Palenque
Chichén
Itzá
Tulum
Cozumel
Golfe de Californie
O
C
É
A
N
P
A
C
I
F
I
Q
U
E
Baie
de Campêche
Golfe du Mexique
M
e
r
d
e
s
C
a
r
a
ï
b
e
s
Hermosillo
Matamoros
Ciudad
Victoria
Nuevo
Laredo
Nuevo
Laredo
Mexicali
Tecate
Ensenada
La Paz
San José
del Cabo
San Luis
Potosí
Durango
Zacatecas
Tepic
Ixtapa
Mazatlán
Culiacán
Mérida
Campeche
Valladolid
Chetumal
Villahermosa
Tuxtla
Gutiérrez
Salina
Cruz
Huatulco
Cancún
Cabo
San Lucas
Veracruz
Puebla
Toluca
Pachuca
Morelia
Juárez
León
Acapulco
Oaxaca
Monterrey
Saltillo
Chihuahua
Tijuana
Guadalajara
Puerto Vallarta
México
San
Diego Houston
New
Orleans
Tampa
Austin
San Antonio
Phoenix
Tucson
Los Angeles
Belmopán
Guatemala
Baja
California
Sonora Chihuahua
Durango
Nayarit
Aguascalientes
México
Querétaro
Hidalgo
Morelos
México
(district fédéral)
Jalisco
Colima
Guanajuato
Zacatecas
San Luis
Potosí
Sinaloa
Coahulla
Nuevo
León
Tamaulipas
Veracruz
Puebla
Guerrero Oaxaca
Tabasco
Chiapas
Campeche
Yucatán
Quintana
Roo
Michoacán
Baja
California
Sur
Tlaxcala
GUATEMALA
BELIZE
CUBA
HONDURAS
ÉTATS-UNIS
0 500 1000km
La vie
quotidienne
au Mexique
La langue mexicaine et les mexicanismes 5
Le verbe
chingar
7
Le vocabulaire alimentaire 8
Les particularités linguistiques 10
Les transports 12
Les routes 12
L’autocar et les transports collectifs 13
Le train 13
L’avion 14
Les télécommunications 14
La télévision 15
L’Internet 15
La radio 15
La liberté d’expression
et le journalisme 16
Système de santé 18
Le système public :
IMSS et ISSTE 18
Le système privé 19
Le tourisme médical 19
Lobésité et le diabète 20
Les sports 21
Le football 21
La tauromachie 22
La
charrería
22
La boxe 23
La lutte 23
Index 27
L’élément graphique dont on voit l’image tout
au long de ce livre représente la pyramide
de Kukulcán à Chichén Itzá, dans l’État du
Yucatán. Chichén Itzá fut l’un des plus impor-
tants centres religieux mayas des Amériques.
Cette pyramide fut appelée El Castillo par les
conquistadors espagnols.
Ce qu’on appelle en français « sombrero » se
dénomme au Mexique sombrero de charro,
car le mot sombrero veut simplement dire
« chapeau » en espagnol. Ce chapeau, lorsqu’il
est fabriqué traditionnellement, s’avère très
solide et protège du soleil grâce à ses larges
bords.
En couverture
La pyramide de Kukulcán à Chichén Itzá
Diplômée en géographie latino-américaine, traduction et
photographie, auteure de 16 livres, Françoise Roy (Québec,
1959) a gagné les prix suivants : Prix national de traduc-
tion littéraire (Mexique), Concours Alonso Vidal (Mexique),
Prix Jacqueline Déry-Mochon (Québec), Prix interna-
tionaux Ditët e Naimit (Macédoine) et Poetry Nights of
Curtea de Arges (Roumanie). Établie au Mexique depuis
1992, elle a traduit 56 livres.
Françoise Roy
www.guidesulysse.com
4
55
La vie
quotidienne
au Mexique
La langue mexicaine et les mexicanismes
Le parler mexicain actuel est trué
de termes d’usage quotidien issus des
langues autochtones, au point où il
existe des dictionnaires de mexicanismes
aussi épais qu’une brique. On pour-
rait même parler d’un des plus beaux
exemples de métissage lexical qui soit. S’il
est vrai que la langue espagnole a eec-
tué un travail de colonisation linguis-
tique sans précédent (comme elle l’a
fait, dailleurs, sur une moindre échelle,
en Espagne même), certains vocables
originaires du Mexique ont enrichi non
seulement la langue de Cervantes, mais
ils sont devenus universels. Pensons aux
mots « tomate », « chocolat », « cacao »,
« cacahuète » et « vanille », éléments-clés
de la gastronomie mondiale, ou encore
« caoutchouc » et « coyote ».
Certains indigénismes désignent d’ail-
leurs des réalités mexicaines fondamen-
tales pour lesquelles il n’existe pas de mot
en espagnol. Mentionnons à cet eet les
mots huipil(poncho court pour femmes
brodé à la main), chipil (jaloux de l’arrivée
d’un nouvel enfant dans la fratrie), nixta-
mal (pâte obtenue après le trempage et
la cuisson des grains de maïs dans une
www.guidesulysse.com
1 / 9 100%