SÖDERTÖRNS HÖGSKOLA Institution för språk och kultur / franska
Marie Sundin
Le management français en Suède
5
Mon mémoire a pour but de mettre en avant les spécificités du management français en
terre suédoise, de comprendre les décalages culturels qui se répercutent dans le
management et de déceler ce qui fait des managers français ou dirigeants des
ambassadeurs de cette fameuse exception culturelle française.
La problématique est la suivante : le management à la française doit-il s’adapter à
l’organisation et à la culture suédoise ?
Je n’ai pas abordé le pouvoir des syndicats et des actionnaires au sein des compagnies,
j’ai volontairement écarté leurs influences et leurs rôles pour mieux me concentrer sur le
manager et son management. Ces limites sont présentent car chacun de ces acteurs agit,
soit de manière passive, soit de manière active sur le manager ; ce caractère variable
risque de parasiter la bonne compréhension du management à la française.
Mon mémoire s’articule autour de trois parties, présentant dans un premier temps la
théorie managériale suédoise, le management à la française et les traits du manager
interculturel, pour ensuite s’orienter, dans une deuxième partie, vers une approche plus
concrète avec un aperçu des sentiments des managers et autres cadres français expatriés
en Suède, soit plus exactement l’analyse des interviews. Ma troisième et dernière partie
fera part de mes résultats qui découlent du rapprochement de mes deux premières
parties.
1.2 Méthodologie
Dans le cadre de mes recherches, j’ai été amenée à contacter plusieurs professionnels
français installés en Suède pour avoir un point de vue moins théorique sur la question et
connaître quels ont été leurs efforts d’intégration et si justement leurs habitudes
managériales avaient changé. J’ai pris contact avec plusieurs entreprises françaises
implantées en Suède. Pour cela ma méthodologie a été la suivante : je me suis mise en
relation dès le mois de novembre avec l’Ambassade de France en Suède et surtout avec