COMMUNIQUÉ
La dernière création de Christoph Marthaler
SSeeeemmaannnnsslliieeddeerr(La Bonne Espérance)
,
est présentée à l’Odéon-Théâtre de l’Europe aux Ateliers Berthier du 23 au 30 mai 2005.
Ce spectacle remplace
KKaassiimmiirr uunndd KKaarroolliinnee
initialement programmé.
LLooccaattiioonn01 44 85 40 40
>
Prix des places (série unique)
de 13 à 26
>
Odéon-Théâtre de l’Europe
aux Ateliers Berthier
8 Bld Berthier - 75017 Paris
Métro Porte de Clichy - ligne 13
(sortie av de Clichy / Bd Berthier – côté Campanile)
RER C: Porte de Clichy (sortie av. de Clichy) - Bus : PC, 54, 74
SSeerrvviiccee ddee pprreessssee
Lydie Debièvre, Marie-Line Dumont - Odéon-Théâtre de l’Europe aux Ateliers Berthier
tél 01 44 85 40 73 - fax 01 44 85 40 56 - presse@theatre-odeon.fr
dossier également disponible sur http://www.theatre-odeon.fr
Seemannslieder (La Bonne Espérance)
En néerlandais et autres langues, surtitré
Le Temps d’une chanson, tout est possible
d’après HERMAN HEIJERMANS
mise en scène CHRISTOPH MARTHALER
du 23 au 30 mai 2005
Odéon-Théâtre de l’Europe aux Ateliers Berthier - Grande Salle
>SSeerrvviiccee ddee PPrreessssee
Lydie Debièvre, Marie-Line Dumont - Odéon-Théâtre de l'Europe aux Ateliers Berthier
tél 01 44 85 40 73 - fax 01 44 85 40 56 - presse@theatre-odeon.fr
dossier également disponible sur http://www.theatre-odeon.fr
>LLooccaattiioonn01 44 85 40 40
>PPrriixx ddeess ppllaacceess(série unique)
de 13 à 26
>
DDaatteess ddee rreepprréésseennttaattiioonn
LLuunnddii 2233 mmaaii,, mmaarrddii 2244 mmaaii,, jjeeuuddii 2266 mmaaii,, ssaammeeddii 2288 mmaaii àà 2200hh,, ddiimmaanncchhee 2299 mmaaii àà 1155hh
eett lluunnddii 3300 mmaaii àà 2200hh..
>
HHoorraaiirreess
du lundi au samedi à 20h, le dimanche à 15h.
>OOddééoonn--TThhééââttrree ddee ll''EEuurrooppee
aauuxx AAtteelliieerrss BBeerrtthhiieerr
8 Bld Berthier - 75017 Paris
Métro Porte de Clichy - ligne 13
(sortie av de Clichy / Bd Berthier - côté Campanile)
RER C: Porte de Clichy (sortie av. de Clichy) - Bus : PC, 54, 74
> Le bar des Ateliers Berthier vous propose chaque jour,
1h30 avant le début de la représentation,
une carte de vins choisis et une restauration rapide.
>
Photo : Phile Deprez
Raphael Clamer
Bert Luppes
Hadewych Minis
Gijs Naber
Chris Nietvelt
Frieda Pittoors
Sanne van Rijn
Clemens Sienknecht
Graham Valentine
Stefan Wirth
Coproduction : ZTHollandia / NT Gent
Création : le 5 novembre 2004 au Publiekstheater de Gand
d’après
mise en scène
dramaturgie
scénographie
costumes
dramaturgie musicale
Herman Heijermans
Christoph Marthaler
Stefanie Carp et Paul Slangen
Anna Viebrock, Duri Bischoff
et Frieda Schneider
Sarah Schittek
Christoph Homberger, Clemens Sienknecht
et Stefan Wirth
Seemannslieder (La Bonne Espérance)
Le Temps d’une chanson, tout est possible
>
avec
SEEMANNSLIEDER ( LABONNE ESPÉRANCE )
>
Avec une troupe composée de 6 comédiens hollandais du ZT Hollandia, trois
comédiens suisses et un comédien écossais, Christoph Marthaler opère une
plongée au cœur de l'identité hollandaise, très étroitement liée au rapport à la
mer. Pour ce travail, il tire son inspiration de " La Bonne Espérance ", pièce du
hollandais Herman Heijermans (1900), tout autant que de la légende du
“ Hollandais volant ".
Marthaler et son équipe analysent l'identité de ces " pays bas ", née du combat
dramatique et permanent avec l'eau. Ils réunissent chansons de marins
(Seemannslieder) et lieux communs de la navigation, et les transposent dans
le décor intemporel d'Anna Viebrock. Et c'est un " no man's land " hollandais
qui surgit ainsi à bord d'un vaisseau fantôme, sur lequel les personnages de la
célèbre pièce d'Herman Heijerman, condamnés à sombrer, sillonnent
éternellement les mers du monde. Toute notion du temps étant abolie, ils se
racontent des histoires pour survivre …
En 2002, Christoph Marthaler, qui dirigeait encore le Schauspielhaus de Zurich, invita le metteur en
scène néerlandais Johan Simons à monter dans son théâtre un spectacle autour du thème de la
montagne. Simons y consentit, mais non sans lui retourner la politesse : après tout, si un Hollandais
pouvait venir parler de montagne à des Suisses, pourquoi un Suisse ne parlerait-il pas de mer à des
Hollandais ? Marthaler releva ce défi et s'attela donc, avec l'équipe du Zuidelijk Toneel Hollandia (ZT
Hollandia) et ses collaborateurs de toujours, à la création d'une œuvre d'inspiration marine. Comme
point de départ, il accepta de travailler sur la pièce la plus connue du répertoire néerlandais, souvent
considérée en Hollande comme le seul véritable classique théâtral de la littérature nationale :
Op Hoop van Zegen
, de Herman Heijermans (1864-1924).
Op Hoop van Zegen
(titre qui, traduit
littéralement, donnerait à peu près " dans l'espoir d'être béni ", et qui signifie " en espérant que tout
ira pour le mieux ", ou encore " à Dieu vat ") est un drame social à tonalité réaliste dénonçant
l'exploitation dont sont victimes les travailleurs de la mer. Très vite, comme on pouvait s'y attendre,
Marthaler décida de s'approprier pleinement le sujet en faisant éclater le cadre, trop contraignant et
daté à son goût, de la dramaturgie démonstrative de Heijermans, afin d'élargir son exploration à
d'autres matériaux, librement choisis. Le résultat, forgé en cours de répétitions, est un beau
spectacle au long cours, délicatement rythmé sur un peu plus de deux heures, le temps pour la
franche gaîté, presque loufoque, des premiers instants, de céder peu à peu la place à des climats
plus sombres, d'une mélancolique et rêveuse dignité.
Dix comédiens - ou chanteurs, ou danseurs : quatre femmes et six hommes (dont deux pianistes), de
tous âges et de tous aspects, ne cessent de nous surprendre en faisant mentir leur apparente
banalité. Ces silhouettes voûtées, à l'air emprunté, ces corps maladroitement costumés, enchaînent
soudain d'étonnantes figures collectives ou individuelles, cherchent l'amour ou la prouesse
pianistique, se traînent par terre avec des gestes de nageurs ou de promeneurs de bord de mer dont
le parapluie est retourné par la bourrasque, boivent pour oublier, égarent leur perruque, dansent
jusqu'au bout de la nuit, récitent en hollandais, en anglais, en allemand, en français, des textes
SEEMANNSLIEDER ( LABONNE ESPÉRANCE )
>
1 / 10 100%