1
Bons mots, jeux de mots, jeux sur les mots : de la création à la réception
Symposium organisé à l’UFR de Lettres et Arts de l’Université d’Artois
les 20 et 21 mars 2013
« Tu es Pierre et sur cette pierre je bâtirai mon église », dit le Christ dans l’Évangile de Saint-
Mathieu.
« Qui me tue ? Personne », gémit Polyphème, à qui Ulysse, dans L’Odyssée, a déclaré
s’appeler ainsi.
« Il n’y avait qu’une antistrophe entre femme folle à la messe et femme molle à la fesse », fait
dire Rabelais à Panurge dans Pantagruel.
« Prends une livre de chair [sur ton débiteur Antonio] », permet Portia à Shylock dans Le
Marchand de Venise, mais elle ajoute : « Le billet ne t’accorde pas une goutte de sang ; les termes
sont exprès : une livre de chair ».
« Il y a de bons mariages, mais il ny en a point de délicieux », écrit La Rochefoucauld dans
ses Maximes.
« Majes, votre Sire est trop bonne », dit avec émotion Fernandel dans François Ie de
Christian-Jacques.
« Aimer, c’est donner ce qu’on n’a pas à quelqu’un qui n’en veut pas », affirme Lacan.
« Fiel ! mon zébu ! », s’exclame Madame de Perleminouze dans Un Mot pour un autre de
Tardieu.
« Il a du bobo, Léon ; il porte un bandeau, Léon », chante Boby Lapointe.
« Votre argent m’intéresse », prit autrefois comme slogan publicitaire une banque française.
Et Frédéric Dard intitule un roman consacré au commissaire San Antonio « Bosphore et fais
reluire » et un autre « Du bois dont on fait les pipes »…
Qu’ont en commun toutes ces citations ? d’être fondées sur des bons mots, des jeux de mots
ou des jeux sur les mots.
Les uns et les autres sont de tous les temps, de tous les pays, de tous les types d’écrits et de
discours. Ils sont présents en politique, sur la scène ou les écrans, au café du commerce, dans les
textes sacrés, la publicité, la poésie, au ur des chansons, dans le champ de la psychanalyse.
Boutade, mot d’esprit, calembour, charade, mot-valise, rime, anagramme, contrepèterie,
« antistrophe » en sont autant de déclinaisons, et la liste est loin d’être close.
Sur quoi reposent-ils ? Obéissent-ils aux mêmes mécanismes à travers les époques et les
pays ? Sont-ils liés à une culture particulière ? traduisibles ? Et pourquoi joue-t-on ainsi avec les
mots ? pour faire rire ou pour marquer les esprits ? pour convaincre ou pour faire rêver ?
Volontairement ou malgré soi ? Autant de questions qui intéressent de nombreux domaines :
linguistique, stylistique, littératures française et étrangère, traductologie, psychanalyse, histoire,
sociologie, arts du spectacle, et la liste, là encore, reste ouverte.
C’est pour répondre à ces questions que le Centre de recherches GRAMMATICA de
l’Université d’Artois organise à Arras un symposium les 20 et 21 mars 2013.
2
La durée des communications sera de 30 minutes. Les propositions (1500 signes maximum) sont à
envoyer avant le 15 juillet à l’adresse suivante :
Elles seront soumises à l’avis du comité scientifique. Si elles sont en nombre supérieur aux
possibilités d’accueil du symposium, il y aura la possibilité d’adresser un article qui figurera dans
les actes publiés ultérieurement.
Organisation
Brigitte Buffard-Moret, professeur de langue française et de stylistique à l’Universid’Artois
Comité scientifique
Brigitte Buffard-Moret (Université d’Artois)
Jan Goes (Université d’Artois)
Françoise Rullier (Université Paris Sorbonne)
Stéphane Sawas (INALCO)
GRAMMATICA
Université d’Artois
Maison de la Recherche
9, rue du Temple - BP 10665
62030 ARRAS CEDEX
Secrétariat : Véronique Meganck
Tél : 03 21 60 60 44
Fax : 03 21 60 38 12
1 / 2 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !