Un questionnement sociodidactique sur l`enseignement du français

Un questionnement sociodidactique sur l’enseignement
du fran¸cais m´edical au Laos
Soulisack Luanglad
To cite this version:
Soulisack Luanglad. Un questionnement sociodidactique sur l’enseignement du fran¸cais m´edical
au Laos. Linguistique. Universit´e Jean Monnet - Saint-Etienne, 2014. Fran¸cais. <NNT :
2014STET2196>.<tel-01192961>
HAL Id: tel-01192961
https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-01192961
Submitted on 4 Sep 2015
HAL is a multi-disciplinary open access
archive for the deposit and dissemination of sci-
entific research documents, whether they are pub-
lished or not. The documents may come from
teaching and research institutions in France or
abroad, or from public or private research centers.
L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est
destin´ee au d´epˆot et `a la diffusion de documents
scientifiques de niveau recherche, publi´es ou non,
´emanant des ´etablissements d’enseignement et de
recherche fran¸cais ou ´etrangers, des laboratoires
publics ou priv´es.
École Doctorale 484
Lettres, langues, linguistique et Art
Thèse de Doctorat
SCIENCES DU LANGAGE
_____________________________________________________
Un questionnement sociodidactique sur l’enseignement
du français médical au Laos
Sous la direction de
Marielle RISPAIL
UJM CELEC de Saint-Étienne
Réalisée par
Soulisack LUANGLAD
VOLUME 1
Membres du jury
1 - Yves BUISSON, Membre de l’Académie Nationale de Médecine
2 - Régine DELAMOTTE, Université de Rouen
3 - Annemarie DINVAUT, Université des Pays du Vaucluse
4 - Claude FINTZ, Université de Grenoble 2
5 - Marielle RISPAIL, Université Jean-Monnet de Saint-Étienne
soutenue le 13 octobre 2014
REMERCIEMENTS
Je tiens à exprimer ma profonde reconnaissance envers ma directrice de
recherche Marielle RISPAIL de l’Université Jean Monnet de Saint-Étienne, qui a diri
mon projet de recherche avec des conseils précieux et qui a aussi consacré beaucoup de
temps à la lecture et la correction de mon travail. Son suivi m’a permis d’avancer
efficacement dans mon travail.
En cette occasion, ma sincère gratitude va également à toute l’équipe de
formateurs de l’université Jean Monnet de Saint-Étienne, pour m’avoir transmis toutes
les informations utiles et nécessaires concernant la rédaction de ma thèse et pour
m’avoir encouragé tout au long de mon cursus.
Mes remerciements vont également à l’Ambassade de France à Vientiane qui
m’a accordé une bourse d’étude du Gouvernement Français, grâce à ce soutien j’ai pu
bénéficier d’excellentes conditions de travail pendant mes séjours en France.
Sans oublier d’adresser ma gratitude à mes collègues du Département de
Sciences Sociales de l’Université des Sciences de la Santé du Laos pour avoir assuré
mes cours et les tâches administratives pendant les 3 années de mes études.
J’aimerais aussi remercier Claire ALBERGEL, Fatih BOUGUERRA, Christiane
BARJON et Justine ROGUES qui ont eu la gentillesse de consacrer du temps à la
relecture et à la correction du français de mon travail.
Mes pensées particulières vont à ma mère, à l’ensemble de ma famille. Merci
pour leur patience et leur compréhension.
Je voudrais témoigner ma reconnaissance et ma profonde tendresse à ma femme
Latsavay PHOUMIMALA et à mes enfants qui se sont énormément sacrifiés et ont
courageusement supporté ma longue absence au foyer pour ma formation. Leur énergie
et leur amour m’ont toujours soutenu.
Ma thèse n’aurait pu être achevée sans l’aide des personnes mentionnées ci-dessus.
Résumé
Nous vivons dans une ère les coopérations scientifiques internationales se développent. Face
au développement de la coopération médicale franco-lao, les besoins en ressources humaines
qualifiées sont en relation avec les compétences en français des futurs professionnels du secteur
médical laotien : nous menons donc cette recherche pour améliorer la qualité de l’enseignement
du français à l’Université de médecine à Vientiane, en contexte laotien. Cette recherche propose
une rencontre de la sociolinguistique, de l’approche interculturelle et de la didactique des
langues. Le questionnement porte sur les liens de cohérence entre la situation sociolinguistique
au Laos, les politiques linguistiques, la force des habitudes culturelles et l’utilisation du français
professionnel. La mise en relation de ces différents niveaux de réflexion mettra en évidence
certains besoins spécifiques de l’enseignement du français au Laos, dans une démarche
ethnographique et comparative. Cette recherche questionne spécifiquement la place de la
dimension interculturelle dans l’entretien médical au Laos et en France, et débouche sur une
sociodidactique du français médical pour un public laotien. L’étude des pratiques et
représentations des langues et cultures en présence a fait l’objet d’une enquête de terrain,
empirique et qualitative, menée dans les services de l’hôpital Mahosot, à l’Institut de la
Francophonie pour la Médecine Tropicale et à l’Université des Sciences de la San, au Laos.
Mots clés : Interculturel, sociolinguistique, socioculturel, sociodidactique
Abstract
In the present times, the international cooperation is increasing, specially the cooperation
franco-lao. The need of quality in human resource also asking for french skill. This research
proposes an approach a cross sociolinguistics, socio-cultural and foreign language teaching to
explore the french medical lesson, in the lao context. This work aims to understand global
issues on the importance of the cultural aspect in Laos while relying on a case study located in
Vientiane capital of Laos. The questioning retained examines the relationship existing
coherence between lao sociolinguistic policy, language education state and the use of french in
the medical field in Laos. Linking the different levels of analysis takes place through a process
of concept to find the specific needs of the teaching french in Laos. This research specially
questions the role of the intercultural dimension in medical conversation in Laos and in France
and it questions a french medical socio-didactic for lao learner. The study of practices and
representation on french has been a field survey at many departments of Mahosot hospital, at
Institut de la Francophonie pour la medicine Tropicale and at University of Health Sciences of
Laos. The reflection les some perspectives leads to better knowledge of the use of foreign
languages in professional work and take importance the use of french in the social and medical
environment.
Keywords: Dimension intercultural, sociolinguistics, sociocultural, sociodidactic.
1
SOMMAIRE
INTRODUCTION .................................................................................................................... 5
PARTIE 1. RÉSULTATS DES LECTURES ET DE LA DOCUMENTATION ............ 13
CHAPITRE 1. BRÈVE DESCRIPTION SOCIOLINGUISTIQUE DU LAOS .............. 15
1. Présentation du Laos ..........................................................................................................15
2. Politique linguistique du Laos ...........................................................................................18
3. Histoire des relations franco-lao .......................................................................................29
CHAPITRE 2. ÉTUDES DE MÉDECINE AU LAOS ....................................................... 37
1. Formation des médecins au Laos ......................................................................................37
2. Présentation globale de l’université des sciences de la santé du Laos ............................39
3. Connaissance des langues étrangères : une nécessité .....................................................44
4. Méthodologie de l’enseignement du français aux personnels de la santé laotiens ........47
CHAPITRE 3. VALEURS LAOTIENNES ET COMMUNICATION SOCIALE .......... 55
1. Références théoriques.........................................................................................................57
2. La conception et les pratiques religieuses au Laos ..........................................................60
3. Se comporter à la laotienne ..............................................................................................68
4. Les structures sociales laotiennes et leur source ..............................................................79
CHAPITRE 4. CULTURES ET MÉDECINES ............................................................... 105
1. Histoire de la médecine laotienne ....................................................................................105
2. Brève histoire de l’approche occidentale de la médecine au Laos ...............................108
3. Statut social du médecin au Laos ..................................................................................112
4. Le vocabulaire de la santé et de la maladie laotienne ...................................................113
5. Les divers rites thérapeutiques laotiens .........................................................................115
6. Pendant la grossesse ........................................................................................................124
7. La mort ..............................................................................................................................134
PARTIE 2 : L’ENQUÊTE .................................................................................................. 141
CHAPITRE 5. CHOIX MÉTHODOLOGIQUES ............................................................ 143
1. Démarche méthodologique du recueil de données .........................................................143
2. Comment se sont passés les entretiens ? ........................................................................148
3. Les langues de l’entretien, à l’oral et à l’écrit ................................................................153
4. Méthode d’analyse ............................................................................................................159
CHAPITRE 6. ANALYSE DU CORPUS ......................................................................... 167
1. Identité professionnelle et environnement professionnel .............................................167
2. Connaissance et utilisation des langues .........................................................................183
3. La dimension interculturelle dans le domaine médical .................................................212
4. L’aspect relationnel dans le secteur de la santé : deux cultures en présence .............241
5. Communication dans le milieu hospitalier au Laos et en France .................................271
CHAPITRE 7. INNOVATIONS PÉDAGOGIQUES POSSIBLES ............................... 297
1. De nouveaux objectifs en classe .......................................................................................297
2. De la didactique de la langue à une pédagogie interculturelle .....................................307
3. Stratégies d’enseignement par la voie des médias .........................................................311
4. Jeu et pédagogie ................................................................................................................318
5. Modalités pour innover pédagogiquement ....................................................................322
CONCLUSION ...................................................................................................................................333
1 / 470 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !