Miller 1 Miller Reid 23 Avril 2013 Fre/Ling 412 Prof Cros Analyse Sur la publicité de « La Croix » Le monde de la publicité est naturellement un monde qui utilise (ou qui veut utiliser quand même) la langue très effectivement et précisément pour montrer les vertus d’un produit, ou également les problèmes d’un autre produit qui est en compétition avec eux. C’est un champ où le langage, et la compréhension de ce langage, sont les choses les plus importantes, et les choses qui peuvent faire la différence entre le succès et l’échec. Les mots, et les nombreuses des signifiés qu’on peut trouver dans une seule signe (on n’utilise plus le mot « mot ») m’intéresse beaucoup, et c’est pour ça que j’ai choisis une publicité dans le magazine Le Nouvel Observateur pour le publication La Croix. Il m’intéresse parce qu’on peut voir clairement avec ces publicités la vraie magique de la langue, et l’effet que la personne qui construit la situation de communication, et aussi les possibilités pour les personnes qui doivent reconstruire la finalité que cette personne veut exprimer en réalité. Ce dilemme est en vérité exactement ce que je veux décrire dans les paragraphes suivants, et aussi avec la chance de trouver la solution (ou plutôt une des nombreuse solutions) de la compréhension linguistique de cette publicité pour La croix. Je le fais en utilisant toutes les méthodes que nous avons apprises ce semestre, mais particulièrement avec les relations entre les signes dans la langue, les compétences de la langue, et la théorie de la logique de la langue de Jean-Blaise Grize. Miller 2 Toutefois, avant de commencer avec l’analyse très intensive et spécifique, je pense qu’il est nécessaire de donner une petite description de la publicité que je dois analyser. Sur un fond pourpre, dans les lettres minuscules, on peut voir une seule phrase qui dit « les mots justes pas juste des mots », avec le Premier signifié de « juste » en jaune et un astérisque en dessus. Au dessous de cette phrase, il y a un autre astérisque avec l’adresse internet de La Croix, et au dessous de cette adresse il y a une copie du quotidien, et aussi un exemple de La Croix sur un iPad. La page devient blanche, et dans les lettres noires, il dit « La croix. Donnons du sens au quotidien ». Le texte est séparé ou coupé pour former quatre lignes, « Les » étant le premier, « Mots justes » le deuxième, « pas juste » le troisième, « des mot » le quatrième. C’est la construction de la page de publicité dans le magazine Le Nouvel Observateur, et c’est vraiment crucial pour l’analyse qui suit. Premièrement pour l’analyse, je voudrais parler des signes de la langue et les signifiants et signifiés qui sont montrés très bien dans cette publicité pour La Croix, un quotidien Catholique qui est très connu pour les reportages honnêtes et sans bais. C’est pour ça que le signe « juste » dans ce cas est vraiment très intéressant dans le sens linguistique. C’est-à-dire, c’est très fascinant parce que en ce cas « juste » représente en fait deux signes avec le signifiant graphique et le signifiant phonique tout à fait identique. Dans les graphique et phonétique, « les mots justes », et « juste des mots » ont bien sûr identique, mais avec un sens de contexte, on peut voir qu’il y a deux signes complètement différents. Dans le premier sens, « juste » signifie un sort d’égalité ou justice qu’il implique peut-être ses compétiteurs ne peuvent pas répliquer. Cependant, dans l’autre sens, le signe « juste » signifie un air Miller 3 en vérité un peu péjoratif. Il voudrait montrer que les mots dans La Croix sont les vrais mots, pas seulement les mots qui peuvent vendre beaucoup de papiers. Cette utilisation de « juste » veut dire que les autres impriment seulement les mots pour gagner l’argent, sans aucune pensée pour la vérité ou l’intégrité. Avec cette homonymie, La croix peut dire qu’ils sont d’une façon supérieur, ou au moins plus honnête que les autres quotidiens qu’on voit plus régulièrement. Ils le montrent aussi avec l’astérisque près du premier « juste », qui est aussi coloré jaune. Normalement en France, quand on voit un astérisque, c’est pour montrer que le mot est un mot anglais, et pour dire qu’il y a une définition de ce mot à la fin de la page. Mais, dans ce cas, le mot et français, et alors on peut penser intellectuellement et spirituellement que La Croix veut dire qu’ils sont vraiment la définition du mot « juste » dans le monde d’actualité. C’est une utilisation de la Compétence Encyclopédique de Catherine Kerbrat-Orecchionni, pace qu’ils emploient une méthode ou occurrence très normale et connue pour tout le monde qui lit les magazines, et ils l’utilisent très effectivement pour indiquer d’une façon plus subtile qu’on ne peut trouver les mots justes que dans le quotidien La Croix. Dans la langage de Grize, ça c’est la finalité de La Croix, pour montrer qu’ils sont concernés sérieusement pour l’inégalité et l’injustice, et ils veulent combattre contre ces choses qui ses rivaux font tous les jours. Ce sont les choses les plus importantes au sujet de l’analyse pour ma publicité que j’ai trouvé dans Le Nouvel Observateur. Après avoir fait cette composition, c’est vraiment plus clair (à mon avis quand même) que le langage peut être vraiment une source de puissance, de connaissance, et aussi quelquefois d’incertitude. Les mots ne sont pas « juste les Miller 4 mots », et c’est pour ça que j’ai choisi cette publicité. Elle veut montrer qu’on doit être plus attentif de la signification des mots, qu’on doit faire attention des choses autrement que ceux qui sont à la surface. Ce sont les choses et les idées que j’ai trouvé la plus important dans cette composition.