III - Hypotheses.org

publicité
III. Financer les besoins de la guerre : l'apport des sources épigraphiques
a/ La liste des phoroi de la confédération de Délos
*Les modalités de paiement du phoros
Inscription traduite par P. Brun, Impérialisme et démocratie à Athènes. Inscriptions de l’époque classique, Paris
2005, pp. 36-38 (datation discutée, vers 450 selon P. Brun ; stèle trouvée à Athènes)
"Dieux ! Il a plu au conseil et au peuple, la tribu Oinéis exerçait la prytanie, Spoudias était le
secrétaire, … était épistate, Cleinias a proposé. Que le Conseil, les magistrats dans les
cités et les surveillants (episkopoi) veillent à ce que le tribut (phoros) soit collecté chaque
année et transporté à Athènes. Que l’on fabrique des marques (symbola) pour les cités afin
que ceux qui transportent le tribut ne puissent se livrer à quelque fraude. Que la cité, après
avoir inscrit sur une tablette le montant du tribut qu’elle envoie, place le sceau sur la marque
et l’adresse à Athènes. Que les convoyeurs remettent la tablette au conseil pour que celui-ci
en ait la connaissance en même temps qu’ils apportent le tribut. Que les prytanes en
fonction après les Dionysies convoquent une assemblée, dans laquelle les hellénotames
annonceront séparément aux Athéniens celles des cités qui ont versé la totalité du tribut et
celles qui ne l’ont pas fait. Que les Athéniens choisissent quatre hommes et les envoient
dans les cités pour donner quittance du tribut versé et exigent le versement de ceux qui n’ont
pas rempli leurs obligations (…) Si quelqu’un, Athénien ou allié, se livre à quelque fraude sur
le tribut inscrit sur les tablettes que les cités doivent envoyer à Athènes sous la
responsabilité des convoyeurs, que celui des Athéniens ou des alliés qui le désire le défère
devant les prytanes. Que les prytanes introduisent l’accusation publique qu’ils ont reçue
devant le conseil ou bien qu’ils soient passibles d’une amende de mille drachmes chacun
(…) Que les hellénotames fassent transcrire sur une tablette blanchie la liste du tribut, avec
le liste des cités qui ont payé entièrement …
*Le paiement du phoros
Inscription, dans P. Brun, Impérialisme et démocratie à Athènes : inscriptions de l’époque classique, Paris 2005,
pp. 33-36
"Ces prémices (aparkhai) pour la déesse prélevées à raison d’une mine par talent. Sur le tribut des
alliés, chacune séparément et toutes ensemble, reçues des hellénotames dont […] était le secrétaire,
ont été pour la première fois présentées aux trente vérificateurs (logistai) alors qu’Ariston était
archonte pour les Athéniens".
Amorgos
Anaphè
Andros
Athèna Diades
Belbina
Carystos
Cythère
Diacria d'Eubée
Dies
Egine
Erétrie
Grynchè
Héphaistia (Lemnos)
Imbros
Ios
Kéos
Kéria
Kimolos
Kythnos
Lemnos
Mélos
Myconos
450-440
1 T.
1000 dr.
6 T.
4000 dr.
3 T.
30 T.
3 T.
1000 dr.
1 T.
3000 dr.
4 T.
3 T.
4 T. 3000 dr.
1 T.
425/424
?
1000 dr.
15 T.
1 T.
300 dr.
5 T.
4 T.
1200 dr.
1 T.
15 T.
2000 dr.
?
1 T.
1 T.
10 T.
13 dr.
1000 dr.
6 T.
4 T.
15 T.
2 T.
420-410
?
?
7 T.
4000 dr.
?
5 T.
?
?
?
?
?
1 T.
3000 dr.
6 T.
?
?
6 T.
2 T. 500 dr.
1 T.
Myrina (Lemnos)
Naxos
Paros
Pholégandros
Posideion d'Eubée
Rhénée
Sériphos
Sikinos
Siphnos
Styra
Symè
Syros
Télos
Ténos
Thèra
1 T. 3000 dr.
18 T.
18 T.
300 dr.
1 T.
3 T.
1 T.
1800 dr.
1000 dr.
1 T.
2 T.
3 T.
4 T.
30 T.
30 T.
2000 dr.
100 dr.
1000 dr.
2 T.
1000 dr.
9 T.
2 T.
3000 dr.
1 T.
2 T.
10 T.
5 T.
?
18 T.
18 T.
1000 dr.
?
500 dr.
1 T.
500 dr.
?
?
?
?
?
?
?
*Carte des cinq districts
Carte des cités payant à Athènes pour l’année 441 (carte extraite de O. Murray et S. Price, La cité grecque
d’Homère à Alexandre, Paris 1992, p. 139)
b/ Souscription de Cos pour la défense de la cité (entre 205 et 201 avant J.-C.)
Traduite par L. Migeotte, Les souscriptions publiques dans les cités grecques, Genève 1992,
p. 147/161
"Sous le monarchos* Nicomèdès, le premier du mois [...] Dioclès fils de Léodamas a fait la
proposition. Afin qu'en toute circonstance il soit clair que les citoyens prennent ensemble en
charge la sécurité commune. Plaise** que les volontaires parmi les citoyens, les citoyennes,
les nothoi, les paroikoi et les étrangers promettent***. Qu'on proclame immédiatement dans
l'assemblée les noms de ceux qui auront promis. Que le peuple se prononce par un vote à
mains levées sur la valeur du don et, s'il le juge bon, qu'il l'accepte. Et pour qu'il subsiste un
monument commémoratif de ceux qui se sont dévoués collectivement pour le salut de la
patrie et des alliés, que les pôlètes mettent en adjudication la préparation de trois stèles et
consacrent l'une au théâtre, la deuxième dans l'Asclépieion et la troisième à l'agora près de
l'autel de Dionysos. Qu'ils fassent graver sur les stèles les noms de ceux qui auront été
acceptés au vote. Et, si la promesse de certains a été écartée au vote, qu'ils les enregistrent
également. Si certains arrivent après (le jour de) la promesse, qu'il leur soit possible d
s'engager lors de la prochaine assemblée".
* : Eponyme et premier magistrat de la cité dont les fonctions, surtout religieuses, étaient analogues à celles des
basileis d'autres cités. Cependant l'emploi du terme monarchos pour désigner un magistrat n'est attesté de façon
certaine qu'à Cos.
** : formule abrégée, au lieu de la formule habituelle "Plaise au peuple et au conseil".
*** : Formule abrégée comme à la ligne précédente : après le verbe on attendrait normalement "des fonds des à
la cité". Ainsi employé, le verbe pourrait se traduire par "s'engagent" ou "souscrivent".
Téléchargement