COURS GRAMMAIRE QUECHUA
Leçon 1 : NAWPAQ KAQ YACHANA
IMAYNALLAM ? (COMMENT VAS-TU ?)
ALLILANMI, QAMRI (BIEN, ET TOI ?)
NUQAPAS ALLILANMI ? (MOI AUSSI JE VAIS BIEN)
MAYMANTAM KANKI ? (D’où es-tu ?)
FARANSIYAMANTAM KANKI (je suis français)
QHISHWASIMITA YACHANKICHU ? (Tu sais le quechua ?)
ARI, TUPALLATAM YACHANI. Oui, je sais un peu)
Structure de la phrase
Phrase affirmative
OUI se dit ARI
Le mot quechua se compose d’une base nominale à laquelle on ajoute des suffixes (différents
cas), ou d’une base verbale avec des suffixes précis (obligatoires).
L’ordre des mots dans la phrase est libre. Le sujet n’a pas de suffixe seul le complément en a un.
Cependant, l’ordre le plus répandu est : Sujet + Compl. + Verbe
L’adjectif se place avant le nom.
Phrase interrogative
PAS DE VERBE DANS UNE UESTION A LA 3 PERSONNE
Ex :
Punkuchu ? (est-ce que c’est une porte ? ça une porte)
Pronoms interrogatifs :
Ima
‘qué, cuál’
Pi
‘quien’
May
‘dónde’
Mayqin
‘cuál’
hayk’a
‘cuánto’
hayk’ap
‘cuándo’
Imayna
‘cómo’
Imanaptin
‘por qué’
Para construir una oración interrogativa, estos pronombres deben ir acompañados del sufijo validador
mi o del sufijo conjuntivo taq. En este último caso, la pregunta se torna más amable o cortés. Por
ejemplo:
Imam sutiyki? ‘¿Cuál es tu nombre?’
Imataq sutiyki? ‘¿Cuál es su nombre?’
Pim kanki? ‘¿Quién eres?’
Pitaq kanki? ‘¿Quién es usted?’
Asimismo, a estos pronombres se les pueden añadir los sufijos de caso, para formar nuevos pronombres
interrogativos. Por ejemplo:
May-ta-m richkanki? ‘¿Adónde estás yendo?’
May-manta-taq kanki? ‘¿De dónde es usted?’
Ima-man-mi hamunki? ‘¿A qué vienes?’
Hayk’ap-kama-taq qhipakunki? ‘¿Hasta cuándo se queda?’
Al responder estas preguntas, el sufijo validador mi se coloca sobre la respuesta requerida. Por
ejemplo:
May-ta-m richkanki? ‘¿Adónde estás yendo?’
Qusqutam richkani. Estoy yendo al Cuzco’.
May-manta-taq kanki? ‘¿De dónde es usted?’
Ayacuchomantam kani. ‘Soy de Ayacucho’.
Ima-man-mi hamunki? ‘¿A qué vienes?’
Watunapaqmi hamuni. ‘Vengo a visitar’.
Hayk’ap-kama-taq qhipakunki? ‘¿Hasta cuándo se queda?’
Marzo killakamam qhipakuni. ‘Me quedo hasta el mes de marzo’
QUELQUES QUESTIONS
MAYPI ? (où : si pas de déplacement), Maytal ou mayman (si déplacement)
IMA? (quoi : cas sujet), IMATA ? (COD)
IMAYNA (de quelle façon ?), IMANINKI ? (que dites-vous )
L’interrogatif : CHU
Pose des question de type : est-ce que… ? Il se rajoute à l’élément de la phrase sur lequel porte la
question. Il se place en tête de phrase .
Si question avec le verbe être à la 3ème personne du singulier au présent, pas de verbe dans la
question.
Ex : Punkuchu ? est-ce une porte ?
Phrase négative
On emploie le fuffixe mana, on l’accompagne m, qui signifie non”. Les deux s’emploient avec le suffixe
-chu, qui accompagne l’élément nié.
Exemples :
Mana-m yachachiq-chu ka-ni
No-validador profesor-NEG ser-1per
No soy profesor
Mana-m muna-ni-chu
No-validador querer-1per- NEG
No quiero
LE VERBE et les PRONOMS PERSONNELS
Les pronoms personnels.
Comme en espagnol, ils ne sont pas indispensables et sont en fait omis avec le verbe.
Par contre, et contrairement à l’espagnol :
Il existe deux pronoms au pluriel de nous car l’un intègre la pesonne qui parle (inclusif)
et l’autre non.
Il-elle au singulier comme au pluriel n’ont pas de genre. Pay signifie il ou
elle.
singular
Ñuqa
‘yo’
Qam
‘tú’
Pay
‘él/ella’
plural
Ñuqanchik
‘nosotros (tú y yo, ustedes y
nosotros)’
Ñuqayku
‘nosotros (pero no tú)
Qamkuna
‘ustedes’
Paykuna
‘ellos/ellas’
B- LE VERBE
Ex : mikhu (manger)
Pronoms personnels
verbe
terminaisons
NAQA (JE)
mikhu
NI
QAN (TU)
mikhu
NKI
PAY(IL)
mikhu
N
NUQAYKU (nous exclusif)
mikhu
KU
NUQANCHIS (nous
inclusif)
mikhu
NCHIK
QAN-KUNA (vous)
mikhu
NKICHIK
PAY-KUNA (ils)
mikhu
NKU
Le verbe ETRE : KAY
Ñuqa ka-ni
‘yo soy’
Qam ka-nki
‘tú eres’
Pay-mi
‘él/ella es’
Ñuqanchik ka-nchik
‘(todos) nosotros somos’
Ñuqayku ka-yku
‘nosotros somos (pero no tú)’
Qamkuna ka-nkichik
‘ustedes son’
Paykuna ka-nku
‘ellos son’
Liste verbes :
LLUQSI (sortir)
YAYKU (entrer)
UPYA (boire)
PURI (marcher)
UYARI (entendre)
QUNQUA (oublier)
KA (être)
RINI (aller)
WAQYA (appeler)
YACHA (savoir, apprendre)
TAPU (poser une question)
KUTICHI (répondre)
HAMU (venir)
MUNA (vouloir)
RIKU (voir)
PURIY (marcher)
RUWA (faire)
RIMA (parler)
TANTA (réunir)
PHATA (éclater)
YUYA (penser)
TIYAY (vivre)
ISTUDYA (étudier)
LES CAS
Los sufijos o terminaciones de caso desempeñan en el quechua la función que cumplen las
preposiciones en el castellano. Es decir, indicar el rol que una palabra cumple en una oración
determinada: si es circuntancial de lugar, de dirección, de modo, de compañía, etc. Como veremos, en
quechua, los sufijos de caso acompañan a las palabras que desempeñan la función de objetos directos,
indirectos y sujetos (en el caso del sujeto, el sufijo es nulo). Los sufijos de caso que se ven en esta
unidad son los siguientes, con sus correspondientes nombres técnicos:
GENITIVO
Sufijo: -p / -pa ‘de’
Este sufijo indica el poseedor. Tiene dos formas. Se usa una p después de una palabra que termina en
vocal; se usa pa después de una palabra que termina en consonante.
wasi-p ‘de la casa’
quyllur-pa ‘de la estrella’
Carlos-pa wasi-n ‘(su) casa de Juan’
LOCATIVO
Sufijo: -pi ‘en’
Este sufijo indica la ubicación en un lugar.
wasi-pi ‘en la casa’
ñuqa Trujillo-pi-m tiya-ni ‘Yo vivo en Trujillo’
ACUSATIVO
Sufijo: -ta ‘a’
Este sufijo indica el objeto directo de la oración o el punto de llegada cuando se trata de un verbo de
movimiento, como ir. Hay que advertir
COD : celui qui subit l’action.
wasi-ta ‘a la casa’
lapiz-ta munani ‘quiero un lápiz’ *
wasiyki-ta risun ‘vamos a tu casa’
puma llamata mikhun ( le puma a mangé le llama)
Lima llaqtata rini (je vais à la ville de Lima)
Rumimanta wasita ruranku (il ont fait une maison en pierre)
* Hay que advertir que en castellano, cuando el objeto directo es una cosa, no se emplea la preposición
a. En quechua, en cambio, siempre es necesario usar el sufijo ta.
ABLATIVO
Sufijo: -manta ‘de, desde, después de’
Este sufijo indica el punto de origen o el punto de partida, tanto en el espacio como en el tiempo.
wasi-manta ‘desde la casa’
chay p’unchaw-manta ‘después de ese día’
may-manta-m hamu-nki? ‘¿de dónde vienes?, ¿desde dónde
vienes?’
Llaqtamanta hamuni (je viens du village)
Paris llaqtamanta kanki (je suis de paris)
Ñuqamanta rimam (il parle de moi)
AFFIRME LA VALIDITE
Sufijo validador m / -mi
1 / 6 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !