12 GAMBAROGNO
VIRA, SETTEMBRE ORE 13.45
VIRA - INDEMINI
vira
Il nome del paese, VIRA, può anche essere letto come un cortese
imperativo del verbo VIRARE: quando tu arrivi alla estremità del
pontile, fa' una virata a sinistra, arrampica sul ramo opposto che
verso te si protende; va' al versante opposto, va' alla Locarno Est,
con sue residenze collinari, e Brione, e Mergoscia-Verzasca e . . .
Der Name des Dorfes, VIRA, kann auch als höflicher Imperativ
des Verbs VIRARE, abdrehen, gelesen werden: und wenn du das
Ende der Landebrücke erreicht hast, dreh dich nach links, klettere
auf den Ast, der sich dir entgegenstreckt; geh auf die Gegenseite,
geh nach Locarno Ost, mit seinen Villen am Hang, und Brione,
und Mergoscia-Verzasca und . . .
Le nom du village, VIRA, peut aussi être lu come un impératif
courtois, du verbe VIRARE: quand tu arrives à l'extrémité du dé-
barcadère, vire à gauche, grimpe vers le bras opposé qui se tend
vers toi; va vers l'autre versant, vers Locarno Est, avec ses rési-
dences sur les collines, et Brione, et Mergoscia-Verzasca, et . . .
The name of the village, VIRA, may also be read as a polite impe-
rative of the verb VIRARE (to turn) - on reaching the end of the
landing stage turn to the left, climb the facing branch that stretches
out towards you; go to the opposite slope, go to Locarno
East with its hillside residences, and Brione, and Mergoscia -Ver-
zasca and . . .
1 / 2 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !