English In the Beginning Episode Subtitle Format:
SCENE
1
I wanted to see what was worthwhile for men
to do under heaven
J'ai appliqué mon cœur à rechercher et à
sonder par la sagesse tout ce qui se fait sous
les cieux
2
during the few days of their lives.
pendant les quelques jours que l’homme passe
sur terre.
3
I devoted myself to study,
J'ai appliqué mon cœur à connaître la sagesse,
4
a chasing after the wind.
j'ai compris que cela aussi c'est la poursuite du
vent.
5
I thought in my heart
J'ai dit en mon cœur :
6
‘What then do I gain
by being wise?
« Qu’ai-je donc à gagner à être quelqu’un de
sage ? »
7
For the wise man, like the fool,
will be forgotten.
Car la mémoire du sage n'est pas plus
éternelle que celle de l'insensé.
8
I tried cheering myself with wine
and embracing folly.
Je résolus en mon cœur de livrer ma chair au
vin et de m'attacher à la folie.
9
I refused my heart no pleasure.
Je n'ai refusé à mon cœur aucune joie.
10
Yet everything was meaningless,
a chasing after the wind.
Et voici, tout est vanité et poursuite du vent.
11
I undertook great projects.
J'exécutai de grands ouvrages.
12
I built.
Je bâtis.
13
I bought.
J'achetais.
14
I owned.
Je possédais.
15
I became greater.
Je devins grand.
16
Whoever loves wealth
is never satisfied.
Celui qui aime les richesses n'est jamais
rassasié.
17
So my heart began to despair.
J'en suis venu à livrer mon cœur au désespoir.
18
Generations come and
generations go.
Une génération s'en va, une autre vient.
19
Even the memory of
them is forgotten.
Leur mémoire est oubliée.
20
Their love, their hate and their jealousy
have long since vanished.
Et leur amour, et leur haine, et leur envie, ont
déjà péri.
21
No man knows when
his hour will come.
L'homme ne connaît pas non plus son heure.
22
Death is the destiny
of every man.
La mort est la fin de tout homme.
23
I was still searching
but not finding.
Je cherche encore, et je n'ai point trouvé.
24
King Solomon circa 950 BC
Roi Salomon, aux alentours de 950 av. J.-C.
SCENE
25
There is a longing within
every human heart
Il existe un grand désir dans le cœur de
chaque être humain,
26
a hunger in the soul.
une faim qui habite l’âme.
27
a thirst that can’t be satisfied.
Une soif qui ne peut être étanchée.
28
Deep inside we long for
something more...
Au plus profond de notre être, nous avons
envie de plus…
29
more than what is
in our world.
quelque chose (ou plus précisément
quelqu’un) qui surpasse ce que notre monde
peut offrir.
30
There is One
Ce quelqu’un, il y en a un.
31
One who can bring meaning,
fulfillment, joy
C’est Celui qui peut apporter signification,
accomplissement, joie
32
and peace to your life.
et paix à votre vie.
33
For He is the only One who
can fill the void.
Car Il est le seul à pouvoir combler le vide.
34
He is the only One who can quench
the thirst within our souls.
Il est le seul à pouvoir étancher la soif qui
réside dans notre âme.
35
And until we find Him there
is a restless yearning,
Et jusqu’au jour où on Le trouve, on mène
une quête sans repos,
36
a longing that He put in our hearts.
on ressent cette attente qu’Il place dans notre
cœur.
37A
Because just as thirst is necessary
Car tout comme la soif qui est nécessaire
37B
to draw someone to water,
pour attirer quelqu’un vers l’eau,
38
these longings within our heart
were meant to call us to God.
ces désirs à l’intérieur de notre cœur ont pour
vocation de nous attirer à Dieu.
39
You see, within the heart
of every human being,
Vous voyez, dans le cœur de chaque être
humain,
41
He has placed eternity.
Il a placé l’éternité.
42
And nothing but the eternal God
can truly satisfy us.
Et rien à part le Dieu éternel ne peut
véritablement nous satisfaire.
SCENE
43
And it is through His
book, the Bible,
Et c’est à travers Son livre, la Bible,
44A
that you will be introduced
que vous allez pouvoir rencontrer
44B
to this eternal God
ce Dieu éternel,
45
the One you were made to know.
Celui qui vous a créé pour que vous puissiez
Le connaître.
46
But, before we actually
open up the Bible
Mais avant d’ouvrir la Bible
47
and begin to see
what it says,
et de commencer à examiner ce qu’elle dit,
48
there's some important facts about
the Bible that we need to know.
il y a des faits importants à propos de la Bible
que nous avons besoin de connaître.
49
The Bible is actually a collection of 66
individual writings, called books.
La Bible est en fait une collection de 66
ouvrages individuels, appelés livres.
50
And even the name 'Bible' comes from
a Greek word that means 'books'.
Et me le nom “Bible” vient d’un mot grec
qui signifie “livres”.
51
And if you open up
your Bibles,
Et si vous ouvrez votre Bible,
52
in the first few pages you'll
find a list of these books.
vous trouverez une liste de ces livres dans les
premières pages.
53
And these books have been divided
into two different sections
Et ces livres sont divisés en deux parties
distinctes
54
known as the Old and
New Testaments.
appelées Ancien Testament et Nouveau
Testament.
