Valorisation du français écrit au Campus
Nous continuons le projet débuté à l’hiver 2007 et qui se poursuivra au fil des sessions. Ce projet est
issu de la table des chefs d’équipe et repose sur un effort collectif. Il s’appuie sur la constatation, au fil
des ans, du fait que les échecs de nos étudiants à l’Épreuve uniforme de français sont attribuables en
vaste majorité à la qualité de leur français écrit. Nous espérons changer cette situation en valorisant la
qualité du français des étudiants grâce à des outils pédagogiques simples.
Nous savons que les étudiants travaillent leur français dans les cours de littérature, mais pas
nécessairement dans les autres cours. Les étudiants doivent se faire dire l’importance de la qualité de
leur français, et ce, de façon systématique dans tous les cours. Le succès de ce projet repose donc
sur la collaboration de tous les enseignants, ceux des programmes et de la formation générale.
Objectif : atteindre (minimalement) la moyenne provinciale à l’Épreuve uniforme de français
pour la session d’automne 2007.
Pour la première chronique 2007-2008, nous vous proposons d’aborder les outils disponibles
pour améliorer la qualité de votre français.
• Le Robert, dictionnaire linguistique, donne un maximum de renseignements
concernant les mots; soit : l’orthographe, la prononciation, la datation, l’origine,
l’explication, et selon le cas, les pluriels particuliers, le registre, les locutions, les
synonymes (en caractères gras) les antonymes. En annexe, une série de tableaux
contient les conjugaisons, les suffixes et préfixes et les gentilés.
• Le Larousse, dictionnaire encyclopédique, vous renseigne sur les noms communs et
sur les noms propres. En ce qui concerne les noms communs, vous trouverez
l’orthographe, l’origine parfois, des explications (moins exhaustives que dans le
Robert), le registre, les locutions. En annexe, une série de tableaux contient les
locutions grecques, latines et étrangères ainsi que les proverbes.
• Le Multidictionnaire, dictionnaire grammatical, met l’accent sur les difficultés
d’agencer les mots dans une phrase. Vous y trouverez l’orthographe ainsi qu’une
explication sommaire. Pour les visuels, certaines rubriques sont précédées d’une
icône. De nombreuses notions sont traitées dans des tableaux récapitulatifs.
• La grammaire contient les codes qui permettent de produire du sens en recensant
les conventions d’agencement des mots dans la phrase. Dans une grammaire, vous
pouvez vous procurer de l’information concernant le mot et la phrase (mot variable,
invariable,…); le genre et le nombre (féminin des noms et adjectifs, …); les règles
d’accord (de l’adjectif qualificatif, du verbe avec son sujet, …); les homophones; la
majuscule, les sigles et les abréviations; la conjugaison des verbes. Pour vous
retrouver, il suffit de consulter la table des matières et l’index des notions exposées.
• Le Bescherelle, quelle que soit l’édition, donne toujours des notions sur la
grammaire du verbe, des éléments de conjugaison comme un tableau permettant de
repérer rapidement la page correspondant au verbe recherché, les tableaux des
verbes types avec des notices en haut et bas de page pour les cas particuliers, une
liste de tous les verbes du 3e groupe organisée par verbes types (la maîtrise de
cette liste facilite la consultation de cet ouvrage), des indications sur le choix de
l’auxiliaire et un dictionnaire orthographique des verbes avec indication d’emplois et
renvois aux tableaux.
Volume 2, No 1, 5 septembre 2007