théâtre
PHÈDRE LES OISEAUX
de Frédéric Boyer
mise en scène Jean-Baptiste Sastre
avec Hiam Abbass, Jean-Baptiste Sastre
et la participation 
du 20 au 22 décembre (changement de dates)
jeu 20, ven 21 à 20h / sam 22 à 20h30
durée 1h15
vendredi 21 déc : représentation en arabe et en françaisFrédéric Boyer, Hiam
Abbass et Jean-Baptiste Sastre
Phèdre, femme du légendaire Thésée, roi dAthènes, séprend dHippolyte, le fils que Thésée a eu avant elle,
avec Antiope, reine des Amazones. Devant le refus de son beau-fils, elle laccuse à tort de viol, provoque sa
mort et se suicide. De la dre   ric Boyer ne garde que des traces : une robe, lclat dun
regard, des larmes, la compagnie des oiseaux. Dans une langue 
 sublime de gloires res que les passions et le scandale ont presque anéanties. Sur le plateau
 par Jean-Baptiste Sastre, lactrice palestinienne Hiam Abbass  cette ombre d
   troublantes, tandis qu cho un ch       toulousaine
d cette solitude. Le spectacle ne revisidre : cdre qui
revient nous visiter...
Créé à Lorient, le spectacle est mis en scène dans plusieurs langues et différents pays (Espagne, Amérique du
Sud, Etats-Unis, Allemagne, Angleterre, Inde) avec différentes comédiennes et donné enfin lors dune très longue
nuit regroupant toutes les versions, lors de Marseille-Provence 2013.
« L’histoire de Phèdre est un condensé de fantasmes et de peurs, de désirs et d’histoires. Elle a traversé les siècles
pour devenir une obsession de notre culture européenne. Quel est le crime de cette femme ? Aimer un homme
auquel ne l’oppose aucun lien de sang ? Aimer un trop jeune homme ? Aimer le fils de son mari ? C’est l’invention
obscure d’un crime, d’une culpabilité attachée au désir féminin. » Jean-Baptiste Sastre, Frédéric Boyer
Frédéric Boyer est écrivain, traducteur et éditeur. Il publie son premier récit en 1991 (La Consolation, P.O.L), et obtient en 1993,
le prix du livre Inter pour Des Choses idiotes et douces (P.O.L). De 1994 à 2001, il dirige le chantier de la nouvelle traduction de
la Bible aux éditions Bayard qui associe des spécialistes des textes bibliques à des écrivains contemporains. Il a proposé de
nouvelles traductions de Saint Augustin (Les Aveux, P.O.L, 2008) et de Shakespeare dont La tragédie du roi Richard II mis en
scène par Jean-Baptiste Sastre. Il publie en 2012 chez P.O.L un roman, Personne ne meurt jamais ; un essai, Sexy Lamb ; un
texte de théâtre, Phèdre les oiseaux.
Après des études de photographie, dès 1987, Hiam Abbass, actrice palestienne, débute sa carrière d’actrice au cinéma dans
Noces en Galilée de Michel Khleifi. Suivront Satin Rouge de Raja Amari (2002), Les Citronniers d’Eran Riklis (2008), Dialogue
avec mon jardinier de Jean Becker, Persécution de Patrice Chéreau et Miral de Julian Schnabel à Venise en 2010.
Jean-Baptiste Sastre, après des études au Conservatoire national supérieur d'Art dramatique de Paris, signe en 1995 sa
première mise en scène, Histoire vécue du roi Toto, d'après l'œuvre d'Antonin Artaud. Il monte par la suite des textes de Genet,
Duras, Marlowe, Büchner, Marivaux, Labiche ou Coleridge. À partir de 2005, Jean-Baptiste Sastre, alors lauréat de la Villa
Médicis hors les murs à Londres, débute un travail sur le théâtre élisabéthain et présente La Tragédie du roi Richard II dans la
Cour d'honneur, au Festival d'Avignon 2010.
Contact presse :nédicte Namont - b.namont@theatregaronne.com - 05 62 48 56 52
théâtre Garonne - 1, av du Château d’eau - 31300 Toulouse
Tél. billetterie : + 33 (0)5 62 48 54 77- administration : + 33 (0)5 62 48 56 56 Fax : + 33 (0)5 62 48 56 50 -contact@theatregaronne.com
Réservations en ligne, informations et dernières minutes sur www.theatregaronne.com
Le théâtre Garonne est subventionné par Le Ministère de la Culture et de la Communication/Direction Régionale des Affaires Culturelles
Midi-Pyrénées, La Ville de Toulouse, Le Conseil Général de la Haute-Garonne, Le Conseil Régional Midi-Pyrénées. Bénéficie du concours de
l'ONDA (Office National de Diffusion Artistique) pour la diffusion de certains spectacles et reçoit le soutien de La Caisse d-
Pyrénées, la Librairie Ombres Blanches, Valentin Opticien
PHÈDRE LES OISEAUX
texte original de Frédéric Boyer
mise en scène Jean-Baptiste Sastre
scénographie Philippe Favier
lumières Dominique Borrini
son André Serré
costumes Laurence Bruley
dramaturgie Ellen Hammer
assistant à la mise en scène Stefano Laguni
avec Hiam Abbass, Jean-Baptiste Sastre et avec la participation 
production Compagnie Aïe ; CDDB-Théâtre de Lorient, Centre Dramatique National ; Châteauvallon, Centre
National de Diffusion et de Création Culturelles ; Marseille-Provence 2013, capitale européenne de la culture;
Le Lieu Unique, Scène nationale de Nantes ; Emmaüs Nantes, Saint-Brieuc, Vannes et Rédéné. Aide : Institut
français ; Châteauvallon, Centre National de Création Culturelles (résidence de création)

Phèdre, femme du légendaire Thésée, roi d’Athènes, s’éprend d’Hippolyte, le fils que Thésée a eu avant
elle, avec Antiope reine des Amazones. Devant le refus de son beau-fils, elle l’accuse à tort de viol,
provoque sa mort et se suicide. Cette antique et terrible histoire de Phèdre et d’Hippolyte revient
aujourd’hui dans la bouche de cette femme et de cet homme parmi une foule désœuvrée, abandonnée,
et représentée par un chœur. Cette Phèdre contemporaine ne parviendra ni à effacer son histoire
ancienne, sa persécution, ni à s’en libérer. Comme nous, elle ne sait quelle mémoire lui appartient ni
comment l’inventer de nouveau. Elle sort lentement d’une foule et retrouve par bribes la fable et
l’histoire tragique de Phèdre. Femme d’un éternel retour sur les lieux d’un crime indéfinissable. Mais le
mythe est effacé. Il ne reste que le soupçon d’une fable terrible et noire dont personne ne parvient à se
détacher sans toutefois en retrouver la mémoire. L’histoire de Phèdre devient ici celle des ressorts secrets
d’une exclusion, d’une condamnation sans objet.
Je me souviens.
On chantait tous je t’aime.
Comme Sinatra.
Je nage à contre-courant. Oh apnée. Saphir des eaux.
Nous sommes seuls toi et moi.
J’ai peint mes yeux de ta haine.
Ecoute.
Mon cœur est une bombe.
Extrait de Phèdre les oiseaux
Calendrier des créations internationales de Phèdre les oiseaux
13 mars 2012 - Création française en résidence CDDB-Théâtre de Lorient, Centre Dramatique National
Mai 2012 - Création de Phèdre les oiseaux (version espagnole) au Teatro Español Festival d’Otoño in Primavera à Madrid
Tournée de juin à décembre 2012 en Espagne et en Amérique du Sud
Mai 2012 - Création de Phèdre les oiseaux (version italienne) au Teatro Goldoni de Venise
Tournée de juin à novembre 2012 en Italie
Septembre 2012 - Parcours autour de Phèdre les oiseaux, Musée du Louvre, Paris
Octobre / Décembre 2012 - Représentation de Phèdre les oiseaux à Paris puis tournée en France (La Comédie de Reims dans
le cadre du festival Reims - Scènes d’Europe)
Novembre / Décembre 2012 - Création de Phèdre les oiseaux (version allemande) au Sophiensaele de Berlin
Décembre 2012 - Création de Phèdre les oiseaux (version arabe) au Lieu Unique à Nantes et tournée au Moyen-Orient
Décembre 2012 / Janvier 2013 - Création de Phèdre les oiseaux (version indienne) à New Delhi dans le cadre du festival
Bharat Rang Mahotsav. Tournée en Inde
Février / Mars 2013 - Création de Phèdre les oiseaux (version anglaise) au RedCat à Los Angeles, puis tournée au
Baryshnikhov Arts Centre à New York et au Young Vic à Londres
Juin 2013 - Intégrale de toutes les versions de Phèdre les oiseaux à Marseille-Provence 2013, capitale européenne de la
culture
NOTE DRAMATURGIQUE
Écrire Phèdre aujourd’hui, c’est bien sûr repartir de l’histoire antique de Phèdre, épouse de Thésée, roi
d’Athènes, qui tombe amoureuse de son beau-fils Hippolyte, et qui devant son refus, l’accuse à tort de
viol et se suicide. Cette histoire d’un amour criminel est attestée dès l’âge classique des grecs, et sans
doute dès les 12e et 8 e siècles avant notre ère, qui séparent les classiques de l’âge mythique, cet âge de
bronze de Mycènes et de Minos où la fable antique fait évoluer les personnages.
Cette nouvelle pièce reprend littéralement cette histoire comme si elle n’avait jamais été interrompue,
comme si le personnage de Phèdre n’avait jamais quitté la scène au-delà même de la fable mythologique.