55
Also, you'll find to make
reading easier,
Aussi trouverez-vous la lecture rendue plus
simple
56
they've divided each book up into
chapters and verses.
car chaque livre est divisé en chapitres, eux-
mêmes divisés en versets.
57
Throughout this series,
Tout au long de cette rie,
58
the reference for each verse is going to
appear on your screen
la référence de chaque verset apparaîtra sur
votre écran
59A
so that you can see the name of the book,
afin que vous puissiez voir le nom du livre,
59B
the chapter and the verse.
du chapitre et du verset.
61
So- follow along in
your Bible
Donc suivez avec votre Bible
62
to verify the accuracy of everything
that you hear,
pour vérifier l’exactitude de tout ce que vous
entendez,
63
so that your confidence will be
in what God says.
afin que vous placiez votre confiance en ce
que Dieu dit.
SCENE
64
Throughout time,
Au travers des siècles,
65
the Bible has consistently remained
the world’s best seller.
la Bible a toujours été un des livres les plus
vendus dans le monde.
67
The Bible, or parts of it,
La Bible a été traduite
68
have been translated into almost
2,500 different languages!
dans sa totalité ou en partie en quasiment
2500 langues différentes !
69
It is the most quoted, read, and
printed book in all of history.
C’est le livre le plus cité, lu et imprimé de
toute l’histoire.
70
This book has influenced, touched
Ce livre a influencé, touché
71
and completely transformed countless
lives throughout the ages.
Et complètement transformé d’innombrables
vies au travers des siècles.
72
But where did the Bible come from?
Who wrote it?
Mais d’où vient la Bible ?
Qui l’a écrite ?
73
God used 40 different men to write the Bible.
Dieu a utilisé 40 hommes différents pour
rédiger la Bible.
74
But what you need to understand is
Mais ce qu’il faut que vous compreniez
75
this book came about in a totally
unique and fascinating way.
c’est que ce livre a eu une origine totalement
unique et fascinante.
76
These men weren't a group of 'religious
professors' sitting around
Ces hommes n’étaient pas juste un groupe de
“professeurs religieux” se réunissant par
hasard
78
who one day said,
et qui se sont dit un jour :
79
"Hey! Let's write a
book together!"
“Hé ! Écrivons un livre tous ensemble !”
80
No! In fact, not only did many of
these men never meet,
Non ! En fait, non seulement la plupart de ces
hommes ne se sont jamais rencontrés,
81
many of them were never alive
during the same time period!
mais la plupart d’entre eux n’ont jamais vécu
durant la même période !
82
The Bible was written over a
period of 1,600 years.
La Bible a été rédigée sur une période de 1600
ans.
83
And many of these men lived in
completely different places,
Et beaucoup de ces hommes ont vécu dans
des endroits complètement différents,
84
ranging from ancient Babylon
to Rome.
allant de l’ancienne Babylone jusqu’à Rome.
85
The manuscripts that make
up the Bible
Les manuscrits qui composent la Bible
86
were written in Europe, Asia,
and Africa,
ont été écrits en Europe, en Asie et en Afrique,
87
and recorded in three major
languages of that day:
et ont été rédigés en trois langues majeures de
l’époque :
88
Hebrew, Aramaic and Greek.
l’hébreu, l’araméen et le grec.
SCENE
89
Not only did the authors live
in different locations
Les auteurs vivaient non seulement dans des
endroits différents,
90
and during different
time periods,
mais aussi pendant des époques différentes,
91
they also came from a wide
range of professions.
et ils exerçaient également des professions
très diverses.
92
One of the authors was an
Egyptian prince,
Un des auteurs était un prince d’Egypte,
93
another, a military leader,
un autre, un chef militaire,
94
others were fisherman,
d’autres étaient pécheurs,
95
even some of them
were shepherds.
et certains d’entre eux étaient même des
bergers.
96
One of the authors
was a doctor.
Un des auteurs était docteur.
97
And even another was a tax collector
for the Roman Empire!
Et un autre était même un collecteur d’impôts
pour l’Empire Romain !
98
And that's just naming a few
of the authors!
Et ce ne sont que quelques exemples !
99
Somebody might think that such
diverse circumstances
On peut penser que des hommes avec des
circonstances aussi variées
100
would produce a book that is
full of contradictions.
devraient alors produire un livre rempli de
contradictions.
101
But the truth is, that these
diverse manuscripts
Mais la vérité, c’est que ces divers manuscrits
102
came together perfectly,
se sont parfaitement accordés,
103
with absolutely no contradictions.
et ne se contredisent pas.
SCENE
104
The Bible has no contradictions,
La Bible ne contient pas de contradictions,
105
because although it was written by
forty different authors,
car bien qu’elle fût écrite par quarante auteurs
différents,
106
God gave them every word
that they should write.
Dieu leur a donné chaque mot qu’ils devaient
écrire.
107
2 Timothy 3:16 explains
2 Timothée 3:16 explique que :
108
that the Bible was breathed
out by God.
toute Écriture est inspirée de Dieu.
109
And in 2 Peter 1:21
Et en 2 Pierre 1:21,
110
it tells us that the words
of this book
il est dit que ce n'est pas par une volonté
d'homme
111
never had their origin in
the will of man.
qu'une prophétie a jamais été apportée
112
“But men spoke from God
mais c'est poussés par le Saint Esprit
1 / 18 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !