1
République Algérienne Démocratique Et Populaire
Ministère De l’Enseignement Supérieur Et De La Recherche Scientifique
Ecole doctorale de français
Pole Est antenne MENTOURI
MEMOIRE
Présenté en vue de l’obtention du diplôme de
MAGISTER
Filière : Français
Option : Sciences du langage
Lalternance codique dans la publici
radiophonique en Algérie
Sous la direction de :²
Mr Chehad Mohamed Salah, Maître de conférences à luniversité MENTOURI de
Constantine.
Présenté par : Boussehal Sorror
Devant le jury composé de :
Mr Derradji Yacine, Professeur à lUniversité MENTOURI de Constantine
Mr Zetili Abdessalem, Docteur à luniversité MENTOURI de Constantine.
Mr Chehad Mohamed Salah, Maître de conférences à luniversité MENTOURI de
Constantine.
2007-2008
2
Table des matières
Introduction……………………………………………………………. .8
Probmatique ………………………………………………………… 9
Intérêt et motivation du choix du sujet………………………………… 11
Hypotses…………………………………………………….. 14
Démarche à suivre………………………………………………. 16
Organisation du travail………………………………………………………. 20
Le volet théorique
Chapitre1 : situation sociolinguistique en Alrie
1/ Aperçu sur la situation sociolinguistique en Alrie…………………. .24
2/Le contact des deux langues (arabe dialectal/français)…………….. . 29
Chapitre2 : définition des concepts
1/Introduction ……………………………………………………. .36
2/Définition de l’alternance codique ………………………………………… 36
3/Distinction entre alternance codique /code mixing/interférence et emprunt.. 39
4/Du contact des langues (français - arabe dialectal)
(arabe dialectal - français) ……………………………………. 43
5/ Les types dalternance codique………………………………… 44
Chapitre 3 : la publicité
1/Définition…………………………………………………… 47
2/Le texte publicitaire comme contrat de parole ……………………… . .50
3/ Le texte publicitaire comme contrat linguistique……… ……. . 52
4/Le schéma de fonctionnement publicitaire …………………………. 54
5/ Les étapes de l’élaboration dun plan de communication……………… .. 57
6/La finalité du contact publicitaire…………………………………………… 59
7/Le public et la publicité…… …………………… ... 59
8/ La publicité algérienne entre hier et aujourdhui……………… .62
9 /Quelques statistiques de la population algérienne…………………………...63
3
10/ La publicité et la culture………………...…………………. .63
Le volet pratique
Chapitre 1 : présentation du terrain de recherche et son approche (la radio
algérienne)
-Terrain de recherche et son approche (radio algérienne)….………………67
Chapitre 2 : présentation du corpus
Corpus
Analyse des enregistrements
1/Présentation…………………………………………………… 71
2/Les conventions de transcription ……………………………………… 73
3/Corpus …………………………………………………………. 76
4/Analyse du corpus …………………………………………………….. 104
Chapitre 3 :
1/ Typologie et caractéristiques de l’alternance codique……………….141
2/La publicité algérienne et interculturalité...…………………………..143
Conclusion générale …………………………………………….. 145
Annexe
Bibliographie
4
Résumé
Le sujet traité se rapporte au phénomène de l’alternance codique
(français- arabe dialectal) (arabe dialectal-français) dans la publicité
radiophonique en Algérie
Ce modeste travail sinscrit dans le cadre de la sociolinguistique qui se
propose d’apporter une petite réflexion sur le fonctionnement et les
caractéristiques de l’alternance codique surtout comprendre pourquoi change- t-
on de langue ? et dans quel objectif ?
Nous postulons que l’alternance codique (français-arabe dialectal) (arabe
dialectal-français) est une stratégie dont les médias en néral et la radio en
particulier se servent afin de faire mieux agir le public et par conséquent le
pousser à l’acte dachat.
La partie théorique a pour objectif de présenter les principales notions et
approches concernant les langues en présence et lalternance codique.
La partie pratique a pour but de réinvestir les outils théoriques dans le
dépouillement et lanalyse du corpus.
Les résultats de notre étude semblent affirmer des hypothèses et infirmer
d’autres.
5
Summary
The covered topic refers to the secret-language alternation phenomenon
(French / colloquial Arabic, colloquial Arabic / French) in radio advertising in
Algeria.
This humble work lies within the scope of sociolinguistics and brings a
small reflexion on the functioning and the characteristics of the secret-language
alternation especially to understand much better why do we change the
language? And what are the real aims?
We assume that the secret-language alternation (French / colloquial
Arabic, colloquial Arabic / French) strategy, used by media in general and the
radio in particular, influences the buying public, and consequently drives them
to purchase.
The theoretical part aims to present the main notion and approaches
concerning the secret-language alternation and the involved languages.
The purpose of the practical part is to reinvest the theoretical tools in the
examination and the analysis of the corpus.
The results of our study seem to affirm assumptions and to cancel other.
1 / 153 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !