Institut National des Langues et Civilisations
Orientales
Thèse de doctorat en Sciences du langage :
linguistique et didactique des langues
Présentée et soutenue publiquement par :
Arnaud ARSLANGUL
Les relations spatiales dynamiques en
chinois langue étrangère
L’expression des déplacements en chinois
Volume 2/3
Directeur de thèse : M. Joël BELLASSEN
Décembre 2007
Jury : M. Joël BELLASSEN, Directeur de recherche à l’INALCO
Mme Henriëtte HENDRIKS, Professeur à l’Université de Cambridge
Mme Colette NOYAU, Professeur à l’Université de Paris X-Nanterre
Mme Marzena WATOREK, Maître de conférences à l’Université de Paris 8
M. WU Yongyi, Professeur à l’Université Normale de la Chine de l’Est (Shanghai)
360
Sommaire
VOLUME 1
Résumé 2
Remerciements 3
Sommaire 4
Liste des abréviations 5
INTRODUCTION 7
PREMIERE PARTIE. CADRE THÉORIQUE ET MÉTHODOLOGIQUE 12
Chapitre I. Acquisition d’une langue étrangère et spatialité 13
Chapitre II. Modèles d’analyse et recueil de données 91
DEUXIEME PARTIE. LE SYSTÈME ET SON UTILISATION :
ANALYSE DE RÉCITS 121
Chapitre III. Encodage de la référence spatiale en chinois 123
Chapitre IV. Encodage de la référence spatiale en français 188
Chapitre V. Récits des sinophones 205
Chapitre VI. Récits des francophones 279
Chapitre VII. Analyse comparative : récits des sinophones et des francophones 315
VOLUME 2
Sommaire 360
Chapitre VIII. Récits des apprenants 361
Chapitre IX. Analyse comparative : récits en langue maternelle et en langue étrangère
415
TROISIEME PARTIE. ENSEIGNEMENT/APPRENTISSAGE DES
DÉPLACEMENTS EN CHINOIS LANGUE
ÉTRANGÈRE 482
Chapitre X. Dispositifs pédagogiques: analyse de manuels 484
Chapitre XI. Grammaire de l’espace 520
Chapitre XII. Propositions de mises en œuvre pédagogiques 598
CONCLUSION 650
BIBLIOGRAPHIE 659
Glossaire 688
Index 695
Table des matières 699
VOLUME 3 : ANNEXES
1. Données socio-biographiques 3
2. Support de la tâche : « Frog, where are you ? » 16
3. Corpus 21
361
Chapitre VIII. Récits des apprenants du chinois
1. ENCODAGE LINGUISTIQUE DES PREDICATS STATIQUES 362
2. ENCODAGE LINGUISTIQUE DES PREDICATS DYNAMIQUES 366
2.1. DIVERSITE DES VERBES 366
2.2. PROPORTIONS DES PREDICATS 368
2.3. ARGUMENTS 371
2.4. AJOUTS DE MANIERE 374
2.5. EMPAQUETAGE DE LINFORMATION SPATIALE 374
3. ORGANISATION DE L’INFORMATION SPATIALE AU NIVEAU CONCEPTUEL
378
3.1. RELATIONS SPATIALES STATIQUES 379
3.2. RELATIONS SPATIALES DYNAMIQUES 379
3.3. MENTION ET PLACE DU RELATUM 380
4. ORGANISATION DE L’INFORMATION SPATIALE AU NIVEAU DISCURSIF
384
4.1. STRUCTURES DU RECIT ET PREDICATS DYNAMIQUES 384
4.2. MOUVEMENT REFERENTIEL DES DOMAINES DE LESPACE ET DES ENTITES 388
4.3. LIAISONS ENTRE EPISODES -SPATIAUX 396
5. FORMES IDIOSYNCRASIQUES 402
5.1. IDIOSYNCRASIES INFORMATIONNELLES 402
5.2. IDIOSYNCRASIES SYNTAXIQUES 407
6. CONCLUSION 411
Chapitre VIII.
362
Le corpus des apprenants est composé de 16 récits. Il comprend au total 1548
propositions. Les récits évoluent entre 45 et 196 propositions, la moyenne étant de 96.
La longueur des productions varie entre 5 et 16’1 minutes, avec une moyenne de 10
minutes.
Durée des
récits Nombre de
propositions
1. HEL 7’5 114
2. MAL 6’4 45
3. MAR 12’5 196
4. ARM 8’4 118
5. FLO 10’4 76
6. GIL 11’1 69
7. TCH 13’4 128
8. CLE 5’3 49
9. ALE 5’0 71
10. CHA 7’3 52
11. CLG 10’4 80
12. MAT 18’0 118
13. SOP 16’1 63
14. CER 8’0 58
15. YOA 10’3 141
16. HUG 11’3 170
Tableau 1. Durée et longueur des récits
Dans cette analyse de corpus, seuls les énoncés conformes aux règles de la
langue cible au niveau de l’empaquetage informationnel sont pris en compte. Les
formes idiosyncrasiques dans ce domaine sont regroupées et présentées plus bas (cf.
infra § 4.4). Les énoncés comportant des erreurs uniquement syntaxiques sont intégrés
au calcul général.
1. Encodage linguistique des prédicats statiques
Il existe 195 occurrences de prédicats statiques dans le corpus des apprenants. Ils
utilisent les 4 constructions de la langue chinoise, mais deux d’entre elles sont
privilégiées (constructions 1 et 3) alors que les deux autres (constructions 2 et 4)
présentent moins d’une dizaine d’occurrences chacune (cf. tableau 2).
La construction 1 est la plus usitée avec 46,7 % du total.
Chapitre VIII.
363
Elle se présente presque toujours sous la forme : (zài «se trouver/à ») + SN
locatif (+ particule locative) + (verbe).
Elle est en général la première construction introduite dans l’apprentissage guidé
du chinois (cf. § X.3.1.) et constitue le schéma de base de la localisation statique chez
les apprenants :
3.YOA 那个青蛙在盒子里
ge qīngwāzài hézi li
cela CL grenouille se trouver boîte dedans
cette grenouille se trouve dans une boîte
Les verbes utilisés sont : zhǎo« chercher », shuì « dormir », jiào
«appeler », tīng «écouter », 出现 chūxiàn « apparaître », zuò «être assis »,
zhàn « être debout », kàn «regarder ». Leur diversité et quantité restreintes révèlent
que la forme de la construction 1 réellement utilisée est (zài « se trouver/à ») + SN
locatif (+ particule locative) sans syntagme verbal final.
Il existe 11 occurrences de la forme : adverbe + verbe.
6.CHA 他和他的狗到处找青蛙
tāhé tāde gǒu dàochù zhǎo qīngwā
il et il DE chien partout chercher grenouille
il cherche partout la grenouille avec son chien
et seulement 2 occurrences de la forme : « distant de » + SN
locatif + verbe.
62.HUG <就是那个>xxx 那个小朋友离那个鹿很近
xxx nà ge xiǎopéngyou lí ge hěn
jìn
xxx cela CL enfant distant de cela CL cerf très
proche
l’enfant est très près du cerf
La construction 2 représente seulement 3,1 %.
Elle se rencontre sous la forme: Verbe de posture zài « se trouver » + SN
locatif + particule locative.
1 / 347 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !