12 GAMBAROGNO VIRA - INDEMINI VI RA, S ETTE M B RE ORE 13.45 v ir a Il nome del paese, VIRA, può anche essere letto come un cortese imperativo del verbo VIRARE: quando tu arrivi alla estremità del pontile, fa' una virata a sinistra, arrampica sul ramo opposto che verso te si protende; va' al versante opposto, va' alla Locarno Est, con sue residenze collinari, e Brione, e Mergoscia-Verzasca e . . . Der Name des Dorfes, VIRA, kann auch als höflicher Imperativ des Verbs VIRARE, abdrehen, gelesen werden: und wenn du das Ende der Landebrücke erreicht hast, dreh dich nach links, klettere auf den Ast, der sich dir entgegenstreckt; geh auf die Gegenseite, geh nach Locarno Ost, mit seinen Villen am Hang, und Brione, und Mergoscia-Verzasca und . . . Le nom du village, VIRA, peut aussi être lu come un impératif courtois, du verbe VIRARE: quand tu arrives à l'extrémité du débarcadère, vire à gauche, grimpe vers le bras opposé qui se tend vers toi; va vers l'autre versant, vers Locarno Est, avec ses résidences sur les collines, et Brione, et Mergoscia-Verzasca, et . . . The name of the village, VIRA, may also be read as a polite imperative of the verb VIRARE (to turn) - on reaching the end of the landing stage turn to the left, climb the facing branch that stretches out towards you; go to the opposite slope, go to Locarno East with its hillside residences, and Brione, and Mergoscia -Verzasca and . . .