Quand doit-on ajouter un « ykoun » ? A- FI ou YKOUN FI ? C’est le cas où les choses sont les plus claires, il servira de référence pour la suite. 1- YKOUN FI : 1.1 - Après l’expression d’une condition : LAMMA, BASS, KELL MARRA - LAMMA ykoun fi khatar, tabi3é tkhâf. = quand il y a du danger il est normal d’avoir peur. - L bahér méch hélo abadan BASS ykoun fi hawa w ma ykoun fi chamés. (M p112) - BASS l wahad yrouh 3a chéghlo …bé service bykoun fi 3a l radio aghéné la Fayrouz. (M p112) - KELL MARRA bykoun fi intikhabét ma bkoun bé Lébnén ( M p 141) 1.2 - Après NCHALLA ou YA RET Bass NCHALLA ma ykoun fi ktir nés 3am bydakhkho … (M p 113) 1.3 - après BE HAL HALE qui rappelle qu’une circonstance a été précédemment exprimée par « Lamma … » W akid ma bykoun fi kahraba w téléphone bé ha l halé (lamma tétlouj mazbout…) (E p 104) 1.4 – pour exprimer un fait QUI SERA REALISE DANS LE FUTUR : Ba3éd kém chahér rah ykoun fi binéyé jdidé (E p75) Car je suppose que la phrase au présent serait : Halla2 bé wéjj chérkétna fi binéyé jdidé OUI D'ailleurs d'une manière générale rah doit être suivi d'un verbe donc : Lyom ma ma3é masâré bass jém3a l jéyé rah ykoun ma3é masâré L Lébnéniyyé sarloun sénten nâtrin l nhar yallé rah ykoun 3éndoun ra2is l joumhouriyyé Ainsi la phrase de la page 38 du livre d'exercice : "Hayda Antoun w ma3o jât bélé2wa" donnera ceci au futur Boukra Antoun rah ykoun ma3o jât bélé2wa 1.5 – Mais pas après EZA ni (HATTA) LAW : - Eza fi châkhés ma 3ajabkoun chaklo l2atou (M p59) - L 3alam yallé 3aychin bé l jbél m3awwdin 3a tâ2és diya3oun….w by3icho iyyém ktir hélwé hatta law fi chété w baréd w taléj (E p105) 2- FI seul sans ykoun : fait brut ou généralité 2.1 – Lorsqu’on exprime une GENERALITE : 3atoul, Kéll séné, éjmélan …sont soit exprimés dans la phrase soit sous-entendus : - Honé hatta bé chahér ab fi broud w 3aboukra té2riban 3atoul fi ghtayta (M p 93) - Honiké fi 3atoul tâ2és Khas (E p 49) Dans les trois exemples qui suivent « kéll séné » est sous-entendu : - Bé chatwiyyé ma fi ktir nés bé l dây3a (E p 49) - Fi ktir nachâtât bé l sâfiyyé (E p 50) - l jbél btélbous tyéba l baydâ w fi ktir byrouho w bya3émlo ski (E p 105) Dirions-nous ? : Lamma tétlouj ktir, ykoun fi ktir bya3émlo ski NON pas de ykoun ici Ainsi au Liban ….BE LEBNEN : - Fi téhdidan 18 tâyfé…(M p148) - Fi 3alam by2ayydo l 3almané (M 148 et 149) (il y a des gens qui militent pour la laïcité) - Fi ktir kézéb bé l siyésé (M p137) (AKID !!) - Fi ktir nés byhébbo l aghéné l ajnabiyyé (M p141) - Fi ktir 3iyal ma byéhko ma3 wlédoun élla Frénséwé (E p118) - Fi 3énna ktir élét mousi2iyyé bé l charé2 (M p142) - Fi mhâttit télévision bétzi3 l akhbar bé l lahjé l dérjé (E p98) - (W kéll chi bé l akhbar) ….ka anno ma fi hadan bé l balad élla l siyésiyyin (E p99) 2.2 - Enoncé d’un fait brut non lié à certaines circonstances particulières, les exemples sont nombreux dans nos deux manuels citons-en quelques-uns : - Honik fi night club (M p132) - Hawélé fi kém ha2él (E p 50) - Ma fi doumaré (E p 31) - Tahét l bét 3énna fi maw2fén la l siyyarat. (E p 43) - 3a madkhalo fi bérrad la l 3âsir (E p 33) - Mnih énno ma fi nâzir bé l autocar wa élla kéno kélloun akhado 2âsâsât (E p 87 NB: “kéno” pour marquer le conditonnel) mais nous dirions sûrement : (Kéll marra) Lamma ykoun fi nâzir bé l autocar l wléd byékhdo 2âsâsât OUI Pour conclure l’exemple suivant tiré de «Keefak-Le travail» est très intéressant (NB : j’ai changé l’ordre des mots): Bé chéghél bayyé aghlabiyyit l wa2ét 3éndo rébéh (Généralité) (Bass) mnél nédir ykoun fi khsara… (Restriction, circonstances particulières) 2.3 Pour traduire les questions type : « y-a-t-il ? », « Combien y-a-t-il ? », etc. - Chou fi jdid ? - Chou fi akél lyom? (E p 23) - Fi chi fôrôn bé l mantâ2â ? (E p 31) - Kém rghif khébéz fi bé l râbtâ ? (E 30) 2.4 - Dans les expressions « ma fi méchklé », «Fi ménnoun » Fi ménnoun (chaghghilé) byétsâttâho chwayy … (E p 74) 2.5 – Et bien naturellement dans beaucoup de dictons qui s’attribuent une valeur universelle : - Ma fi métél l maché (E p59) - L bét yallé ma fi wléd zghar ma fi nour (E p83) B- Autres cas notamment avec Ma3é et 3éndé On applique la même logique (circonstances koun /// généralité ou fait brut pas de Koun) mais c’est parfois un peu moins clair pour les apprenants que nous sommes. 1 YKOUN : - Lamma ykoun l chob 3am byéhrou2 l 3alam 3a l séhil… (E p49) - Lamma ykoun lézim édrous, b2âddé fiya sé3at. - Lamma tkoun ba3éda téljé l déné …quand il vient de neiger - Lamma kén ykoun fahas bé madrasé…. - Ana mabsout lamma koun 3am 3amil riyâdâ Lamma ma ykoun ma3é masâré… OUI - Kéllma séfir bykoun ma3é wazén zéyid (E p 47) Notons l’emploi du verbe être en libanais là où le français utilise « avoir » et ceci du fait de la forme déclinée : - Wléd l jbél bykouno ghéliban khdoudoun homor (keefak le corps) « Les fils des montagnes sont les joues de eux rouges » - W addéch lézim ykoun 3omrak ta téntékhib bé Lébnén ? (keefak-la politique) Circonstances: - Kéll wahad bykoun ma3o akléto ( l warché) (E p 74) - Bé 3ômér l mourahaka, fi ktir bykoun 3éndoun hboub 3a jbinoun (M p 129) A l’adolescence beaucoup ont des boutons sur le front. - Tékwin Lébnén l tâ2ifé khallé ykoun 3éndo nizam siyésé farid ésmo l Nizam l tâ2ifé… (E p 116) 2 Pas d’YKOUN: Généralité : L énsén 3éndo 3achér âsâbi3 (M p130) Faits simplement décrits dans la narration : - Ya 3adra hayda Antoun jéyé w ma3o jât bé2léwa… (E p38) - Ma ba2a ma3é harara. - Hayda jarna yallé 3éndo dinén kbar. (keefak –Le corps) - Khalé ma 3éndo cha3ér, houwwé âsla3. (keefak –Le corps)