Comme s’il y avait dans notre culture, dans notre mémoire, un au-delà des mythes. C’est faire de ce
personnage une figure de notre mémoire profonde en Europe. La femme d’un éternel retour sur les lieux
d’un crime indéfinissable. Le mythe est effacé. Il ne reste que le soupçon d’une fable terrible et noire dont
personne ne parvient à se détacher. Notre propre monde contemporain (sa banalité, ses crimes, sa
détresse...) transparaît soudain dans le ressassement épuisé du mythe.
Ce texte contemporain et original est aussi écrit comme une sorte de performance de la langue tragique,
de cette langue sans cesse reprise et déplacée depuis les grecs, les latins et les langues européennes dès
le 16 e siècle qui ont traduit et adapté les textes antiques. Ce poème dramatique moderne qui fait
entendre l’histoire déchirée de notre rapport à la langue : à l’aveu, à la supplication, au chant... Les
personnages sont littéralement habités par cette langue ancienne et perdue. Ils parlent notre langue avec
des lambeaux d’une langue ancienne et imaginaire. Celle précisément de leur passion et de leur mémoire
« criminelle ».
La parole est le troisième personnage du drame. Chaque performance théâtrale devra agir sur le texte lui
même, sur son écriture. Chaque mise en scène dans un pays européen donné, dans une langue nouvelle,
appellerait une « ampliation » (un développement) du texte dramatique. Quelque chose du chant propre
à la langue et à la culture dans lesquelles serait donnée la représentation. À chaque fois, dans cette pièce,
Phèdre dit revenir. Comme sa propre histoire qui revient à chaque génération, dans chaque langue,
chaque culture, chaque pays. L’idée est que Phèdre soit multiple, différente, qu’il n’y ait pas une Phèdre
mais des « Phèdre ». Plusieurs voix d’actrices qui à travers toute l’Europe tentent de dire un poème
contemporain dans lequel elles pourraient enfin réapparaître et disparaître. Ce projet Phèdre les oiseaux
est un projet unique d’écriture dramatique sur la mémoire mythologique et littéraire à travers les
différentes cultures et différentes langues. C’est le sujet même du texte poétique et théâtral : quelles voix
aujourd’hui peuvent reprendre les mots perdus de Phèdre et d’Hippolyte ? Qui peut encore accueillir
cette histoire ? Ces personnages ? Et c’est aussi l’aventure de la mise en scène d’un tel texte à travers
différents théâtres européens et en différentes traductions comme autant d’échos d’un même projet.
Écrire et représenter Phèdre aujourd’hui c’est donc poursuivre le lent travail culturel d’infusion des
mythes et des histoires. Même l’antique fable de Phèdre puise à diverses sources : l’histoire légendaire du
roi Thésée, le thème obsédant de la marâtre qui s’éprend du fils de son mari, le mythe des Amazones
(Kleist), la passion archaïque de la chasse, la figure du héros qui revient de la guerre et des enfers, la
fascination pour les éléments naturels extraordinaires (le volcan, les tempêtes, les abysses marins...) et le
monstrueux, le culte de la virilité solitaire, la fascination et la peur du sexe féminin...
L’histoire de Phèdre est un condensé de fantasmes et de peurs, de désirs et d’histoires. Elle a traversé les
siècles pour devenir une obsession de notre culture européenne. Quel est le crime de cette femme ?
Aimer un homme auquel ne l’oppose aucun lien de sang ? Aimer un trop jeune homme ? Aimer le fils de
son mari ? C’est l’invention obscure d’un crime, d’une culpabilité attachée au désir féminin.
Dans cette nouvelle pièce contemporaine, Phèdre est donc un personnage qui s’adresse à nous et tente
désespérément moins de retrouver Hippolyte que de se délivrer elle-même de la persécution d’une
histoire.
Elle rencontre Hippolyte peut-être pour la première fois. Jeune homme indéfini, capable de jouer tous les
les attendus : rebelle, sauvage, mais aussi jeune homme sans qualité, personnage anonyme d’un monde
contemporain... Personnage transformiste qui échappe au désir de Phèdre comme au nôtre aujourd’hui.
L’histoire de Phèdre devient celle des ressorts secrets d’une exclusion, d’une condamnation sans objet.
Celle d’un orient féminin qui apparaît sur notre scène contemporaine comme un fantôme accusateur et
aimant.
Cette pièce tente de faire entendre le chant terrible de notre propre banalité. Ce chant palimpseste caché
derrière toutes nos petites histoires criminelles et amoureuses. Aujourd’hui, écrire l’histoire de Phèdre
c’est écrire la confusion des genres, l’oubli des fables, la persistance de la violence fratricide, la haine et la
peur des différences, du désir et du sexe...
JEAN-BAPTISTE SASTRE et FRÉDÉRIC BOYER
Phèdre les oiseaux©Alain Fontereay
1 / 8 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !