Contactez votre concessionnaire si vous avez besoin
d’entretien.
WARTUNG
Auswechseln der Sicherung
Sicherungswert hängt von der Netzspannung ab.
Die Sicherung befindet sich auf der Rückseite des
Gehäuses. Nachfolgdene Tabelle beachten.
WARNUNG: Vor dem Auswechseln der
Sicherung Netzstecker ziehen.
Auswechseln der Kohlebürsten
Die exakte Lebensdauer der Bürsten und des
Polwenders hängt von der Drehzahl und der Anzahl
der Pumpenköpfe ab. Die Bürsten sollten alle
6 Monate bzw 2,000 Betriebsstunden geprüft
werden. Bürsten wechseln, wenn sie kleiner als
7,6 mm sind. Der Polwender sollte regelmäßig
überprüft bzw. gereinigt werden.Wenn keine
regelmäßige Wartung vorgenommen wird, kann
das die Abnutzung des Polwenders oder eine
Überbrückung zwischen den Schaltsegmenten zur
Folge haben, was eine Stromüberlastung im
Controller nach sich zieht.
Falls Ihr Gerät zum Kundendienst sollte, fragen Sie
Ihren Fachhändler.
MANTENIMIENTO
Reemplazo de fusibles
La capacidad del fusible depende de la línea del
voltaje. Reemplace el fusible en la parte de atrás del
propulsor, con el valor correcto según lo indicado
más adelante.
PRECAUCIÓN: Desconecte el cable de línea de
energía AC antes de quitar y reemplazar
los fusibles.
Reemplazo de escobillas
La escobilla exacta del motor y la duración del
colector dependen de la velocidad y del número de
cabezas de bomba. Las escobillas deberán ser
revisadas cada seis meses o cada 2000 horas, según
lo que primero ocurra. Reemplácelas cuando la
longitud sea menor de 7,6 mm. El colector debe ser
revisado periódicamente y si es necesario limpiado.
Si no se lleva a cabo un mantenimiento preventivo,
habrá un desgaste excesivo del colector con arqueo
entre los segmentos originando paso excesivo de
corriente a través del circuíto del control.
Contacte a su distribuidor si tiene necesidad de
servicio.
MANUTENZIONE
Sostituzione fusibili
Il valore dei fusibili dipende dal voltaggio.
Sostituire il fusibile sul retro dell’azionamento con
il valore corretto, come riportato nella tabella
sottostante.
ATTENZIONE: Staccare il cavo di alimentazione
prima di sostituire il fusibile.
Sostituzione spazzole
La durata delle spazzole e del commutatore dipende
dalla velocità e dal numero di teste pompanti. Le
spazzole devono essere controllate ogni 6 mesi
oppure ogni 2000 h. Sono da sostituire quando
misurano meno di 7,6 mm in lunghezza. Il
commutatore deve essere controllato periodicamente
e pulito se necessario. Se non si esegue l’opportuna
manutenzione si può creare un’usura eccessiva del
commutatore o spazi troppo larghi tra i segmenti,
che possono portare ad eccessi di corrente nei
circuiti.
Contattare il distributore per ulteriori lavori di
manutenzione.
4
®
®
5
MAINTENANCE;
REPLACEMENT PARTS
CLEANING
ENTRETIEN ; ACCESSOIRES ET
PIECES DE RECHANGE
NETTOYAGE
WARTUNG; ZUBEHÖR
UND ERSATZTEILE
REINIGUNG
MANTENIMIENTO; ACCESORIOS
Y PIEZAS DE REEMPLAZO
LIMPIEZA
MANUTENZIONE; ACCESSORI
E PARTI DI RICAMBIO
PULIZIA
Model no. N° de modèle 7549-32 7549-44 7549-52 7549-64
Modell-Nr. Modelo No. Modello
1/4 in Phone jack 6 mm Connecteur prise téléphone
6 mm Jack-Stecker Receptáculo tipo teléfono de 6 mm -------------- -------------- 07549-99 07549-99
Presa telefonica da 6 mm
Brushes (2) Balais (2) A-4772-CR A-4772-CR A-4772-CR A-4772-CR
Bürsten (2) Escobillas (2) Spazzole (2)
Fuse (Arm & Line) Slo-Blo Fusible (bras et ligne) Slo-Blo 77500-03 77500-06 77500-03 77500-06
Sicherung Escobilla (Brazo y línea) Slo-Blo
Fusibile (braccio e linea) ritardato 5 Amp 3 Amp 5 Amp 3 Amp
Coupler Kit Kit d’accouplement
Verbinder-Kit Kit del acople 07019-94 07019-94 07019-94 07019-94
Kit giunto
REPLACEMENT PARTS
ACCESSOIRES ET PIECES DE RECHANGE
ZUBEHÖR UND ERSATZTEILE
ACCESORIOS Y PIEZAS DE REEMPLAZO
ACCESSORI E PARTI DI RICAMBIO
CLEANING
Keep the drive enclosure clean with mild
detergents. Never immerse nor use excessive fluid.
NETTOYAGE
Utiliser des détergents peu agressifs, lors du
nettoyage du capot moteur. Ne pas immerger le
moteur, et ne pas utiliser de liquides trop agressifs.
REINIGUNG
Gehäuse mit mildem Reiniger säubern. Nie
eintauchen oder zu viel Flüssigkeit benutzen.
LIMPIEZA
Mantenga la cubierta del motor limpia con
detergentes suaves. Nunca sumerja ni utilice
excesiva cantidad de liquido.
PULIZIA
Pulire la custodia degli azionamenti con detersivi
non aggressivi. Non immergere mai, né usare
eccessive quantitá di liquido.
1 / 8 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !