Les pronoms personnels sujets et compléments et l’enclise LES PRONOMS PERSONNELS SUJETS En espagnol, les terminaisons verbales ne sont pas ambiguës, d’où souvent l’absence de pronoms personnels : Hablas : « Tu parles » Il faut les employer pour : - éviter une ambigüité (1ère / 3ème personne imparfait indicatif, subjonctif,…: yo esperaba, él esperara,…) - souligner une opposition (Nosotros queremos salir y ellos no) - marquer l’insistance (Eso piensas tú : « C’est ce que toi tu penses ») Quand ils sont employés seuls on peut les traduire par « moi », « toi », « lui » : ¿Eres tú ? (« C’est toi ? ») Yo pienso que no, y usted, ¿qué opina? (« Moi je pense que non, et vous, qu’en pensez-vous? ») Il existe une forme neutre : ello souvent remplacée par un démonstratif neutre (eso,…) LES PRONOMS PERSONNELS COD (réponse à la question qui ? quoi ?) LO, LA, LOS et LAS sont toujours COD. Ils peuvent désigner une ou des personnes ou un ou des objets et correspondent donc aux pronoms français « le », « la », « les ». Le pronom personnel LO peut également être neutre et désigner une idée, un fait que l'on vient d'évoquer : Su tren llega a las once, usted lo tiene que recordar Le « leísmo » : la langue populaire emploie LE au lieu de LO COD pour désigner un objet de genre masculin : ¿Conoces a Pablo? - Sí lo / le conozco LES PRONOMS PERSONNELS COI (réponse à la question à qui ? à quoi ?) LE et LES sont COI, masculins ou féminins, respectivement de la 3ème personne du singulier et du pluriel. Ils correspondent au français « lui » et « leur » ainsi qu'au pronom « vous » COI, employé dans les formules de politesse (Le hablo, señor : « Je vous parle, monsieur » // Les hablo, señores : « Je vous parle messieurs ») On trouve souvent en espagnol dans la même phrase le substantif COI et le pronom qui lui correspond : Dile a María que me llame (impossible à traduire en français) Le pronom COI peut avoir une valeur possessive : l’adjectif possessif français est alors traduit par un défini : Le temblaban las manos / « Ses mains tremblaient » « laísmo », « loísmo »: emploi de LA(S) au lieu de LE(S) comme pronom COI pour personnes ou objets féminins et emploi de LO(S) au lieu de LE(S) pour objets ou personnes masculins : à éviter absolument !! L’ORDRE DES PRONOMS : COI + COD Le pronom COI précède toujours le pronom COD (qu’il soit placé devant ou derrière le verbe): Te lo explicaré (« Je te l’expliquerai ») Explícamelo (« Explique-le-moi ») Quand deux pronoms de 3° personne sont employés simultanément, le premier (c’est-à-dire le COI) devient SE dans tous les cas. SE LO → « le lui », « le leur », « vous le » (politesse) SE LOS → « les lui », « les leur », « vous les » (politesse) SE LA → « la lui », « la leur », « vous la » (politesse) SE LAS → « les lui », « les leur », « vous les » (politesse) L’ENCLISE A L’INFINITIF, AU GÉRONDIF ET A L’IMPÉRATIF Il faut placer les pronoms personnels compléments d’objet directs et indirects derrière le verbe et soudés à lui : divertirse (« s’amuser »), escuchándole (« en l’écoutant »), tómalo (« prend-le ») Attention à bien ajouter l’accent écrit car le verbe et le(s) pronom(s) ne forment plus qu’un seul et unique mot. Il faut appliquer les règles de l’accent tonique. escuchar → escuchando → escuchándole decir → decirlo → decírselo Modifications à l’impératif avec les verbes pronominaux : - 1ère personne pluriel : -s final de la forme verbale est supprimé escuchemos + nos → escuchémonos (Ecoutons-nous) - 2ème personne pluriel : -d final de la forme verbale est supprimé despertad + os → despertaos LES PRONOMS PERSONNELS PRÉCÉDÉS D’UNE PRÉPOSITION A la 1ère et à la 2ème du singulier les prépositions sont suivies de MÍ et TÍ sauf : - après les prépositions MENOS, INCLUSO, EXCEPTO, SALVO qui sont suivies de YO et TÚ : Vamos todos excepto tú - après HASTA quand il est synonyme de incluso. Il est suivi de YO et TÚ: Hasta tú me lo dijiste / « Même toi tu me l’as dit » [hasta préposition de lieu + mí et tí] - après ENTRE qui exprime une idée de collaboration. Il est suivi de YO et TÚ: Entre tú y yo lo haremos todo - après ENTRE qui exprime une différence, une séparation ou une alternative. Il est suivi de YO et TÚ : Entre yo y él existe un vínculo secreto [entre synonyme de « en » + mí et tí : Entremí seguía pensando que tenía razón] A la 3ème du singulier et aux 3 personnes du pluriel les prépositions sont suivies des pronoms personnels sujets. CON + pronoms personnels : attention aux formes ! conmigo, contigo, … LE PRONOM RÉFLÉCHI SÍ Il s’emploie après une préposition, suivi ou pas de mismo qui s’accorde en genre et en nombre. Il apparait obligatoirement quand la 3ème personne du sujet et le pronom complément désignent la / les mêmes personnes : Pedro vuelve en sí de su desmayo /Los interesados nunca se reconocen a sí mismos On le trouve aussi comme complément d’adjectif pour désigner l’objet que celui-ci qualifie : Terminaba la lectura de dos libros hostiles entre sí ou comme complément d’un nom exprimant action ou état, pour désigner le sujet implicite : Sólo era la sombra de sí mismo