Latin 3ème primae sequentiae evaluatio

publicité
ARTE REGENDUS AMOR ÉTAIT LE TITRE DE NOTRE 1ÈRE
SÉQUENCE, MAIS, QU’EST-CE QUE CELA SIGNIFIE ?
arte
ablatif de ars, artis, f
= par l’art
regendus amor
de rego, -ere : diriger
= devant être dirigé
 * l’amour [est] devant être dirigé par l’art
 L’art doit diriger l’amour
QUEL POÈTE LATIN A ÉCRIT L’ARS AMATORIA ?
QUELLE ÉTAIT L’AMBITION DE SON ŒUVRE ?
Il s’agit d’Ovide.
Son ambition était de présenter
l’Amour comme un art à part entière
en proposant d’enseigner au lecteur :
- comment trouver l’amour ;
- comment le garder.
NOUS AVONS AUSSI TRAVAILLÉ DES POÈMES DE CATULLE,
COMME LE « MISER CATULLE, DESINAS INEPTIRE » OU
ENCORE LE « VIVAMUS, MEA LESBIA ». QU’EN AVEZ-VOUS
PENSÉ ? RÉDIGEZ UN COURT PARAGRAPHE ARGUMENTÉ
DANS LEQUEL VOUS DONNEREZ UN AVIS JUSTIFIÉ.
je vous écoute…
Expliquez étymologiquement le sens du mot épitaphe.
Épi< epi, sur
taphe
< tafoj, tombeau
Quelles sont les particularités typographiques de ce type d’écrit ?
• Abréviations
• En majuscules
• Éléments récurrents (DM : diis manibus ;
vixit +durée de vie ; nom du défunt et du
dédicant…)
• Parfois des erreurs orthographiques
La stèle comporte la mention
« MANIBVS HIC NATI ME POSVERE DEIS »
Quel est le verbe de cette phrase ?
Quel est son sujet ?
Quelle est, alors, la fonction grammaticale de l’expression manibus deis ?
MANIBVS HIC NATI ME POSVERE DEIS
sujet
verbe
Datif pluriel = complément d’objet second
Mes enfants m’ont consacrée ici
aux Dieux Mânes (=COS).
QUE SONT LES DIEUX MÂNES ? POURQUOI LES
INVOQUER ?
•
•
•
•
•
•
un mort déterminé, en particulier qui a péri de mort violente ;
le séjour profond des morts ;
la destinée des morts aux Enfers ;
les divinités infernales (opposées aux divinités d'en haut) ;
le groupe des ancêtres d'une famille ;
les âmes des morts en général.
On les invoque pour protéger l’esprit
du défunt dans l’au-delà.
D M SEPTIMIAE T F MAXVMAE
MATRI PIENTISSIMAE
QVAE VIXIT
ANN LVI MENSE V DIE XX B M
HOSPES SISTE PIVS PATVLAE
SVB TEGMINE QVERCVS
MANIBVS HIC NATI ME POSVERE DEIS
QVAE FVERINT MALA MVLTA MIHI QVAE VOLNERA FATI QVI CASVS NESCIS
DVLCIS AMORE VIRISEPTIMIAE MATRIS CASTAE SEMPER MEMOR ESTO
CVIVS PROGENIES PERPETVAT SPECIEM
TRADUCTION À COMPLÉTER
fille
Aux dieux mânes de Septimia Maxima, __________ de
Titus, mère admirable qui a vécu 56 ans, 5 mois et vingt
jours, et qui a bien mérité cet hommage.
Passant
mes enfants
aux dieux Mânes
blessures
________________, assieds-toi recueilli à l’ombre de ce
large chêne. Ici _______________ m’ont consacrée
_________________. Quels ont été mes nombreux
malheurs, quelles ont été les ________________ du destin,
quels ont été les coups du sort, tu l’ignores. Souviens-toi de
Septimia, douce par amour de son mari, chaste mère, dont
la descendance perpétue la race.
ÉLÉMENTS DE COMMENTAIRE
• Amour des enfants à une mère
• Adjectifs superlatifs mais se bornant aux qualités
matronales
• Durée de vie
• Éléments typiques de l’épigraphie (DM, durée de
vie, qualités…)
• Aspect poétique
VOCABULAIRE
amor
LAETITIA
AMOUR
joie
iratus
IRRITE ,
IRASCIBLE
invideo
ENVIER,
JALOUSER
ODIUM
haine
SUPERBUS
orgueilleux
Téléchargement